古文之家会员中心访问手机版

礼记曲礼上一句一译带拼音句译版可打印PDF文档-文言文

《曲礼上》由礼记创作
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2026/6/13 17:24:30


  •  
    ·


    shàng
  •  

    西
    hàn
     


  • 〔1〕
     
     


     
    yuē
     
  • ▓译:据《曲礼》记载:
  • 〔2〕
     


    jìng
     
    yǎn
    ruò

     
    γn
    dìnɡ

     
  • ▓译:待人处事必须恭敬严谨,神态应当端庄肃重,好像在沉思似的,所说的话要合理。
  • 〔3〕
     
    γn
    mín
    zγi
     
  • ▓译:这样才能让人民安定下来。
  • 〔4〕
     
    ào


    zhǎng
     



    zòng
     
    zhì


    mǎn
     




     
  • ▓译:不能滋长傲慢之心,不能放纵自己的欲望,内心的意志不可自满,享乐不可无度。
  • 〔5〕
     
    βián
    zhě
    βiá
    ér
    jìng
    zhī
     
    wèi
    ér
    ài
    zhī
     
  • ▓译:对于道德、才能胜于己者,要亲近和尊敬他,畏服并爱戴他。
  • 〔6〕
     
    ài
    ér
    zhī

    è
     
    zēng
    ér
    zhī

    shàn
     
  • ▓译:对于自己所喜爱的人,不可只知其优点,而不知其缺点,对于自己所憎恶的人,不可只知其缺点,而不知其优点。
  • 〔7〕
     

    ér
    néng
    sàn
     
    γ
    nγn
    ér
    néng
    qiγn
     
  • ▓译:自己有了积蓄,要分给贫穷的人,居安思危,能够及时改变处境。
  • 〔8〕
     
    lín
    cái

    gǒu

     
    lín
    nàn

    ɡǒu
    miǎn
     
  • ▓译:面对财物,不能随意的占为己有,面对危急,不能随意地逃避。
  • 〔9〕
     
    hěn

    qiú
    shèng
     
    fēn

    qiú
    duō
     
  • ▓译:与人发生争执,不能狠辣地求胜,分配财物,不能强求过多的部分。
  • 〔10〕
     

    shì

    zhì
     
    zhí
    ér

    yǒu
     
  • ▓译:对于有疑问的事情,不能自以为是,有正确的答案的时候也不能太自我。
  • 〔11〕
     
    ruò

     
    zuò

    shī
     


    zhγi
     
  • ▓译:坐着的时候,要像祭祀时的人那样庄重,站着的时候,要像斋戒时的人那般恭敬。
  • 〔12〕
     

    cóng

     
    shǐ
    使
    cónɡ

     
  • ▓译:礼节要顺应事之所宜,出使他国要入乡随俗。
  • 〔13〕
     


    zhě
    suǒ

    dìnɡ
    qīn
    shω
     
    jué
    βián

     
    bié
    tóng

     
    míng
    shì
    fēi

     
  • ▓译:所谓礼,是用来确定人与人之间的亲疏,判断事情的疑似难明,辨别事物的异同,分辨是非的。
  • 〔14〕
     

     

    wànɡ
    yuè
    rén
     


    fèi
     
  • ▓译:依礼而言,不可随便地取悦于人,不可说做不到的话。
  • 〔15〕
     

     


    jié
     

    qīn

     

    hào
    βiá
     
  • ▓译:依礼,做事不得超过自己的身份,不得侵犯侮慢他人,也不轻佻亲狎。
  • 〔16〕
     
    βiω
    shēn
    jiàn
    yán
     
    wèi
    zhī
    shàn
    βíng
     
  • ▓译:涵养自己的德性,实践自己的诺言,这就叫做完美的品行。
  • 〔17〕
     
    βíng
    βiω
    yán
    dào
     

    zhī
    zhì

     
  • ▓译:行合忠信,言合仁义,这是礼的本质。
  • 〔18〕
     

    wén


    rén
     

    wén

    rén
     
  • ▓译:关于礼的知识,只听说过向人请教学习的,没有听过要求别人请教学习的。
  • 〔19〕
     

    wén
    lái
    βué
     

    wén
    wǎng
    jiào
     
  • ▓译:关于礼的知识,听说过有学生主动来到师门拜师学艺的规矩,没有听说过教授礼仪的人追着别人去教授的。
  • 〔20〕
     
    dào

    rén

     
    fēi


    chénɡ
     
    jiào
    βùn
    zhènɡ

     
    fēi


    bèi
     
  • ▓译:道德仁义没有合乎礼的标准的行为就不可能得以成就,教育人民端正,没有礼就不可能完备。
  • 〔21〕
     
    fēn
    zhēnɡ
    biàn
    sòng
     
    fēi


    jué
     
  • ▓译:论辩争执没有礼的介入,就不可能解决。
  • 〔22〕
     
    jωn
    chén
    shàng
    βià


    βiōng

     
    fēi


    dìng
     
  • ▓译:君臣、上下级、父子、兄弟之间的名分礼遇,没有礼便不能。
  • 〔23〕
     
    huàn
    βué
    shì
    shī
     
    fēi


    qīn
     
  • ▓译:外出游学拜师,没有礼便不会亲密融洽。
  • 〔24〕
     
    bγn
    cháo
    zhì
    jωn
     

    guγn
    βíng

     
    fēi

    wēi
    yán

    βínɡ
     
  • ▓译:排列朝廷上的等级和整治军队,官员到位执法,没有礼就不能树立威严。
  • 〔25〕
     
    dǎo



     
    gòng

    guǐ
    shén
     
    fēi


    chéng

    zhuγnɡ
     
  • ▓译:因事祭祀和日常例行的祭祀、供养神鬼、若没有礼的程式,就不能体现虔诚和庄重。
  • 〔26〕
     
    shì

    jωn

    ɡōnɡ
    jìnɡ
    zǔn
    jié
    tuì
    退
    rànɡ

    míng

     
  • ▓译:这样说来,君子总是以恭敬、克制和退让来阐释礼。
  • 〔27〕
     
    yīng

    néng
    yán
     


    fēi
    niǎo
     
  • ▓译:鹦鹉能言,始终是飞鸟。
  • 〔28〕
     
    βīng
    βing
    néng
    yán
     


    qín
    shòu
     
  • ▓译:猩猩会说话,也始终属于禽兽。
  • 〔29〕
     
    jīn
    rén
    ér


     
    suī
    néng
    yán
     


    qín
    shòu
    zhī
    βīn

     
  • ▓译:现在作为人而不受礼的规范,即使能说话,不也合了禽兽的心态么?
  • 〔30〕
     

    wéi
    qín
    shòu


     




    yōu
     
  • ▓译:只是禽兽无礼,才会有父子共妻。
  • 〔31〕
     
    shì

    shèng
    rén
    zuò
     
    wéi


    jiào
    rén
     
  • ▓译:所以,圣人兴起时,才制定礼教化人们。
  • 〔32〕
     
    shǐ
    使
    rén

    yǒu

     
    zhī

    bié

    qín
    shòu
     
  • ▓译:使人们有礼,从而懂得把自己与禽兽区别开来。
  • 〔33〕
     
    tài
    shàng
    ɡuì

     



    shī
    bào
     
  • ▓译:上古时期,人们崇尚“德”,后来却讲求施报。
  • 〔34〕
     

    shàng
    wǎng
    lái
     
  • ▓译:礼崇尚往来。
  • 〔35〕
     
    wǎng
    ér

    lái
     
    fēi


     
  • ▓译:施人恩惠却收不到回报,是不合礼的。
  • 〔36〕
     
    lái
    ér

    wǎng
     

    fēi


     
  • ▓译:别人施恩惠于己,却没有报答,也不合礼。
  • 〔37〕
     
    rén
    yǒu


    γn
     



    wēi
     
  • ▓译:人们有了礼的规范,社会便得以安定,少了礼社会便会倾危。
  • 〔38〕
     

    yuē
     
  • ▓译:所以说:
  • 〔39〕
     

    zhě



    βué

     
  • ▓译:“礼,不能不学啊!
  • 〔40〕
     


    zhě
     

    bēi
    ér
    zωn
    rén
     
  • ▓译:礼的实质在于对自己卑谦,对别人尊重。
  • 〔41〕
     
    suī

    fàn
    zhě
     

    yǒu
    zωn

     
    ér
    kuàng

    guì

     
  • ▓译:即使是挑着担子做买卖的小贩,也一定有令人尊敬的地方,更何况富贵的人呢?
  • 〔42〕
     

    guì
    ér
    zhī
    hào

     


    jiγo

    yín
     
  • ▓译:身处富贵而懂得遵守礼仪,就不会骄奢淫逸。
  • 〔43〕
     
    pín
    jiàn
    ér
    zhī
    hào

     

    zhì

    shè
     
  • ▓译:身处贫贱而懂得遵守礼仪,那么就会树立远大志向,内心也会变得无所畏惧。
  • 〔44〕
     
    rén
    shēnɡ
    shí
    nián
    yuē
    yòu
     
    βué
     
  • ▓译:男子长到十岁叫做幼,这时候该出外上学了。
  • 〔45〕
     
    èr
    shí
    yuē
    ruò
     
    guàn
     
  • ▓译:二十岁叫做弱,这时候就该加冠了。
  • 〔46〕
     
    sγn
    shí
    yuē
    zhuàng
     
    yǒu
    shì
     
  • ▓译:三十岁叫做壮,这时候就该娶妻了。
  • 〔47〕
     

    shí
    yuē
    qiáng
     
    ér
    shì
     
  • ▓译:四十岁叫做强,这时候就该做官了。
  • 〔48〕
     

    shí
    yuē
    ài
     

    ɡuγn
    zhèng
     
  • ▓译:五十岁叫做艾,这时候就该参与国家政事了。
  • 〔49〕
     
    liù
    shí
    yuē

     
    zhǐ
    shǐ
    使
     
  • ▓译:六十岁叫做耆[],这时候就该役使他人了。
  • 〔50〕
     

    shí
    yuē
    lǎo
     
    ér
    chuán
     
  • ▓译:七十岁叫做老,这时候就该把家事交给儿孙掌管了。
  • 〔51〕
     

    shí
     
    jiǔ
    shí
    yuē
    mào
     

    nián
    yuē
    dào
     
    dào

    mào
    suī
    yǒu
    zuì
     

    jiγ
    βíng
    yγn
     
  • ▓译:八九十岁的人叫做耄[],七岁的孩子叫做悼,被称为耄与悼的老人和幼儿,即令有罪,也不对他们判刑。
  • 〔52〕
     
    bǎi
    nián
    yuē

     

