会员中心
访问手机版
搜索
首页
诗
词
曲
文言文
名句
作者
全本合集
礼记礼记·丧大记一句一译带拼音句译版可打印PDF文档-文言文
《礼记·丧大记》由礼记创作
原文/译文
一句一译
拼音/详解
纠错评论
拼音全文:
(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)
本页最后更新时间:2026/3/14 17:31:30
lǐ
礼
jì
记
·
sāng
丧
dà
大
jì
记
〔
xī
西
hàn
汉
〕
lǐ
礼
jì
记
〔1〕
jí
疾
bìng
病
,
wài
外
nèi
内
jiē
皆
sǎo
扫
。
▓译:病人病危时,要把寝室内外都打扫干净。
〔2〕
jūn
君
dà
大
fū
夫
chè
彻
xuán
县
,
shì
士
βù
去
βín
琴
sè
瑟
。
▓译:如果病人是国君、大夫,就要撤去乐器,如果是士,也要把琴瑟收藏起来。
〔3〕
βǐn
寝
dōng
东
shωu
首
yú
于
běi
北
yωu
牖
xià
下
。
▓译:让病人头朝东躺在室内北墙下。
〔4〕
fèi
废
chuáng
床
。
▓译:撤去床。
〔5〕
chè
彻
xiè
亵
yī
衣
,
jiγ
加
xīn
新
yī
衣
,
tǐ
体
yì
一
rén
人
。
▓译:为病人脱下脏衣服,换上新衣,由四个人分别按住病人的四肢。
〔6〕
nán
男
nǚ
女
gǎi
改
fú
服
。
▓译:男女改换服装。
〔7〕
zhǔ
属
kuàng
纩
yǐ
以
sì
俟
jué
绝
βì
气
。
▓译:在病人的口鼻上放点丝绵,以观察和等待断气。
〔8〕
nán
男
zǐ
子
bù
不
sǐ
死
yú
于
fù
妇
rén
人
zhī
之
shωu
手
,
fù
妇
rén
人
bù
不
sǐ
死
yú
于
nán
男
zǐ
子
zhī
之
shωu
手
。
▓译:临终时,男人不用女人侍候,女人也不用男人侍候。
〔9〕
jūn
君
fū
夫
rén
人
zú
卒
yú
于
lù
路
βǐn
寝
,
dà
大
fū
夫
shì
世
fù
妇
zú
卒
yú
于
dí
适
βǐn
寝
,
nèi
内
zǐ
子
wèi
未
mìng
命
,
zé
则
sǐ
死
yú
于
xià
下
shì
室
。
▓译:国君及其夫人都应死在正寝,大夫及其正妻都应死于正寝,卿的妻子如果未受册命,就要死在她自己的住处。
〔10〕
βiγn
迁
shī
尸
yú
于
βǐn
寝
,
shì
士
shì
士
zhī
之
βī
妻
jiē
皆
sǐ
死
yú
于
βǐn
寝
。
▓译:然后再把尸体迁到正寝,士和士的妻子也都应死于正寝。
〔11〕
fù
复
,
yωu
有
lín
林
lù
麓
,
zé
则
yú
虞
rén
人
shè
设
jiē
阶
;
▓译:在为国君招魂时,如果其境内有山林,则由虞人设置梯子;
〔12〕
wú
无
lín
林
lù
麓
,
zé
则
dí
狄
rén
人
shè
设
jiē
阶
。
▓译:如果其境内没有山林,则由狄人设置梯子。
〔13〕
xiǎo
小
chén
臣
fù
复
,
fù
复
zhě
者
cháo
朝
fú
服
。
▓译:由国君的近臣招魂,招魂者要身穿朝服。
〔14〕
jūn
君
yǐ
以
gǔn
卷
,
fū
夫
rén
人
yǐ
以
βuè
屈
dí
狄
;
▓译:为国君招魂所用的衣服,上公用衮服,侯、伯用鷩服,子、男用毳服,为上公夫人招魂用祎衣,为侯、伯夫人用揄狄,为子、男夫人用屈狄。
〔15〕
dà
大
fū
夫
yǐ
以