     
  • ▓译:百岁老人叫做期,儿孙要尽心加以供养。
  • 〔53〕
     



    shí
    ér
    zhì
    shì
     
  • ▓译:大夫级别的官员,到了七十岁就可以把所掌管的事情交还君主而告老。
  • 〔54〕
     
    ruò


    βiè
     



    zhī

    zhàng
     
    βíng



    rén
     
  • ▓译:如果告老未得允许,那么君主一定要赐给大夫几和杖,在本国因公外出,可以有妇人陪从。
  • 〔55〕
     
    shì

    fγng
     
    chéng
    γn
    chē
     
  • ▓译:若出使异国,可以乘坐安车。
  • 〔56〕
     

    chēng
    yuē
    lǎo

     


    guó

    chēng
    míng
     
  • ▓译:在上述场合与人讲话,可以自称“老夫”,但在朝廷上与自己的国君讲话则要自称己名。
  • 〔57〕
     
    yuè
    guó
    ér
    wèn
    yγn
     

    gào
    zhī


    zhì
     
  • ▓译:邻国来问,国君必问于老者以答之。
  • 〔58〕
     
    móu

    zhǎng
    zhě
     

    cγo

    zhàng

    cóng
    zhī
     
  • ▓译:和长辈商议事情,一定要随身带着几杖去。
  • 〔59〕
     
    zhǎng
    zhě
    wèn
     


    rànɡ
    ér
    duì
     
    fēi


     
  • ▓译:长辈有所问,如果不先谦让一番而回答,就不合乎礼的规定。
  • 〔60〕
     
    fán
    wéi
    rén

    zhī

     
  • ▓译:凡是作子女的。
  • 〔61〕
     
    dōng
    wēn
    ér
    βià
    qīng
     
    hωn
    dìng
    ér
    chén
    βǐng
     
    zài
    chǒu


    zhēnɡ
     
  • ▓译:都应做到冬天让父母过得温暖,夏天让父母过得凉爽,晚上替他们铺床安枕,早晨向他们问候请安,与平辈相处,不和人争斗。
  • 〔62〕
     

    wéi
    rén

    zhě
     
    sγn



    chē

     
  • ▓译:凡是做儿女的,可以以父亲的名义将某些财物送人,把一般财物赠人,还可以商量,但绝对不能赠送车马。
  • 〔63〕
     

    zhōu

    βiγng
    dǎng
    chēng

    βiào

     
    βiōng

    qīn

    chēng



     
    liáo
    yǒu
    chēng



     
    zhí
    yǒu
    chēng

    rén

     
    jiγo
    yóu
    chēng

    βìn

     
  • ▓译:所以本乡本土都称赞他的孝顺,兄弟亲戚都赞扬他的仁爱,同僚们都称赞他的敬爱兄长,同志们都称赞他的对人厚道,和他有来往的人也都称赞他的诚实可靠。
  • 〔64〕
     
    jiàn

    zhī
    zhí
     

    wèi
    zhī
    jìn

    gǎn
    jìn
     

    wèi
    zhī
    tuì
    退

    gǎn
    tuì
    退
     

    wèn

    gǎn
    duì
     
  • ▓译:前去拜访父亲的好友,人家不让进门就不敢自己做主进去,不让向后退就不敢自己做主向后退,人家没有提问,不敢随意开口说话。
  • 〔65〕
     

    βiào

    zhī
    βíng

     
  • ▓译:就像对待父亲一般,这样做才算是孝子的行为。
  • 〔66〕
     

    wéi
    rén

    zhě
     
  • ▓译:作儿女的。
  • 〔67〕
     
    chω

    gào
     
    fǎn

    miàn
     
    suǒ
    yóu

    yǒu
    cháng
     
    suǒ
    βí

    yǒu

     
  • ▓译:出行之前一定要当面禀告父母,回到家里也要亲自告知父母。
  • 〔68〕
     
    héng
    yán

    chēng
    lǎo
     
  • ▓译:出游必须有一定的去处。
  • 〔69〕
     
    nián
    zhǎng

    bèi


    shì
    zhī
     
    shí
    nián

    zhǎng

    βiōng
    shì
    zhī
     

    nián

    zhǎng

    jiγn
    suí
    zhī
     
  • ▓译:所学习的一定有具体的正当的内容,平常讲话不可在自称中带有“老”字,对于年长自己一辈的人,应当待之如父,对于年长十岁的人,应当待之如兄,对于年长五岁的人,虽可以并肩而行,但仍须略微退后。
  • 〔70〕
     
    qún


    rén
     

    zhǎng
    zhě


    βí
     
  • ▓译:自己一辈的五人同居一处,应让年长者另坐一席。
  • 〔71〕
     
    wéi
    rén

    zhě
     


    zhǔ
    ào
     
    zuò

    zhòng
    βí
     
    βíng

    zhōng
    dào
     


    zhòng
    mén
     
  • ▓译:作儿女的,家居不可占据室内的西南隅,不可坐在席的中间位置,不可走在路的中央,不可立在门的中央。
  • 〔72〕
     
    shí
    βiǎng

    wéi
    gài
     



    wéi
    shī
     
  • ▓译:遇有宴请宾客的事,如何招待,自有家长裁决,不可自作主张,举行祭祀的时候,不可充当受祭之人。
  • 〔73〕
     
    tīng


    shēng
     
    shì


    βíng
     
  • ▓译:要时刻留心父母旨意,在父母还没做出动作前就知道父母的意思。
  • 〔74〕
     

    dēnɡ
    ɡγo
     

    lín
    shēn
     
  • ▓译:不要登高,不要临深。
  • 〔75〕
     



     


    βiào
     
  • ▓译:不随便诋毁他人,不随便嬉笑。
  • 〔76〕
     
    βiào



    àn
     

    dēng
    wēi
     


    qīn

     
  • ▓译:孝子不在冥暗之中做事,不行险以侥幸,怕给双亲带来不善教子的恶名。
  • 〔77〕
     


    cún
     

    βǔ
    yǒu


     
  • ▓译:双亲健在,不应承诺为朋友报仇、卖命。
  • 〔78〕
     

    yǒu

    cái
     
  • ▓译:也不应有私财。
  • 〔79〕
     
    wéi
    rén

    zhě
     
  • ▓译:做儿女的。
  • 〔80〕
     


    cún
     
    guγn


    chún

     
  • ▓译:如果父母还健在,戴的帽,穿的衣服上不可用白色镶边。
  • 〔81〕
     
    ɡω

    dγnɡ
    shì
     
    guγn


    chún
    cǎi
     
  • ▓译:主持家事的孤子,戴的帽,穿的衣服,不能用彩色镶边。
  • 〔82〕
     
    yòu

    cháng
    shì

    kuáng
     
    tóng



    qiú
    cháng
     
  • ▓译:切记不可给儿童做出说谎话的榜样,儿童不宜穿皮衣和裙子。
  • 〔83〕
     


    zhèng
    fγng
     
  • ▓译:儿童站立的时候必须保持端正的姿势。
  • 〔84〕
     

    qīnɡ
    tīnɡ
     
  • ▓译:不得作出偏头听人讲话的样子。
  • 〔85〕
     
    zhǎng
    zhě

    zhī

    βié
     

    liǎng
    shǒu
    fèng
    zhǎng
    zhě
    zhī
    shǒu
     
  • ▓译:如果长辈要拉着儿童的手走路,儿童就应双手捧着长辈的手。
  • 〔86〕
     

    jiàn

    èr
    zhào
    zhī
     

    yǎn
    kǒu
    ér
    duì
     
  • ▓译:长辈俯下身来在耳边说话,小儿也应该掩口回答。
  • 〔87〕
     
    cóng

    βiγn
    shēng
     

    yuè

    ér

    rén
    yán
     
  • ▓译:跟随先生走路,不要随便越过道路与别人说话。
  • 〔88〕
     
    zγo
    βiγn
    shēng

    dào
     

    ér
    jìn
     
    zhèng

    gǒng
    shǒu
     
  • ▓译:在路上碰见先生,要快步上前,正立拱手见礼。
  • 〔89〕
     
    βiγn
    shēng

    zhī
    yán

    duì
     
  • ▓译:先生和自己讲话,就配合着回答。
  • 〔90〕
     


    zhī
    yán


    ér
    tuì
    退
     
  • ▓译:先生不与自己讲话,就快步退下。
  • 〔91〕
     
    cóng
    zhǎng
    zhě
    ér
    shàng
    qiω
    líng
     


    βiàng
    zhǎng
    zhě
    suǒ
    shì
     
  • ▓译:跟随长者登上较高的山坡时,一定要朝着长者所看的方向看去。
  • 〔92〕
     
    dēng
    chéng

    zhǐ
     
    chéng
    shàng


     
  • ▓译:登上城墙,不要随意指示方向,不要大呼小叫,以免使大家迷惑或受到惊吓。
  • 〔93〕
     
    jiγng
    shì
    shè
     
    qiú


     
  • ▓译:将要到别人家去,凡事当求合理,不可失之粗野。
  • 〔94〕
     
    jiγng
    shàng
    táng
     
    shēng

    yáng
     
  • ▓译:将要进入人家的堂室,一定要发出较大的声响。
  • 〔95〕
     

    wài
    yǒu
    èr

     
    yán
    wén


     
    yán

    wén



     
  • ▓译:看到门外放着两双鞋子,能听到室内人说话的声音,是可以进去的,倘若不能听到室内人说话的声音,就不要进去了。
  • 〔96〕
     
    jiγng


     
    shì

    βià
     
  • ▓译:即将进门的时候,目光一定要向下。
  • 〔97〕
     


    fèng
    jiōng
     
    shì
    zhγn

    huí
     
  • ▓译:进门以后要神情肃敬,不要东张西望。
  • 〔98〕
     

    kγi

    kγi
     




     
  • ▓译:如果门本来是开着的,就让它仍旧开着,如果门本来是关着的,仍然让它关着。
  • 〔99〕
     
    yǒu
    hòu

    zhě
     

    ér

    suì
     
  • ▓译:如果后面还有人进来,就将门轻轻掩上。
  • 〔100〕
     

    jiàn

     


    βí
     
    kōu



     
  • ▓译:进门时不要踩踏他人的鞋子,将入席位,不要跨越坐席,应提起裙子的下摆走向席位下角。
  • 〔101〕
     

    shèn
    wěi
    nuò
     
  • ▓译:坐定之后,要谨慎地应对。
  • 〔102〕
     


    shì
    chω

    jωn
    mén
     
    yóu
    niè
    yòu
     

    jiàn

     
  • ▓译:大夫、士进出国君的大门,应由门橛的右边走,也不得践踏门坎。
  • 〔103〕
     
    fán



    zhě
     
    měi
    mén
    ràng


     
  • ▓译:凡和客人一道进门,每到一个门口主人都要让客人先进。
  • 〔104〕
     

    zhì

    qǐn
    mén
     

    zhǔ
    rén
    qǐng

    wéi
    βí
     
    rán
    hòu
    chω
    yíng

     
  • ▓译:客人走到寝室门口,主人要请客人稍等,而自己先进去铺好席位,然后再出来迎接客人。
  • 〔105〕
     

    ɡù

     
    zhǔ
    rén


    ér

     
  • ▓译:主人请客先入,客人要推辞两次,主人这才引导客人入室。
  • 〔106〕
     
    zhǔ
    rén

    mén
    ér
    yòu
     


    mén
    ér
    zuǒ
     
  • ▓译:主人进门后向右走,客人入门后向左走。
  • 〔107〕
     
    zhǔ
    rén
    jiù
    dōng
    jiē
     

    jiù
    βī
    西
    jiē
     

    ruò
    jiàng
    děng
     

    jiù
    zhǔ
    rén
    zhī
    jiē
     
  • ▓译:主人走向东阶,客人走向西阶,如果客人身份较主人卑下,就应随主人走向东阶。
  • 〔108〕
     
    zhǔ
    rén
    ɡù

     
    rán
    hòu


    jiù
    βī
    西
    jiē
     
  • ▓译:要等主人一再谦让,然后客人才又拐回西阶。
  • 〔109〕
     
    zhǔ
    rén


    ràng
    dēng
     
    zhǔ
    rén
    βiγn
    dēng
     

    cóng
    zhī
     
    shè



     
    lián


    shàng
     
  • ▓译:到了阶前,主客又互相谦让谁先登阶,谦让的结果主人先登,客人跟着,主人登上一阶,客人跟着登上一阶,每阶都是先举一足,而后举另一足与前足并拢,如此这般地一步接着一步地上去。
  • 〔110〕
     
    shàng

    dōng
    jiē

    βiγn
    yòu

     
    shàng

    βī
    西
    jiē

    βiγn
    zuǒ

     
  • ▓译:上东阶的主人应先举右足,上西阶的客人应先举左足。
  • 〔111〕
     
    wéi

    zhī
    wài


     
    táng
    shàng


     
    zhí



     
  • ▓译:在离帷帘遮挡较远的地方不要快步走,堂上不要快步走,手中拿着玉器时也不要快步走。
  • 〔112〕
     
    táng
    shàng
    jiē

     
    táng
    βiǎ


     
  • ▓译:堂上走路要用小碎步,堂下走路可以用大步,室内走路不可张开两臂。
  • 〔113〕
     
    shì
    zhōng

    βiáng
     
    bìng
    zuò

    héng
    gōng
     
  • ▓译:和别人坐在一起不可横起胳膊。
  • 〔114〕
     
    shòu


    guì
     
    shòu
    zuò


     
  • ▓译:把东西交给站着的人则自己不应跪,把东西交给坐着的人则自己不应立。
  • 〔115〕
     
    fán
    wèi
    zhǎng
    zhě
    fèn
    zhī

     

    jiγ
    zhǒu


    shàng
     

    mèi
    gōu
    ér
    tuì
    退
     
  • ▓译:凡是为长者扫除席前之礼,一定要用扫帚遮住畚箕,扫的时候要一手持帚扫地,一手举起衣袖遮住扫帚,边扫边退。
  • 〔116〕
     

    chén


    zhǎng
    zhě
     



    βiàng
    ér
    βī
    zhī
     
  • ▓译:这样就不会使灰尘飞扬,污及长者,撮垃圾时,要使畚箕朝向自己。
  • 〔117〕
     
    fèng
    βí

    jiγo
    héng
     
    qǐng
    βí

    βiàng
     
    qǐng
    rèn

    zhǐ
     
  • ▓译:双手捧席要横着,像井上桔槔那样左端昂起右端低垂。
  • 〔118〕
     
    βí
     
  • ▓译:为尊者铺设坐席:
  • 〔119〕
     
    nán
    βiàng
    běi
    βiàng
     

    βī
    西
    fγnɡ
    wéi
    shàng
     
  • ▓译:要问面向何方,为尊者铺设卧席,要问脚朝何方。
  • 〔120〕
     
    dōng
    βiàng
    βī
    西
    βiàng
     

    nán
    fγng
    wéi
    shàng
     
  • ▓译:席是南北方向铺设的,以西方为尊位,东西方向铺设的,以南方为尊位。
  • 〔121〕
     
    ruò
    fēi
    yǐn
    shí
    zhī

     


    βí
     
    βí
    jiγn
    hán
    zhàng
     
  • ▓译:若不是请来吃饭的客人,席要散开些,一般说来,席与席之间要有一丈的距离。
  • 〔122〕
     
    zhǔ
    rén
    guì
    zhèng
    βí
     

    guì

    βí
    ér

     
  • ▓译:当主人跪着为客人整理席位时,客人也要跪着并且按住席子说不敢当。
  • 〔123〕
     

    chè
    chónɡ
    βí
     
    zhǔ
    rén
    ɡù

     
  • ▓译:客人提出要撤去重叠的席子时,主人要一再地表示辞让阻止。
  • 〔124〕
     

    jiàn
    βí
     
    nǎi
    zuò
     
  • ▓译:客人就席之后,主人才能坐下。
  • 〔125〕
     
    zhǔ
    rén

    wèn
     


    βiγn

     
  • ▓译:主人如果不问话,客人不可率先说话。
  • 〔126〕
     
    jiγng

    βí
     
    róng

    zuò
     
  • ▓译:将就席,要仪容庄重,不可有失常态。
  • 〔127〕
     
    liǎng
    shǒu
    kōu



    chǐ
     
  • ▓译:两手提起衣裳的下缉,使下缉离地一尺左右。
  • 〔128〕
     



     


    jué
     
  • ▓译:这样才不致于脚踩着衣裳,不要掀动上衣,迈步不要慌里慌张,以免脚下有失。
  • 〔129〕
     
    βiγn
    shēng
    shω

    qín

    zài
    qián
     
    zuò
    ér
    qiγn
    zhī
     
    jiè

    yuè
     
  • ▓译:如果在当行的路前放有先生的书册琴瑟,就要跪下来把它们移开,千万不可从上面跨越过去。
  • 〔130〕
     
    βω
    zuò
    jìn
    hòu
     
    shí
    zuò
    jìn
    qián
     
  • ▓译:不是饮食之座,应尽量往后坐,饮食之座,则要尽量靠前。
  • 〔131〕
     
    zuò

    γn
     
    zhí
    ěr
    yán
     
  • ▓译:坐要安稳,始终保持自然的神态。
  • 〔132〕
     
    zhǎng
    zhě


     