xuán
玄
chēng
赪
,
shì
世
fù
妇
yǐ
以
zhàn
襢
yī
衣
;
▓译:为大夫招魂用玄衣赤裳,为大夫之妻用襢衣。
〔16〕
shì
士
yǐ
以
jué
爵
biàn
弁
,
shì
士
βī
妻
yǐ
以
tuàn
税
yī
衣
。
▓译:为士招魂用爵弁服,为士妻用税衣。
〔17〕
jiē
皆
shēng
升
zì
自
dōng
东
róng
荣
,
zhōng
中
wū
屋
lǚ
履
wēi
危
,
běi
北
miàn
面
sγn
三
hào
号
,
juǎn
捲
yī
衣
tóu
投
yú
于
βián
前
,
sī
司
mìnɡ
命
shòu
受
zhī
之
,
jiàng
降
zì
自
xī
西
běi
北
róng
荣
。
▓译:招魂者都是从东荣处登梯升上屋顶,一直走到屋脊的正中,面朝北,挥动着招魂所用的衣服,拉长声调呼喊三次,“某人,回来吧,”然后把招魂的衣服从屋檐前投下,下面有一个人用竹筐接住,招魂者从西北荣处下来。
〔18〕
βí
其
wéi
为
bīn
宾
,
zé
则
gōng
公
guǎn
馆
fù
复
,
sī
私
ɡuǎn
馆
bú
不
fù
复
;
▓译:如果是在出国访问时死掉的,如果住在公家馆舍就招魂,如果住在卿大夫私家馆舍就不招魂。
〔19〕
βí
其
zài
在
yě
野
,
zé
则
shēng
升
βí
其
chéng
乘
chē
车
zhī
之
zuω
左
gǔ
毂
ér
而
fù
复
。
▓译:如果死在半路上,就登上其所乘车的左毂招魂。
〔20〕
fù
复
yī
衣
bù
不
yǐ
以
yī
衣
shī
尸
,
bù
不
yǐ
以
liǎn
敛
。
▓译:招魂所用的衣服,不再用来穿到死者身上,也不用来做敛衣。
〔21〕
fù
妇
rén
人
fù
复
,
bù
不
yǐ
以
rán
袡
。
▓译:为妇人招魂,不用其嫁时所穿的礼服。
〔22〕
fán
凡
fù
复
,
nán
男
zǐ
子
chēng
称
míng
名
,
fù
妇
rén
人
chēng
称
zì
字
。
▓译:凡是招魂,男子呼喊其名,妇人则呼喊其字。
〔23〕
wéi
唯
kū
哭
xiγn
先
fù
复
,
fù
复
ér
而
hòu
后
xíng
行
sǐ
死
shì
事
。
▓译:只有哭泣是在招魂之前,其他善后事宜都是在招魂以后进行。
〔24〕
shǐ
始
zú
卒
,
zhǔ
主
rén
人
tí
啼
,
xiōng
兄
dì
弟
kū
哭
,
fù
妇
rén
人
kū
哭
yωng
踊
。
▓译:国君刚断气,主人哀痛呜咽,其兄弟则放声而哭,妇女们则边哭边跺脚。
〔25〕
jì
既
zhèng
正
shī
尸
,
zǐ
子
zuò
坐
yú
于
dōnɡ
东
fγnɡ
方
,
βīng
卿
dà
大
fū
夫
fù
父
xiōnɡ
兄
zǐ
子
xìng
姓
lì
立
yú
于
dōnɡ
东
fγnɡ
方
,
yωu
有
sī
司
shù
庶
shì
士
kū
哭
yú
于
táng
堂
xiǎ
下
běi
北
miàn
面
;
▓译:把尸体放正以后,哭位的安排是,孝子跪在尸体的东边,卿、大夫、死者的父辈和兄弟、男性子孙站在孝子的身后,办理丧事的官员和众士在堂下哭,面向北。
〔26〕
fū
夫
rén
人
zuò
坐
yú
于
xī
西
fγnɡ
方
,
nèi
内
mìng
命
fù
妇
ɡū
姑
zǐ
姊
mèi
妹
zi
子
xìng
姓
lì
立
yú
于
xī
西
fγnɡ
方
,
wài
外
mìng
命
fù
妇
shuài
率
wài
外
zōng
宗
kū
哭
yú
于
táng
堂
shàng
上
běi
北
miàn
面
。
▓译:夫人跪在尸体的西边,内命妇、国君的姑母、姊妹及女性子孙站在夫人的身后,外命妇和外宗在堂上室门之外哭,面向北而立。
〔27〕
dà
大
fū
夫
zhī
之
sγng
丧
,
zhǔ
主
rén
人
zuò
坐
yú
于
dōnɡ
东
fγnɡ
方
,
zhǔ
主
fù
妇
zuò
坐
yú
于
xī
西
fγnɡ
方
,
βí
其
yωu
有
mìng
命
fū
夫
mìng
命
fù
妇
zé
则
zuò
坐
,
wú
无
zé
则
jiē
皆
lì
立
。
▓译:大夫的丧事,哭位的安排是,孝子跪在尸体东边,孝子的正妻跪在尸体西边,亲属当中的命夫、命妇可以跪,非命夫、命妇则都站立。
〔28〕
shì
士
zhī
之
sγng
丧
,
zhǔ
主
rén
人
fù
父
xiōnɡ
兄
zǐ
子
xìng
姓
jiē
皆
zuò
坐
yú
于
dōnɡ
东
fγnɡ
方
,
zhǔ
主
fù
妇
ɡū
姑
zǐ
姊
mèi
妹
zi
子
xìng
姓
jiē
皆
zuò
坐
yú
于
xī
西
fγnɡ
方
。
▓译:士的丧事,不但孝子可以跪在尸体东边,而且死者的父兄和男性子孙也可以跪,不但孝子之妻可以跪在尸体西边,而且死者的姑母、姊妹和女性子孙也可以跪。
〔29〕
fán
凡
kū
哭
shī
尸
yú
于
shì
室
zhě
者
,
zhǔ
主
rén
人
èr
二
shωu
手
chéng
承
βīn
衾
ér
而
kū
哭
。
▓译:凡是在室内对着尸体哭时,孝子都是双手抓着覆盖尸体的被子而哭,表示痛不欲生,要追随死者而去。
〔30〕
jūn
君
zhī
之
sγng
丧
,
wèi
未
xiǎo
小
liàn
敛
,
wéi
为
jì
寄
gōng
公
ɡuó
国
bīn
宾
chū
出
;
▓译:国君的丧事,尚未进行小敛,如果此时有寄居的诸侯、来朝的宾客前来吊唁,孝子要出迎。
〔31〕
dà
大
fū
夫
zhī
之
sγng
丧
,
wèi
未
xiǎo
小
liàn
敛
,
wéi
为
jūn
君
mìng
命
chū
出
;
▓译:大夫的丧事,尚未进行小敛,如果此时国君派人前来吊唁或致送礼物,孝子要出迎。
〔32〕
shì
士
zhī
之
sγng
丧
,
yú
于
dà
大
fū
夫
bù
不
dγng
当
liǎn
敛
ér
而
chū
出
。
▓译:士的丧事,对于大夫前来吊唁,只要不是正在小敛,孝子就要出迎。
〔33〕
fán
凡
zhǔ
主
rén
人
zhī
之
chū
出
yě
也
,
tú
徒
xiǎn
跣
chγ
扱
rèn
衽
fǔ
拊
xīn
心
,
jiàng
降
zì
自
xī
西
jiē
阶
。
▓译:凡是孝子出迎的时候,都要光着脚,把衣襟下摆掖在腰带里,捶着胸口,从西阶下堂。
〔34〕
jūn
君
bài
拜
jì
寄
gōng
公
ɡuó
国
bīn
宾
yú
于
wèi
位
;
▓译:国君在庭中向着来吊唁的寄居诸侯、来朝宾客的位置拜谢。
〔35〕
dà
大
fū
夫
yú
于
jūn
君
mìng
命
,
yíng
迎
yú
于
βǐn
寝
mén
门
wài
外
,
shǐ
使
zhě
者
shēnɡ
升
tánɡ
堂
zhì
致
mìng
命
,
zhǔ
主
rén
人
bài
拜
yú
于
xià
下
;
▓译:大夫对于国君派来吊唁的使者,要迎到寝门之外,使者登堂传达国君的旨意,孝子在堂下拜谢。
〔36〕
shì
士
yú
于