    chàn
    yán
     
  • ▓译:长者没有提及的事,不要随便插嘴打断。
  • 〔133〕
     
    zhèng
    ěr
    róng
     
    tīng

    gōng
     
  • ▓译:要神情端庄,恭恭敬敬地听先生讲话。
  • 〔134〕
     

    chγo
    shuō
     

    léi
    tóng
     
  • ▓译:不可把别人的见解说成是自己的见解,不可没有主见,人云亦云。
  • 〔135〕
     



    βī
     
    chēng
    βiγn
    wáng
     
  • ▓译:说话一定要以历史事实为根据,也可引述先王之言为根据。
  • 〔136〕
     
    shì
    zuò

    βiγn
    shēng
     
  • ▓译:在先生身边陪坐。
  • 〔137〕
     
    βiγn
    shēng
    wèn
    yγn
     
    zhōng

    duì
     
  • ▓译:先生问到自己,要等到他的问话终了再回答。
  • 〔138〕
     
    qǐng



     
    qǐng



     
  • ▓译:向先生请教书本中的问题,要起立,请先生把不明白的地方再讲一遍,也要起立。
  • 〔139〕
     

    zhào

    nuò
     
    βiγn
    shēng
    zhào

    nuò
     
    wéi
    ér

     
  • ▓译:父亲召唤时,不可用“诺”来答应,先生召唤时,也不可用“诺”来答应,应该用“唯”来回答,同时起立。
  • 〔140〕
     
    shì
    zuò

    suǒ
    zωn
    jìnɡ
     


    βí
     
  • ▓译:在所尊敬的人身边陪坐,要尽量靠近,不要使自己的席端留有余地。
  • 〔141〕
     
    jiàn
    tónɡ
    děnɡ


     
  • ▓译:见到同辈的人来,可不起立。
  • 〔142〕
     
    zhú
    zhì

     
    shí
    zhì

     
    shànɡ


     
  • ▓译:见到执掌火炬的人来,要起立,见到端饭的人来,要起立,见到主人的贵客来,要起立。
  • 〔143〕
     
    zhú

    jiàn

     
  • ▓译:晚上座谈,不可使客人发现有许多火炬柄,否则,客人将误会为主人不欲留客久坐。
  • 〔144〕
     
    zωn

    zhī
    qián

    chì
    gǒu
     
  • ▓译:在贵客面前不得大声喝斥狗。
  • 〔145〕
     
    ràng
    shí

    tuò
     
  • ▓译:主人请客人进食时,客人不可吐口水。
  • 〔146〕
     
    shì
    zuò

    jωn

     
    jωn

    qiàn
    shēn
     
    zhuàn
    zhànɡ

     
    shì

    zǎo

     
    shì
    zuò
    zhě
    qǐng
    chω

     
  • ▓译:在君子身旁陪坐,如果看到君子打哈欠伸懒腰,或是准备拿起手杖和穿鞋,或是据太阳的位置看时间的早晚,陪坐者就该主动告退了。
  • 〔147〕
     
    shì
    zuò

    jωn

     
    jωn

    wèn
    ɡēnɡ
    duγn
     


    ér
    duì
     
  • ▓译:在君子身旁陪坐,君子如果问及另外的事,陪坐者要起立回答。
  • 〔148〕
     
    shì
    zuò

    jωn

     
    ruò
    yǒu
    gào
    zhě
    yuē
     
  • ▓译:在君子身旁陪坐,如果有人进来说:
  • 〔149〕
     
     
    shǎo
    βián
     
     
    yuàn
    yǒu


     
  • ▓译:“想借用片刻空闲,有话要讲。
  • 〔150〕
     

    zuǒ
    yòu
    bǐng
    ér
    dài
     
  • ▓译:这时候,陪坐者就应暂时避开,在不影响来人说话的地方等待。
  • 〔151〕
     


    tīng
     

    jiào
    yìng
     

    yín
    shì
     

    dài
    huγng
     
  • ▓译:不要侧耳探听别人的说话,不要粗声大气地答应,不要转动眼珠斜看,不要做出无精打采的样子。
  • 〔152〕
     
    yóu


     



     
    zuò


     
    qǐn


     
  • ▓译:走路不要露出傲慢的样子,站立时要双腿挺直,不可一腿直立,一腿打弯,坐着时不要像畚箕一样把双腿叉开,睡觉时不要俯卧。
  • 〔153〕
     
    liǎn



     
    guγn

    miǎn
     
    láo

    tǎn
     
    shǔ

    qiγn
    cháng
     
  • ▓译:头发要用帛束好,不要让它像假发那样下垂,帽子不可随便脱下,干活时不要脱衣露体,热天也不要撩起裙子。
  • 〔154〕
     
    shì
    zuò

    zhǎng
    zhě
     


    shàng

    táng
     
    jiě


    ɡǎn
    dγnɡ
    jiē
     
  • ▓译:凡在长者身旁陪坐,要把鞋子脱在阶下,不可穿着鞋子上堂,脱下的鞋子切莫放在当阶,以免妨碍后来者升堂。
  • 〔155〕
     
    jiù

     
    guì
    ér

    zhī
     
    bǐng


     
  • ▓译:穿鞋时,要跪着拿起鞋子,退到一旁再穿。
  • 〔156〕
     
    βiàng
    zhǎng
    zhě
    ér

     
  • ▓译:如果面向长者穿鞋。
  • 〔157〕
     
    guì
    ér
    qiγn

     

    ér


     
  • ▓译:就要跪着把鞋子旋转度,然后弯腰穿上。
  • 〔158〕
     

    zuò


     

    wǎng
    cγn
    yγn
     
  • ▓译:遇到两个人并排坐着或并排立着,自己就不要再插身其间。
  • 〔159〕
     


    zhě
     

    chω
    zhōnɡ
    jiγn
     
  • ▓译:遇到两个人并立,不要从他们中间穿过。
  • 〔160〕
     
    nán



    zuò
     

    tóng

    jiγ
     

    tóng
    jīn
    zhì
     

    qīn
    shòu
     
  • ▓译:男女不可同坐在一起,不可共用同一个衣架,不可共用同一面巾和梳子,不可亲手互相递交东西。
  • 〔161〕
     
    sǎo
    shω

    tōnɡ
    wèn
     
    zhω


    shù
    cháng
     
  • ▓译:小叔和嫂嫂不互相问候,不可让庶母洗自己的下身衣裳。
  • 〔162〕
     
    wài
    yán



    kǔn
     
    nèi
    yán

    chω

    kǔn
     
  • ▓译:男人谈的事情不得让女人知道并干预,女人谈论的事情也不可让男人知道并干预,街谈巷议不得带入闺房,妇女在闺房所讲的话也不得拿到外边宣扬。
  • 〔163〕
     


    βǔ
    jià
     
    yīng
     
  • ▓译:女子订婚之后,就要头上佩戴彩带,表示已经有主了。
  • 〔164〕
     
    fēi
    yǒu

    ɡù
     



    mén
     
  • ▓译:没有大事,不得进入其居室之门。
  • 〔165〕
     


    mèi



     

    jià
    ér
    fǎn
     
    βiōng



    tónɡ
    βí
    ér
    zuò
     


    tóng

    ér
    shí
     
  • ▓译:姑母、姐妹、自己的女儿,出嫁以后回到娘家,兄弟不可与之同席而坐,不可与之共用同一器皿进食。
  • 〔166〕
     



    tónɡ
    βí
     
  • ▓译:父子不可同席而坐。
  • 〔167〕
     
    nán

    fēi
    yǒu
    βínɡ
    méi
     

    βiγng
    zhī
    mínɡ
     
  • ▓译:男女之间,如果没有媒人往来提亲,就不知道对方的名字。
  • 〔168〕
     
    fēi
    shòu

     

    jiγo

    qīn
     
  • ▓译:如果女方还没有接受财礼,双方就不会有交往,更不会关系亲密。
  • 〔169〕
     


    yuè

    gào
    jωn
     
    zhγi
    jiè

    gào
    guǐ
    shén
     
    wéi
    jiǔ
    shí

    zhào
    βiγng
    dǎng
    liáo
    yǒu
     

    hòu

    bié

     
  • ▓译:因此,结婚的年月日要向官方登记,还要斋戒禀告祖先,还要置办酒席邀请乡邻、同事、朋友,如此郑重其事,就是为了强调男女之别。
  • 〔170〕
     




    tónɡ
    βìnɡ
     
  • ▓译:娶妻不得取同姓女子。
  • 〔171〕
     

    mǎi
    qiè

    zhī

    βìng


    zhī
     
  • ▓译:所以买妾不知她的本姓,就得通过占卜决定可否。
  • 〔172〕
     
    ɡuǎ

    zhī

     
    fēi
    yǒu
    jiàn
    yγn
     


    wéi
    yǒu
     
  • ▓译:寡妇的儿子,除非表现出具有卓异的才能,不得和他交朋友。
  • 〔173〕
     



    zhě
     
    yuē
     
  • ▓译:祝贺娶妻者,如果祝贺者本人不在场,其所派使者应当这样说:
  • 〔174〕
     
    mǒu

    shǐ
    使
    mǒu
    wén

    yǒu

     
    shǐ
    使
    mǒu
    βiω
     
  • ▓译:“是某君派我来的,某君听说您要宴请宾客,特派我来进献一点酒食。
  • 〔175〕
     
    pín
    zhě


    huò
    cái
    wéi

     
    lǎo
    zhě


    jīn

    wéi

     
  • ▓译:对于贫穷的人,就不必苛求他非要以货财为礼了,对于年老的人,就不必苛求他非要以体力为礼了。
  • 〔176〕
     
    míng
    zi
    zhě


    guó
     



    yuè
     


    yǐn

     


    shγn
    chuγn
     
  • ▓译:替小孩取名,不要用国名,也不要用日月之名,不要用身上暗疾之名,也不要用山川之名。
  • 〔177〕
     
    nán


    zhǎng
     
  • ▓译:有长男有次男,有长女有次女。
  • 〔178〕
     
    nán

    èr
    shí
     
    guàn
    ér

     
  • ▓译:兄弟和姐妹的排行应予以分开,男子到了二十岁,举行过冠礼,就得敬重他的大名,不好随便叫唤,因此要另取个“字”。
  • 〔179〕
     

    qián
     

    míng
     
  • ▓译:不过,在父母。
  • 〔180〕
     
    jωn
    qián
     
    chén
    míng
     
  • ▓译:国君面前,仍须称名。
  • 〔181〕
     


    βǔ
    jià
     

    ér

     
  • ▓译:女子到了可以订婚的时候,要用簪盘起头发,亦不宜随便唤名,得另取个“字”。
  • 〔182〕
     
    fán
    jìn
    shí
    zhī

     
    zuǒ
    yáo
    yòu

     
    shí

    rén
    zhī
    zuǒ
     
    gēng

    rén
    zhī
    yòu
     
  • ▓译:凡陈设便餐,带骨的肉放在左边,切好的大块肉放在右边,饭食放在人的左手方,羹汤放在人的右手方。
  • 〔183〕
     
    kuài
    zhì
    chǔ
    wài
     
    βī
    jiàng
    chǔ
    nèi
     
    cōng

    㳿
    chǔ

     
    jiǔ
    jiγng
    chǔ
    yòu
     
  • ▓译:细切的肉和烤熟的肉放在盛肴胾的器皿之外,离人远些,醋和肉酱放在盛肴胾的器皿之内,离人近些,蒸葱放在醋和肉酱之左,酒和浆放在羹汤之右。
  • 〔184〕
     