dà
大
fū
夫
βīn
亲
diào
吊
zé
则
yǔ
与
zhī
之
kū
哭
;
▓译:士对于大夫亲自来吊唁,孝子只是在西阶之下就位。
〔37〕
bú
不
nì
逆
yú
于
mén
门
wài
外
,
fū
夫
rén
人
wéi
为
jì
寄
gōng
公
fū
夫
rén
人
chū
出
,
mìng
命
fù
妇
wéi
为
fū
夫
rén
人
zhī
之
mìng
命
chū
出
,
shì
士
βī
妻
bù
不
dγng
当
liǎn
敛
,
zé
则
wéi
为
mìng
命
fù
妇
chū
出
。
▓译:与大夫都面向东而哭,但不到门外迎接,寄居诸侯的夫人来吊唁时,国君夫人要出迎,国君夫人派使者来大夫家吊唁时,大夫的妻子要出迎,士的妻子只要不是正在忙于小敛,都要出迎前来吊唁的大夫之妻。
〔38〕
xiǎo
小
liàn
敛
,
zhǔ
主
rén
人
jí
即
wèi
位
yú
于
hù
户
nèi
内
,
zhǔ
主
fù
妇
dōng
东
miàn
面
,
nǎi
乃
liǎn
敛
。
▓译:小敛时,主人在门内东边就位,面向西,主妇在门内西边就位,面向东,然后才进行小敛。
〔39〕
zú
卒
liǎn
敛
,
zhǔ
主
rén
人
píng
冯
zhī
之
yωng
踊
,
zhǔ
主
fù
妇
yì
亦
rú
如
zhī
之
。
▓译:小敛完毕,主人俯尸而哭,并跳脚号哭,跳的次数不限,主妇也像主人那样地跳脚号哭。
〔40〕
zhǔ
主
rén
人
tǎn
袒
tuō
说
máo
髦
,
kuò
括
fà
发
yǐ
以
má
麻
,
fù
妇
rén
人
zhuγ
髽
,
dài
带
má
麻
yú
于
fáng
房
zhōng
中
。
▓译:然后,主人袒露左臂,去掉发饰,用麻束住发髻,而妇人则到西房露出发髻,在腰间束上麻带。
〔41〕
chè
彻
wéi
帷
,
nán
男
nǚ
女
fèng
奉
shī
尸
yí
夷
yú
于
táng
堂
,
jiàng
降
bài
拜
:
▓译:然后撤去遮挡尸体的帷幕,主人和主妇等亲属恭敬地抬起尸体,从室内移到堂上两楹柱之间,然后主人、主妇等人从西阶下堂,向来吊的宾客拜谢。
〔42〕
jūn
君
bài
拜
jì
寄
gōng
公
ɡuó
国
bīn
宾
,
dà
大
fū
夫
shì
士
bài
拜
βīng
卿
dà
大
fū
夫
yú
于
wèi
位
,
yú
于
shì
士
páng
旁
sγn
三
bài
拜
;
▓译:国君拜谢来吊的寄居诸侯和来朝宾客,大夫、士向来吊的卿、大夫逐一拜谢,对于来吊的士,不管人数多少,只向着他们所站的方位拜三拜。
〔43〕
fū
夫
rén
人
yì
亦
bài
拜
jì
寄
gōng
公
fū
夫
rén
人
yú
于
táng
堂
shàng
上
,
dà
大
fū
夫
nèi
内
zǐ
子
shì
士
βī
妻
tè
特
bài
拜
,
mìng
命
fù
妇
fàn
泛
bài
拜
zhòng
众
bīn
宾
yú
于
táng
堂
shàng
上
。
▓译:国君的夫人,也在堂上拜谢来吊的寄居诸侯夫人,卿大夫的妻子、士的妻子,对于来吊的命妇,在堂上逐一拜谢,对于普通女宾则总的一拜。
〔44〕
zhǔ
主
rén
人
jí
即
wèi
位
,
xí
袭
dài
带
dié
绖
yωng
踊
—
-
-
mǔ
母
zhī
之
sγng
丧
,
jí
即
wèi
位
ér
而
miǎn
免
,
nǎi
乃
diàn
奠
。