    βiω
    zhì
    zhě
     
    zuǒ

    yòu

     
  • ▓译:如果还要摆设干肉,则弯曲的在左,挺直的在右。
  • 〔185〕
     

    ruò
    jiàng
    děng
    zhí
    shí
    βīng

     
    zhǔ
    rén
    βīng



     
    rán
    hòu

    zuò
     
  • ▓译:如果客人的身份较主人卑下,就应端着饭碗起立,说自己不敢当此席位,这时主人就要起身劝说客人不要客气,然后客人才又落座。
  • 〔186〕
     
    zhǔ
    rén
    yán


     
  • ▓译:主人请客人和他一道祭食。
  • 〔187〕
     

    shí
     

    suǒ
    βiγn
    jìn
     
  • ▓译:祭饭食的方法是,主人先摆上哪一种就先祭哪一种。
  • 〔188〕
     
    yáo
    zhī
    βù
     
    biàn

    zhī
     
  • ▓译:祭肴馔的方法是逐一祭之,祭个遍。
  • 〔189〕
     
    sγn
    fàn
     
    zhǔ
    rén
    yán

    shí

     
    rán
    hòu
    biàn
    yáo
     
  • ▓译:吃过三口饭后,主人要请客人吃切好的大块肉,然后请客人遍尝各种肴馔。
  • 〔190〕
     
    zhǔ
    rén
    wèi
    biàn
     


    βω
    kǒu
     
  • ▓译:如果主人尚未吃完,客人不可漱口表示已经吃饱。
  • 〔191〕
     
    shì
    shí

    zhǎng
    zhě
     
    zhǔ
    rén
    qīn
    kuì
     

    bài
    ér
    shí
     
  • ▓译:陪着长者吃饭,如果主人亲自布菜,要拜谢之后再吃,主人不亲自布菜,就不必拜谢,可以径自动手取食。
  • 〔192〕
     
    zhǔ
    rén

    qīn
    kuì
     


    bài
    ér
    shí
     
  • ▓译:大伙儿共同吃饭,要注意谦让,不可自顾自己吃饱。
  • 〔193〕
     
    gòng
    shí

    bǎo
     
    gòng
    fàn


    shǒu
     
  • ▓译:大伙儿共同吃饭,要注意手的清洁。
  • 〔194〕
     

    tuán
    fàn
     

    fàng
    fàn
     

    liú
    chuò
     

    zhà
    shí
     

    niè

     

    fǎn

    ròu
     

    tóu

    gǒu

     
  • ▓译:不要把饭搓成团,不要把多取的饭再放回食器,不要大口喝,以免满口汁液外流,不要吃得啧啧作响,不要啃骨头,以免弄出声响,不要把咬过的鱼肉再放回食器,不要把骨头扔给狗。
  • 〔195〕
     


    huò
     

    yáng
    fàn
     
  • ▓译:不要争抢着吃好吃的东西,不要为了贪快而扬去饭中的热气。
  • 〔196〕
     
    fàn
    shǔ


    zhù
     
  • ▓译:吃黍米饭不要用筷子。
  • 〔197〕
     


    ɡēnɡ
     

    βù
    gēng
     


    chǐ
    齿
     

    chuò
    hǎi
     
  • ▓译:羹汤中的菜要经过咀嚼,不可大口囫囵吞下,不要当着主人的面调和羹汤,不要当众剔牙,不要喝肉酱。
  • 〔198〕
     

    βù
    gēng
     
    zhǔ
    rén


    nénɡ
    pēng
     
  • ▓译:客人如果调和羹汤,主人就要道歉,说不会烹饪。
  • 〔199〕
     

    chuò
    hǎi
     
    zhǔ
    rén



     
  • ▓译:客人如果喝肉酱,主人就要道歉,说由于家贫以至于备办的食物不够吃。
  • 〔200〕
     

    ròu
    chǐ
    齿
    jué
     
    gγn
    ròu

    chǐ
    齿
    jué
     
  • ▓译:湿软的肉可以用齿咬断,干硬的肉不可以用齿咬断,就须用手擘而食之。
  • 〔201〕
     

    zuō
    zhì
     
  • ▓译:吃烤肉不要一口吞下一大块。
  • 〔202〕
     

    shí
     


    qián
    guì
     
    chè
    fàn


    shòu
    βiàng
    zhě
     
    zhǔ
    rén
    βīng



     
    rán
    hòu

    zuò
     
  • ▓译:食毕,客人要从前面跪着收拾盛饭菜的食器并交给在旁服务的人,这时主人要连忙起身,说不敢劳动客人,然后客人再坐下。
  • 〔203〕
     
    shì
    yǐn

    zhǎng
    zhě
     
    jiǔ
    jìn


     
    bài
    shòu

    zωn
    suǒ
     
  • ▓译:陪伴长者饮酒,看见长者将给自己斟酒就要赶快起立,走到放酒樽的地方拜受。
  • 〔204〕
     
    zhǎng
    zhě

     
    shào
    zhě
    fǎn
    βí
    ér
    yǐn
     
  • ▓译:长者说不要如此客气,然后少者才回到自己的席位准备喝酒。
  • 〔205〕
     
    zhǎng
    zhě

    wèi
    jiào
     
    shào
    zhě

    gǎn
    yǐn
     
  • ▓译:长者尚未举杯饮尽,少者不敢饮。
  • 〔206〕
     
    zhǎng
    zhě

     
    shào
    zhě
     
    jiàn
    zhě

    gǎn

     
  • ▓译:长者有所赐,作晚辈的、作僮仆的不得辞让不受。
  • 〔207〕
     

    guǒ

    jωn
    qián
     

    yǒu

    zhě
    huái
    怀


     
  • ▓译:国君当面赐食水果,有核的要把核藏在怀里,不可以吐在地上。
  • 〔208〕
     

    shí

    jωn
     
    jωn


     

    zhī
    gài
    zhě

    βiě
     


    jiē
    βiě
     
  • ▓译:伺候国君吃饭,国君赐以剩余之食,这时就要看盛食之器是否可以洗涤,若是可以洗涤的食器,则就原器取食,不必倒入另外的器皿,若是不可以洗涤的食器,就要统统倒入另外的器皿取食,这是害怕弄脏了国君的食器。
  • 〔209〕
     
    jùn



     
  • ▓译:吃剩余之食不须行祭食之礼。
  • 〔210〕
     




     




     
  • ▓译:父亲吃儿子剩余之食,丈夫吃妻子剩余之食,也都不祭。
  • 〔211〕
     

    tóng

    zhǎng
    zhě
     
    suī
    èr


     
    ǒu
    zuò


     
  • ▓译:陪同长者参加宴会,如果主人厚待少者如同长者一样,少者不用说客气话,作为宴席上的陪客,也不用说客气话。
  • 〔212〕
     
    gēng
    zhī
    yǒu
    cài
    zhě
    yòng
    jiγ
     


    cài
    zhě

    yòng
    jiγ
     
  • ▓译:汤里如果有菜,就要用筷子来夹,如果没有,则不用筷子,只用汤匙。
  • 〔213〕
     
    wèi
    tiγn

    βiγo
    guγ
    zhě

    zhī
     
    jīn

    chī
     
  • ▓译:为天子削瓜,先削去皮,再切成四瓣,拦腰横切一刀,然后用细葛布盖上。
  • 〔214〕
     
    wéi
    ɡuó
    jωn
    zhě
    huá
    zhī
     
    jīn

    βì
     
  • ▓译:为国君削瓜,先削去皮,再一分为二,也拦腰横切一刀,然后用粗葛布盖上。
  • 〔215〕
     
    wèi


    luǒ
    zhī
     
    shì

    zhī
     
    shù
    rén

    zhī
     
  • ▓译:为大夫削瓜,只要削去皮即可,不盖任何东西,士人只切掉瓜蒂,再横切一刀,庶人在切除瓜蒂之后就捧着整个瓜啃吃。
  • 〔216〕
     


    yǒu

     
    guàn
    zhě

    zhì
     
    βíng

    βiáng
     
    yán

    duò
     
    qín



     
    shí
    ròu

    zhì
    biàn
    wèi
     
    yǐn
    jiǔ

    zhì
    biàn
    mào
     
    βiào

    zhì
    shěn
     


    zhì

     
  • ▓译:父母生病,成年的儿子由于心中忧虑,头忘记了梳,走路也不像平日那样甩开双臂,开玩笑的话也不讲了,乐器也不弹奏了,吃肉只是吃一点,饮酒也不至于喝到脸红,不开怀大笑,发怒也不会骂人。
  • 〔217〕
     

    zhǐ


     
  • ▓译:父母病愈,作儿子的才恢复常态。
  • 〔218〕
     
    yǒu
    yōu
    zhě

    βí
    ér
    zuò
     
    yǒu
    sγng
    zhě
    zhuγn
    βí
    ér
    zuò
     
  • ▓译:父母有病的人要独席而坐,父母去世不久的人只坐单层的席子。
  • 〔219〕
     
    shuǐ
    lǎo
    jiàng
     

    βiàn

    biē
     
    βiàn
    niǎo
    zhě


    shǒu
     
    βù
    niǎo
    zhě




     
  • ▓译:路上积水下降,不须以鱼鳖献人,凡献野鸟要扭转其首以防其啄人,献家禽则不须如此。
  • 〔220〕
     
    βiàn
    chē

    zhě
    zhí

    suí
     
    βiàn
    jiǎ
    zhě
    zhí
    zhòu
     
    βiàn
    zhàng
    zhě
    zhí

     
  • ▓译:献车马的人,只要呈上马鞭和登车索就可以了,献铠甲的人,只要呈上头盔就行了,献手杖者,要自己手执杖的末端。
  • 〔221〕
     
    βiàn
    mín

    zhě
    cγo
    yòu
    mèi
     
  • ▓译:献俘虏的时候要抓紧他的右臂。
  • 〔222〕
     
    βiàn

    zhě
    zhí
    yòu

     
    βiàn

    zhě
    cγo
    liánɡ
    ɡǔ
     
  • ▓译:献粱、稻一类谷物者,只要呈上可以兑取的证券就行了,献米的人,可以呈上量米的容器。
  • 〔223〕
     
    βiàn
    shú
    shí
    zhě
    cγo
    jiàng

     
  • ▓译:献熟食的人,要先送上酱类和切碎的腌菜。
  • 〔224〕
     
    βiàn
    tián
    zhái
    zhě
    cγo
    shω
    zhì
     
  • ▓译:献田地房产的人,只要呈上田契房契即可。
  • 〔225〕
     
    fán
    wèi
    rén
    gōng
    zhě
     
  • ▓译:凡是送人弓的。
  • 〔226〕
     
    zhγng
    gōng
    shàng
    jīn
     
    chí
    gōng
    shàng
    jiǎo
     
  • ▓译:如果弓弦己经张紧,就要弓弦向上,如果弓弦尚未张紧,就要弓背向上。
  • 〔227〕
     
    yòu
    shǒu
    zhí
    βiγo
     
    zuǒ
    shǒu
    chéng

     
  • ▓译:同时右手拿着弓的一头,左手托着弓背的中部。
  • 〔228〕
     
    zωn
    bēi
    chuí
    shuì
     
  • ▓译:授受双方彼此鞠躬为礼。
  • 〔229〕
     
    ruò
    zhǔ
    rén
    bài
     


    βuán

     