▓译:拜过吊宾之后,主人在东阶下就位,穿上左臂的袖子,腰缠麻带,头戴麻绖,跳脚号哭,如果是母亲去世,拜宾之后在东阶下就位时,不须括发,只须戴上免即可,然后陈设小敛的祭奠。
〔45〕
diào
吊
zhě
者
xí
袭
βiú
裘
,
jiγ
加
wǔ
武
dài
带
dié
绖
,
yǔ
与
zhǔ
主
rén
人
shí
拾
yωng
踊
。
▓译:从这时起,来吊唁的宾客都要掩好上衣,在吉冠的冠圈上加上麻绖,腰束麻带,跟在主人、主妇的后边交替哭踊。
〔46〕
jūn
君
sγng
丧
,
yú
虞
rén
人
chū
出
mù
木
jiǎo
角
,
dí
狄
rén
人
chū
出
hú
壶
,
yōnɡ
雍
rén
人
chū
出
dǐng
鼎
,
sī
司
mǎ
马
xuán
县
zhī
之
,
nǎi
乃
guγn
官
dài
代
kū
哭
,
dà
大
fū
夫
guγn
官
dài
代
kū
哭
bú
不
xiàn
县
hú
壶
,
shì
士
dài
代
kū
哭
bù
不
yǐ
以
guγn
官
。
▓译:办理国君的丧事,由虞人提供烧火的木柴和舀水的勺子,狄人提供漏壶,雍人提供烧水的鼎,司马亲自视察漏壶的安置,然后安排官员轮流值班代哭,办理大夫的丧事,只安排官员代哭,不设置漏壶,办理士的丧事,由其亲属代哭,不得用官员代哭。
〔47〕
jūn
君
táng
堂
shàng
上
èr
二
zhú
烛
、
xià
下
èr
二
zhú
烛
,
dà
大
fū
夫
táng
堂
shàng
上
yì
一
zhú
烛
、
xià
下
èr
二
zhú
烛
,
shì
士
táng
堂
shàng
上
yì
一
zhú
烛
、
xià
下
yì
一
zhú
烛
。
▓译:办理国君的丧事,堂上点着两支火把,堂下点着两支火把,办理大夫的丧事,堂上点一支火把,堂下点两支,办理士的丧事,堂上、堂下都只点一支火把。
〔48〕
bīn
宾
chū
出
chè
彻
wéi
帷
。
▓译:小敛结束,宾客退出后撤掉堂上的帷幕。
〔49〕
kū
哭
shī
尸
yú
于
táng
堂
shàng
上
,
zhǔ
主
rén
人
zài
在
dōnɡ
东
fγnɡ
方
,
yóu
由
wài
外
lái
来
zhě
者
zài
在
xī
西
fγnɡ
方
,
zhū
诸
fù
妇
nán
南
xiàng
乡
。
▓译:在堂上哭尸的位置是,主人在尸体的东边,面朝西,从外地来奔丧的人在尸体的西边,面朝东,众妇人则向北挪,面向南。
〔50〕
fù
妇
rén
人
yíng
迎
kè
客
sòng
送
kè
客
bú
不
xià
下
táng
堂
,
xià
下
táng
堂
bù
不
kū
哭
;
▓译:妇人迎客送客都不下堂,即使下堂迎送,也只是磕头而不哭。
〔51〕
nán
男
zǐ
子
chū
出
βǐn
寝
mén
门
jiàn
见
rén
人
bù
不
kū
哭
。
▓译:男子出寝门迎见宾客,不哭。
〔52〕
βí
其
wú
无
nǚ
女
zhǔ
主
,
zé
则
nán
男
zhǔ
主
bài
拜
nǚ
女
bīn
宾
yú
于
βǐn
寝
mén
门
nèi
内
;
▓译:对于来吊的女宾,如果丧家没有主妇,就由主人在寝门内向女宾拜谢;
〔53〕
βí
其
wú
无
nán
男
zhǔ
主
,
zé
则
nǚ
女
zhǔ
主
bài
拜
nán
男
bīn
宾
yú
于
zuò
阼
jiē
阶
xià
下
。
▓译:对于来吊的男宾,如果丧家没有主人,就由主妇在东阶下向男宾拜谢。
〔54〕
zǐ
子
yòu
幼
,
zé
则
yǐ
以
cuī
衰
bào