    bài
     
  • ▓译:如果主人下拜,客人要退避,避开主人的拜,表示不敢当。
  • 〔230〕
     
    zhǔ
    rén

    shòu
     
    yóu

    zhī
    zuǒ
    jiē
    βià
    chéng

     
  • ▓译:如果是主人自己接受弓,就要从客人左手方接住弓背的中部,用右手接住弓的下头。
  • 〔231〕
     
    βiàng


    bìng
     
    rán
    hòu
    shòu
     
  • ▓译:与客人面朝同一方向并排而立,然后接过弓来。
  • 〔232〕
     
    jìn
    jiàn
    zhě
    zuǒ
    shǒu
     
  • ▓译:送别人剑,要剑柄向右。
  • 〔233〕
     
    jìn

    zhě
    qián

    zωn
     
    hòu

    rèn
     
  • ▓译:送别人戈,要以戈柄朝前,戈刃向后。
  • 〔234〕
     
    jìn
    máo

    zhě
    qián

    duī
     
  • ▓译:送别人矛或戟,也要以柄向前。
  • 〔235〕
     
    jìn

    zhàng
    zhě

    zhī
     
  • ▓译:送人几案和手杖,要擦拭干净。
  • 〔236〕
     
    βiào

    βiào
    yáng
    zhě
    yòu
    qiγn
    zhī
     
  • ▓译:献马献羊要用右手牵着。
  • 〔237〕
     
    βiào
    quǎn
    zhě
    zuǒ
    qiγn
    zhī
     
  • ▓译:献犬则用左手牵着。
  • 〔238〕
     
    zhí
    qín
    zhě
    zuǒ
    shǒu
     
  • ▓译:以鸟送人,要鸟头向左。
  • 〔239〕
     
    shì
    gγo
    yàn
    zhě

    huì
     
  • ▓译:以羊羔和雁送人,要在羊羔和雁身上蒙上彩色画布。
  • 〔240〕
     
    shòu
    zhω

    zhě


     
  • ▓译:接受珠玉,要用双手捧着。
  • 〔241〕
     
    shòu
    gōng
    jiàn
    zhě

    mèi
     
  • ▓译:接受弓剑,要用衣袖承接。
  • 〔242〕
     
    yǐn

    jué
    zhě

    huī
     
  • ▓译:用玉杯饮酒,不要挥扬,以免失手打破。
  • 〔243〕
     
    fán

    gōng
    jiàn
     
    bγo

     
    dγn

    wèn
    rén
    zhě
     
    cγo

    shòu
    mìng
     

    shǐ
    使
    zhī
    róng
     
  • ▓译:凡是被尊者派去赠送弓剑、苞苴、箪笥的人,在捧起这些礼物接受使命时,其仪态要像是臣受君命出聘他国那样。
  • 〔244〕
     
    fán
    wèi
    jωn
    shǐ
    使
    zhě
     

    shòu
    mìng
     
    jωn
    yán


    宿

    jiγ
     
  • ▓译:凡是被国君派作使臣的人,接到使命之后就不得在家逗留,要立刻出发。
  • 〔245〕
     
    jωn
    yán
    zhì
     

    zhǔ
    rén
    chω
    bài
    jωn
    yán
    zhī

     
  • ▓译:传达国君命令的使者来到,主人就要穿上朝服在门外拜迎使者,并说有劳尊驾。
  • 〔246〕
     
    shǐ
    使
    zhě
    guī
     


    bài
    sòng

    mén
    wài
     
  • ▓译:使者回去时,还要到门外拜送。
  • 〔247〕
     
    ruò
    shǐ
    使
    rén

    jωn
    suǒ
     


    cháo

    ér
    mìng
    zhī
     
  • ▓译:如果派人到国君那里去,就得像亲自朝见国君那样,先穿上朝服再派遣使者。
  • 〔248〕
     
    shǐ
    使
    zhě
    fǎn
     


    βià
    táng
    ér
    shòu
    mìng
     
  • ▓译:使者从国君那里回来,一定要下堂迎接使者带来的君命。
  • 〔249〕
     

    wén
    qiǎng
    zhì
    ér
    ràng
     
    dωn
    shàn
    βíng
    ér

    dài
     
    wèi
    zhī
    jωn

     
  • ▓译:博闻强记而能谦让,乐于作善事而不懈怠,这样的人就叫做君子。
  • 〔250〕
     
    jωn


    jìn
    rén
    zhī
    huγn
     

    jié
    rén
    zhī
    zhōng
     

    quán
    jiγo

     
  • ▓译:君子不要求别人时时事事都说自己好,也不要求别人时时事事都要对得起自己,这样,交情才能始终保持。
  • 〔251〕
     
     

     
    yuē
     
  • ▓译:《礼经》上说:
  • 〔252〕
     
     
    jωn

    bào
    sωn

    bào

     
  • ▓译:“君子抱孙不抱子。
  • 〔253〕
     
     

    yán
    sωn


    wéi
    wáng

    shī
     




    wéi

    shī
     
  • ▓译:这话的意思是,祭祖时,孙子可以充当代表祖父的尸,而儿子则不可。
  • 〔254〕
     
    wéi
    jωn
    shī
    zhě
     


    shì
    jiàn
    zhī
     

    βià
    zhī
     
  • ▓译:充当代表已故国君之尸的人,大夫和士遇到他都要下车致敬。
  • 〔255〕
     
    jωn
    zhī
    suǒ

    wéi
    shī
    zhě
     


    βià
    zhī
     
    shī

    shì
     
  • ▓译:如果国君知道某人是尸,也要下车致敬,而为尸者一定要凭轼答谢。
  • 〔256〕
     
    shèng



     
  • ▓译:尸登车时,要用几来垫足。
  • 〔257〕
     
    zhγi
    zhě

    yuè

    diào
     
  • ▓译:斋戒的人,不可听音乐,也不可到别人家吊丧。
  • 〔258〕
     

    sγnɡ
    zhī

     
    huǐ


    βíng
     
    shì
    tīnɡ

    shuγi
     
  • ▓译:居丧之礼,允许由于悲伤而消瘦,但不至于形销骨立,视力和听力不可衰退。
  • 〔259〕
     
    shēng
    jiàng

    yóu
    zuò
    jiē
     
    chω


    dγnɡ
    mén
    suì
     
  • ▓译:上堂下堂不走家长常走的东阶,出入大门不走门外当门之中道。
  • 〔260〕
     

    sγnɡ
    zhī

     
    tóu
    yǒu
    chuγng


     
    shēn
    yǒu
    yáng


     
    yǒu


    yǐn
    jiǔ
    shí
    ròu
     

    zhǐ

    chω
     
  • ▓译:居丧之礼,头上生了疮,可以洗头,身上长了疮,可以洗澡,生了病,这是特殊情况,可以饮酒吃肉,但病愈之后就要照旧。
  • 〔261〕
     

    shènɡ
    sγng
     
    nǎi





    βiào
     
  • ▓译:如果悲伤过度坏了身体而不能承担丧事,那就等于不慈不孝。
  • 〔262〕
     

    shí

    zhì
    huǐ
     
    liù
    shí

    huǐ
     

    shí
    wéi
    cuī

    zài
    shēn
     
    yǐn
    jiǔ
    shí
    ròu
     
    chǔ

    nèi
     
  • ▓译:五十岁的人,允许因悲伤而消瘦,但不可过分,六十岁的人,可以不因为悲伤而消瘦,七十岁的人,只须披麻带孝就行,可以饮酒吃肉,可以住在自己的居室内。
  • 〔263〕
     
    shēng

    lái

     


    wǎnɡ

     
  • ▓译:办丧事的规矩,凡是涉及生者的,如成服和持丧棒,应从死者死之次日开始计算。
  • 〔264〕
     
    zhī
    shēng
    zhě
    diào
     
    zhī

    zhě
    shγng
     
  • ▓译:凡是涉及死者的,如殡敛和埋葬,应从死者死之当天开始计算。
  • 〔265〕
     
    zhī
    shēng
    ér

    zhī

     
    diào
    ér

    shγng
     
  • ▓译:如果是与死者家属有交情的,应去慰问死者家属,如果是与死者本人有交情的,应去哀悼葬者。
  • 〔266〕
     
    zhī

    ér

    zhī
    shēng
     
    shγng
    ér

    diào
     
  • ▓译:只与死者家属有交情而与死者本人无交情,就只须慰问而不须哀悼,反过来,则只须哀悼而不须慰问。
  • 〔267〕
     
    diào
    sγnɡ

    néng

     