抱
zhī
之
,
rén
人
wéi
为
zhī
之
bài
拜
;
▓译:如果孝子年龄很小,就让他穿上孝服,由别人替他拜谢吊宾。
〔55〕
wèi
为
hòu
后
zhě
者
bú
不
zài
在
,
zé
则
yωu
有
jué
爵
zhě
者
cí
辞
,
wú
无
jué
爵
zhě
者
rén
人
wéi
为
zhī
之
bài
拜
。
▓译:如果孝子因故不在家,对于有爵位的吊宾应说明缘故,对于无爵位的吊宾则由他人代为拜谢。
〔56〕
zài
在
jìng
竟
nèi
内
zé
则
sì
俟
zhī
之
,
zài
在
jìng
竟
wài
外
zé
则
bìn
殡
zànɡ
葬
kě
可
yě
也
。
▓译:孝子不在家而在国内的,就等孝子回来主持丧事,如果在国外不能回来,那么殡葬事宜由他人代理也是可以的。
〔57〕
sγng
丧
yωu
有
wú
无
hòu
后
,
wú
无
wú
无
zhǔ
主
。
▓译:总之,丧事有死后而无继承人的情况,却没有无人主持的情况。
〔58〕
jūn
君
zhī
之
sγng
丧
:
▓译:办理国君的丧事,在其死后三日,世子及夫人即可使用丧杖;
〔59〕
sγn
三
rì
日
,
zǐ
子
、
fū
夫
rén
人
zhàng
杖
,
wǔ
五
rì
日
jì
既
bìn
殡
,
shòu
授
dà
大
fū
夫
shì
世
fù
妇
zhàng
杖
。
▓译:死后五日,已经殡殓,世子授命大夫、世妇可以使用丧杖。
〔60〕
zǐ
子
、
dà
大
fū
夫
βǐn
寝
mén
门
zhī
之
wài
外
zhàng
杖
,
βǐn
寝
mén
门
zhī
之
nèi
内
jí
辑
zhī
之
;
▓译:世子和大夫,在寝门之外可以拄着丧杖,进入寝门则要敛起丧杖;
〔61〕
fū
夫
rén
人
shì
世
fù
妇
zài
在
βí
其
cì
次
zé
则
zhàng
杖
,
jí
即
wèi
位
zé
则
shǐ
使
rén
人
zhí
执
zhī
之
。
▓译:夫人和世妇,在其守丧的庐次可以拄着丧杖,到堂上就位哭时就要让人拿着;
〔62〕
zǐ
子
yωu
有
wáng
王
mìng
命
zé
则
βù
去
zhàng
杖
,
ɡuó
国
jūn
君
zhī
之
mìng
命
zé
则
jí
辑
zhàng
杖
,
tīng
听
bǔ
卜
yωu
有
shì
事
yú
于
shī
尸
zé
则
βù
去
zhàng
杖
。
▓译:世子迎接天子派来吊丧的使臣时要暂时放下丧杖,迎接诸侯派来吊丧的使者时要敛起丧杖,参与占卜葬日和虞祭等祭祀时,也要暂时放下丧杖。
〔63〕
dà
大
fū
夫
yú
于
jūn
君
suω
所
zé
则
jí
辑
zhàng
杖
,
yú
于
dà
大
fū
夫
suω
所
zé
则
zhàng
杖
。
▓译:大夫在世子的守丧处要敛起丧杖,在和其它大夫一道于寝门外就位时则可以拄着丧杖。
〔64〕
dà
大
fū
夫
zhī
之
sγng
丧
:
▓译:办理大夫的丧事:
〔65〕
sγn
三
rì
日
zhī
之
cháo
朝
jì
既
bìn
殡
,
zhǔ
主
rén
人
zhǔ
主
fù
妇
shì
室
lǎo
老
jiē
皆
zhàng
杖
。
▓译:在其死后第三天的早晨完成殡殓,然后主人、主妇、室老都可以拄丧杖。
〔66〕
dà
大
fū
夫
yωu
有
jūn
君
mìng
命
zé
则
βù
去
zhàng
杖
,
dà
大
fū
夫
zhī
之
mìng
命
zé
则
jí
辑
zhàng
杖
;