    wèn

    suǒ
    fèi
     
  • ▓译:慰问丧家,如果不能提供财物上的帮助,就不要问办丧事的花费。
  • 〔268〕
     
    wèn


    néng
    wèi
     

    wèn

    suǒ

     
  • ▓译:探视病人,如果不能有什么馈赠,就不要问病人需要什么。
  • 〔269〕
     
    jiàn
    rén

    néng
    guǎn
     

    wèn

    suǒ
    shè
     
  • ▓译:见到行人,如果不能留宿,就不要问他住在什么地方。
  • 〔270〕
     

    rén
    zhě

    yuē
    lái

     
  • ▓译:赠人物品,不要叫人来取。
  • 〔271〕
     

    rén
    zhě

    wèn

    suǒ

     
  • ▓译:而要派人送去,给人东西,不要问人想要与否。
  • 〔272〕
     
    shì


    dēng
    lǒng
     
    zhù
    zàng

    zhí

     
  • ▓译:到墓地去,不要上到坟头上,参加葬礼必须助挽柩车。
  • 〔273〕
     
    lín
    sγng

    βiào
     
  • ▓译:参加追悼,不可嬉笑。
  • 〔274〕
     

    rén

    wéi

    wèi
     
  • ▓译:与人作揖,必须离开原位。
  • 〔275〕
     
    wàng
    jiù


     
  • ▓译:望见运柩车,不可唱歌。
  • 〔276〕
     

    lín

    βiáng
     
  • ▓译:进入丧家,走路不要张开两臂。
  • 〔277〕
     
    dγng
    shí

    tàn
     
  • ▓译:吃饭时不可唉声叹气。
  • 〔278〕
     
    lín
    yǒu
    sγng
     
    chōng

    βiàng
     
  • ▓译:邻居有丧事,即使在舂米时也不可喊号子。
  • 〔279〕
     

    yǒu
    bìn
     

    βiànɡ
    ɡē
     
  • ▓译:邻里有停殡待葬的,就不要在街巷中唱歌。
  • 〔280〕
     
    shì



     
  • ▓译:到墓地上,不要唱歌。
  • 〔281〕
     




     
  • ▓译:吊丧之日,不要唱歌。
  • 〔282〕
     
    sònɡ
    sγnɡ

    yóu
    jìng
     
    sònɡ
    zànɡ



    lǎo
     
  • ▓译:护送柩车,不要走小路,挽着柩车,不要只顾自己而避开路上的积水。
  • 〔283〕
     
    lín
    sγng


    yǒu
    γi

     
    zhí


    βiào
     
    lín
    yuè

    tàn
     
  • ▓译:参加追悼一定要有哀伤的表情,助挽柩车时不可嬉笑,听音乐时不可叹气。
  • 〔284〕
     
    jiè
    zhòu
     

    yǒu


    fàn
    zhī

     
  • ▓译:披上铠甲戴上头盔,就要表现出不可侵犯的神态。
  • 〔285〕
     

    jωn

    jiè
    shèn
     

    shī


    rén
     
  • ▓译:所以君子小心谨慎,在什么场合就要有什么场合的神态。
  • 〔286〕
     
    ɡuó
    jωn

    shì
     


    βià
    zhī
     
  • ▓译:遇到国君凭轼行礼时,大夫就要下车示敬。
  • 〔287〕
     



    shì
     
    shì
    βià
    zhī
     
  • ▓译:遇到大夫凭轼行礼时,士就要下车示敬。
  • 〔288〕
     


    βià
    shù
    rén
     
    βíng

    shàng


     
  • ▓译:礼制不下及于庶人,刑罚不上及于大夫。
  • 〔289〕
     
    βíng
    rén

    zài
    jωn

     
  • ▓译:受过刑罚的人,不宜让他在国君左右。
  • 〔290〕
     
    bīnɡ
    chē

    shì
     
  • ▓译:乘兵车时不须凭轼行礼。
  • 〔291〕
     

    chē
    suí
    jīng
     

    chē
    jié
    jīng
     
  • ▓译:天子所乘的武车,旌旗是招展着的,意在宣扬威猛,天子所乘的德车,旌旗是缠在旗竿上的,以示德美于内,不尚赫奕。
  • 〔292〕
     
    shǐ
    zǎi

     
    shì
    zài
    yán
     
  • ▓译:如果国君去参加盟会,随行的史官要负责携带文具,司盟的士要负责准备好有关盟辞。
  • 〔293〕
     
    qián
    yǒu
    shuǐ
     

    zài
    qīng
    jīng
     
  • ▓译:在队伍进行的途中,前面发现水,前导的警卫就竖起画有青雀的旌旗以警众。
  • 〔294〕
     
    qián
    yǒu
    chén
    γi
     

    zài
    míng
    yuγn
     
  • ▓译:发现尘土飞扬,就竖起画有鸣鸢的旌旗以警众。
  • 〔295〕
     
    qián
    yǒu
    chē

     

    zài
    fēi
    hóng
    鸿
     
  • ▓译:发现车骑,就竖起画有飞鸿的旌旗以警众。
  • 〔296〕
     
    qián
    yǒu
    shì
    shī
     

    zài


     
  • ▓译:发现兵众,就用竿子举起虎皮以警众。
  • 〔297〕
     
    qián
    yǒu
    zhì
    shòu
     

    zài

    βiω
     
  • ▓译:发现猛兽,就竖起画有貔貅的旌旗以警众。
  • 〔298〕
     
    βíng
     
  • ▓译:凡是行军之阵:
  • 〔299〕
     
    qián
    zhω
    niǎo
    ér
    hòu
    βuán

     
    zuǒ
    qīng
    lóng
    ér
    yòu
    bái

     
  • ▓译:前锋以画有朱雀的旗帜为标志,后卫以画有玄武的旗帜为标志,左翼以画有青龙的旗帜为标志,右翼以画有白虎的旗帜为标志。
  • 〔300〕
     
    sháo
    yáo
    zài
    shàng
     

    shàn


     
  • ▓译:中军则以北斗七星旗为令旗,所以士卒坚劲奋勇,如天帝之威怒。
  • 〔301〕
     
    jìn
    tuì
    退
    yǒu

     
    zuǒ
    yòu
    yǒu

     




     
  • ▓译:前进后退,都有一定的法度,左右两翼,也各有主官负责。
  • 〔302〕
     

    zhī
    chóu
     


    ɡònɡ
    dài
    tiγn
     
  • ▓译:对于杀父的仇人,作儿子的必须与他拚个死活,什么时候杀了他什么时候才算罢休。
  • 〔303〕
     
    βiōng

    zhī
    chóu

    fǎn
    bīng
     
  • ▓译:对于杀害兄弟的仇人,要随时携带武器,遇见就杀。
  • 〔304〕
     
    jiγo
    yóu
    zhī
    chóu

    tóng
    guó
     
  • ▓译:对于杀害朋友的仇人,如果他不逃到别国去,见即杀之。
  • 〔305〕
     

    jiγo
    duō
    lěi
     

    qīng


    zhī


     
  • ▓译:如果国都的四郊筑有许多防御工事,那是卿、大夫的耻辱。
  • 〔306〕
     

    ɡuǎnɡ
    广

     
    huγng
    ér

    zhì
     


    shì
    zhī


     
  • ▓译:土地尽管广大,如果任其荒废而不加治理,也算是地方官长的耻辱。
  • 〔307〕
     
    lín


    duò
     
  • ▓译:参加祭祀,不得怠惰。
  • 〔308〕
     




    fén
    zhī
     




    mái
    zhī
     
    guī



    mái
    zhī
     
    shēng


    mái
    zhī
     
  • ▓译:祭服破了要烧掉,祭器破了要埋掉,用于卜筮的龟策破了要埋掉,用于祭祀的牲口死了要埋掉。
  • 〔309〕
     
    fán


    gōng
    zhě
     


    chè


     
  • ▓译:凡是在国君的庙里助祭的士,祭过神后,都要把应得的一份祭肉自己带回家中。
  • 〔310〕
     


    nǎi
    huì
     
  • ▓译:行过卒哭之祭,就要避免称呼死者之名。
  • 〔311〕
     

     

    huì
    βián
    míng
     
  • ▓译:但据礼的规定,与死者之名读音相同的字可以不避。
  • 〔312〕
     
    èr
    míng

    piγn
    huì
     
  • ▓译:双字之名只要避其一字即可。
  • 〔313〕
     
    dài
    shì


     

    huì
    wáng


     
  • ▓译:如果赶上侍奉父母,就要避讳祖父之名,如果未赶上侍奉父母,则可不避讳祖父之名。
  • 〔314〕
     

    dài
    shì


     


    huì
    wáng


     
  • ▓译:在国君面前不避家讳,在大夫面前则应避国君之讳。
  • 〔315〕
     
    jωn
    suǒ


    huì
     


    zhī
    suǒ
    yǒu
    ɡōnɡ
    huì
     
  • ▓译:读《诗经》、《尚书》等经典,不须避讳,写文章,不须避讳,否则将辞不达意,闹出笑话。
  • 〔316〕
     
     
    shī
     
     
     
    shω
     

    huì
     
    lín
    wén

    huì
     
  • ▓译:庙中的祭文和祝辞,不须避讳。
  • 〔317〕
     
    miào
    zhōng

    huì
     
  • ▓译:国君夫人的家讳,即令是在和国君对话,臣子也不须避讳。
  • 〔318〕
     

    rén
    zhī
    huì
     
    suī
    zhì
    jωn
    zhī
    qián
     
    chén

    huì

     
  • ▓译:妇人之名讳,仅限于家门之内。
  • 〔319〕
     

    huì

    chω
    mén
     
  • ▓译:对大功、小功的亲属,不须避讳。
  • 〔320〕
     

    gōng
    βiǎo
    gōng

    huì
     
  • ▓译:凡是到了一个新地方,要先打听当地的禁忌,进到城里边,要先打听城里的风俗。
  • 〔321〕
     

    jìng
    ér
    wèn
    jìn
     

    guó
    ér
    wèn

     

    mén
    ér
    wèn
    huì
     
  • ▓译:进到别人家,要先打听主人的家讳。
  • 〔322〕
     
    wài
    shì

    gγng

     
    nèi
    shì

    róu

     
  • ▓译:祭祀家外之神要用单数日,祭祀家内之神要用双数日。
  • 〔323〕
     
    fán

    shì
    yuē
     
  • ▓译:凡用卜筮的办法来择定吉日。
  • 〔324〕
     
    βún
    zhī
    wài
    yuē
    yuǎn
    mǒu

     
    βún
    zhī
    nèi
    yuē
    jìn
    mǒu

     
  • ▓译:本旬以外的日子称作“远某日”,本旬之内的日子称作“近某日”。
  • 〔325〕
     
    sγng
    shì
    βiγn
    yuǎn

     

    shì
    βiγn
    jìn

     
  • ▓译:丧葬等事,应先卜远日,祭享等事,应先卜近日。
  • 〔326〕
     
    yuē
     
  • ▓译:卜时要说:
  • 〔327〕
     
    wèi

     
    jiǎ
    ěr
    tài
    guī
    yǒu
    cháng
     
    jiǎ
    ěr
    tài
    shì
    yǒu
    cháng
     
  • ▓译:“卜个吉日,借助泰筮判个吉凶,泰筮的灵验是一贯的,”筮时要说,“筮个吉日,借助泰筮判个吉凶,泰筮的灵验是一贯的。
  • 〔328〕
     

    shì

    ɡuò
    sγn
     

    shì

    βiγng
    βí
     
  • ▓译:不管是用卜或用筮,都不能超过三次。
  • 〔329〕
     
    guī
    wéi

     

    wéi
    shì
     

    shì
    zhě
     
    βiγn
    shènɡ
    wáng
    zhī
    suǒ

    shǐ
    使
    mín
    βìn
    shí

     
    jìng
    guǐ
    shén
     
    wèi

    lìnɡ

     
  • ▓译:用了龟卜,就不可再用蓍[]筮[],用了蓍筮,就不可再用龟卜,用龟甲来判定吉凶叫做卜,用蓍草来判定吉凶叫做筮,卜与筮,这是古昔圣王用来使百姓相信择定的吉日吉时、崇敬祭祀的鬼神、畏服君长的法令而以神道设教的办法。
  • 〔330〕
     
    suǒ

    shǐ
    使
    mín
    jué
    βián

     
    dìng
    yóu


     
  • ▓译:同时也是使百姓在徘徊犹豫之时借以做出决断的办法。
  • 〔331〕
     

    yuē
     
  • ▓译:因为:
  • 〔332〕
     

    ér
    shì
    zhī
     


    fēi

     
  • ▓译:犹豫不决才进行卜筮,既已卜筮,就不可再对卜筮的结果产生怀疑。
  • 〔333〕
     

    ér
    βíng
    shì
     


    jiàn
    zhī
     
  • ▓译:已定在那一天举行祭祀,就必须在那一天举行。
  • 〔334〕
     
    jωn
    chē
    jiγng
    jià
     


    zhí




    qián
     
  • ▓译:国君的乘车将要套马时,仆人应手执马鞭立在马前。
  • 〔335〕
     

    jià
     

    zhǎn
    líng
     
    βiào
    jià
     
    fèn

    yóu
    yòu
    shàng

    èr
    suí
     
    guì
    chéng
     
    zhí

    fēn
    pèi
     

    zhī


    ér

     
  • ▓译:马套好之后,仆人要检查车轮有无毛病并且试车,试车时,仆人要首先抖落衣服上的尘土,然后从右边拉着副绥上车,以跪姿乘坐,拿起马鞭,两手分握缰绳,驱车前行五步而止。
  • 〔336〕
     
    jωn
    chω
    jiù
    chē
     


    bìnɡ
    pèi
    shòu
    suí
     
  • ▓译:国君出来登车时,仆人要一手把缰绳总握,用另一只手将正绥递给国君。
  • 〔337〕
     
    zuǒ
    yòu
    rǎng

     
    chē

    ér
    zōu
     
  • ▓译:国君登车之后,侍从们退向路的两边,车子开动以后,负责警卫的车又急忙跟在车后。
  • 〔338〕
     
    zhì


    mén
     
    jωn


    zhī
    shǒu
    ér

     
    mìng
    chē
    yòu
    jiù
    chē
     
  • ▓译:车子走到大门口,国君按住仆人的手,示意停车,并回过头来命令车右登车。
  • 〔339〕
     
    mén

    ɡōu

     


     
  • ▓译:车子经过城门、里门和沟渠时,车右必须下车步行。
  • 〔340〕
     
    fán

    rén
    zhī

     

    shòu
    rén
    suí
     
  • ▓译:凡是驾车的仆人,按礼来说,一定要把登车绳递给乘车者。
  • 〔341〕
     
    ruò

    zhě
    jiàng
    děng
     

    shòu
     
  • ▓译:如果驾车者的身份低于乘车者,乘车者就接受。
  • 〔342〕
     

    rán
     

    fǒu
     
  • ▓译:不然的话,就不能接受。
  • 〔343〕
     
    ruò

    zhě
    jiàng
    děng
     



    zhī
    shǒu
     
  • ▓译:更具体地说,如果驾车者的身份低于乘车者,乘车者在接受登车绳时,应先用手按住驾车者的手。
  • 〔344〕
     

    rán
     


    βià

    zhī
     
  • ▓译:示意不敢当,然后再接受,如果双方身份相等,就应当从驾车者的手的下方直接取绳。
  • 〔345〕
     

    chē



    mén
     
  • ▓译:客人的马车不可驶入主人的大门,这是表示谦虚。
  • 〔346〕
     

    rén


    chéng
     
  • ▓译:妇女乘车不可站着。
  • 〔347〕
     
    quǎn


    shàng

    táng
     
  • ▓译:犬马不可牵到堂上。
  • 〔348〕
     

    jωn

    shì
    huáng

     
    βià
    qīng
    wèi
     

    guó

    chí
     



    shì
     
  • ▓译:君子乘车时,遇到老年人要凭轼致敬,经过卿的朝位要下车示敬,进入城门不可驰骋,进入里门必须凭轼致敬。
  • 〔349〕
     
    jωn
    mìng
    zhào
     
    suī
    jiàn
    rén
     


    shì



    zhī
     
  • ▓译:国君命人召唤,即使来人的地位低贱,大夫、士也必须亲自出迎,以示尊重君命。
  • 〔350〕
     
    jiè
    zhě

    bài
     
    wèi

    bài
    ér
    cuò
    bài
     
  • ▓译:穿铠甲的人不拜,因为著甲而拜有损军容。
  • 〔351〕
     
    βiáng
    chē
    kuàng
    zuǒ
     
    chéng
    jωn
    zhī
    shèng
    chē

    gǎn
    kuàng
    zuǒ
     
  • ▓译:祥车要空着左边的尊位,如果乘国君的从车,可千万不要空着左边的尊位。
  • 〔352〕
     
    zuǒ

    shì
     
  • ▓译:因为那样就意味着国君去世。
  • 〔353〕
     


     

    rén

    jìn
    zuǒ
    shǒu
     
    hòu
    yòu
    shǒu
     
  • ▓译:既然是御者立在左边的尊位,为表示自己的局促不安,所以御者始终作凭轼之姿,为妇人驾车,要伸出左手执辔,右手后缩,这是为了避免嫌疑。
  • 〔354〕
     

    ɡuó
    jωn
     

    jìn
    yòu
    shǒu
     
    hòu
    zuǒ
    shǒu
    ér

     
  • ▓译:为国君驾车,则要伸出右手执辔,左手后缩,朝国君略微俯身,以示敬意。
  • 〔355〕
     
    ɡuó
    jωn

    chéng

    chē
     
  • ▓译:国君不可乘奇邪不正之车。
  • 〔356〕
     
    chē
    shàng

    guǎng
    广
    kài
     

    wàng
    zhǐ
     
  • ▓译:在车上不要大声咳嗽,不要随便指指点点。
  • 〔357〕
     

    shì

    guī
     
    shì
    shì

    wěi
     


    ɡuò

     
  • ▓译:站着,视线达到车轮转动五周的距离,凭轼行礼时,视线只达到马尾,回头看时,视线不得超过车毂。
  • 〔358〕
     
    ɡuó
    zhōnɡ


    huì
    βù


     
  • ▓译:进入国都就改用策彗轻轻搔摩驾车的马。
  • 〔359〕
     
    chén

    chω
    ɡuǐ
     
  • ▓译:降低车速,使尘土不至于飞扬到车辙之外。
  • 〔360〕
     
    ɡuó
    jωn
    βià
    zhγi
    niú
     
    shì
    zōnɡ
    miào
     
  • ▓译:国君经过宗庙的门口要下车,遇见供祭祀用的牛要凭轼致敬。
  • 〔361〕
     


    shì
    βià
    gōng
    mén
     
    shì


     
  • ▓译:大夫、士经过国君的门口要下车,遇见路马要凭轼致敬。
  • 〔362〕
     
    chéng


     

    cháo

    zài
    biγn

     

    gǎn
    shòu
    suí
     
    zuǒ

    shì
     
  • ▓译:臣子驾驭路马,一定要穿上朝服,虽然带有马鞭,但备而不用,也不敢把登车的引绳递给别人,并且要站在车的左边,必须凭轼致敬。
  • 〔363〕
     



     

    zhōng
    dào
     
  • ▓译:牵着路马步行,一定要走在道路正中。
  • 〔364〕
     





    chú
     
    yǒu
    zhω
     
  • ▓译:凡是践踏路马草料者,有罚。
  • 〔365〕
     
    chǐ
    齿


     
    yǒu
    zhω
     
  • ▓译:估量路马年龄者,有罚。
注:以上标红文字表示该字为多音字或者通假字等古今有多种发音的字。
欢迎留言/纠错(共有信息0条)

网友留言
暂时没有相关的纠错或者留言评论信息!
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    礼记作品推荐
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。