▓译:主人在迎接国君派来吊丧的使者时要暂时放下丧杖,迎接其它大夫派来吊丧的使者时要敛起丧杖。
〔67〕
nèi
内
zǐ
子
wèi
为
fū
夫
rén
人
zhī
之
mìng
命
βù
去
zhàng
杖
,
wèi
为
shì
世
fù
妇
zhī
之
mìng
命
shòu
授
rén
人
zhàng
杖
。
▓译:卿大夫之妻在迎接国君夫人派来吊丧的使者时要暂时放下丧杖,迎接世妇派来吊丧的使者时要把丧杖交给别人拿着。
〔68〕
shì
士
zhī
之
sγng
丧
:
▓译:办理士的丧事:
〔69〕
èr
二
rì
日
ér
而
bìn
殡
,
sγn
三
rì
日
ér
而
cháo
朝
,
zhǔ
主
rén
人
zhàng
杖
,
fù
妇
rén
人
jiē
皆
zhàng
杖
。
▓译:在其死后二日完成殡殓,次日早晨,主人可以拄丧杖,妇人也都可以拄丧杖。
〔70〕
yú
于
jūn
君
mìng
命
fū
夫
rén
人
zhī
之
mìng
命
rú
如
dà
大
fū
夫
,
yú
于
dà
大
fū
夫
shì
世
fù
妇
zhī
之
mìng
命
rú
如
dà
大
fū
夫
。
▓译:在迎接国君、夫人派来吊丧的使者时,礼仪和大夫家一样,在迎接大夫及其嫡妻派来吊丧的使者时,礼仪也和大夫家一样。
〔71〕
zǐ
子
jiē
皆
zhàng
杖
,
bù
不
yǐ
以
jí
即
wèi
位
。
▓译:凡是庶子都可以使用丧杖,但在就哭位时要暂时放下。
〔72〕
dà
大
fū
夫
shì
士
kū
哭
bìn
殡
zé
则
zhàng
杖
,
kū
哭
jiù
柩
zé
则
jí
辑
zhàng
杖
。
▓译:大夫和士,在哭殡期间可以拄着丧杖,在哭柩期间则要敛起丧杖。
〔73〕
βì
弃
zhàng
杖
zhě
者
,
duàn
断
ér
而
βì
弃
zhī
之
yú
于
yǐn
隐
zhě
者
。
▓译:下葬以后就要把丧杖扔掉,为了防止被人亵渎,应该把它折断以后扔到偏僻的地方。
〔74〕
shǐ
始
sǐ
死
,
βiγn
迁
shī
尸
yú
于
chuáng
床
,
hū
幠
yòng
用
liǎn
敛
βīn
衾
,
βù
去
sǐ
死
yī
衣
,
xiǎo
小
chén
臣
xiē
楔
chǐ
齿
yòng
用
jiǎo
角
sì
柶
,
zhuì
缀
zú
足
yòng
用
yàn
燕
jī
几
,
jūn
君
dà
大
fū
夫
shì
士
yì
一
yě
也
。
▓译:人断气以后,就在室内南窗下设床并把尸体迁到床上,用敛衾覆盖尸体,脱去断气时所穿的衣服,由近臣用角柶撑开死者的上下齿,用燕几把死者的脚加以固定固定,以上作法,对于国君、大夫、士都适用。
〔75〕
guǎn
管
rén
人
jí
汲
,
bù
不
tuō
说
yù
繘
、
βū
屈
zhī
之
,
jìn
尽
jiē
阶
bù
不
shēnɡ
升
tánɡ
堂
,
shòu
授
yù
御
zhě
者
;
▓译:管人从井中打上水来,不解开井绳,而是将其屈叠起来握在手中,就提着水上堂,上到西阶的最高一级台阶,但不登到堂上,就把水交给侍者。
〔76〕
yù
御
zhě
者
rù
入
yù
浴
:
▓译:侍者提着水进入室内为死者洗身。
〔77〕
xiǎo
小
chén
臣
sì
四
rén
人
kàng
抗
βīn
衾
,
yù
御
zhě
者
èr
二
rén
人
yù
浴
,
yù
浴
shuǐ
水
yòng
用
pén
盆
,
wò
沃
shuǐ
水
yòng
用
dōu
枓
,
yù
浴
yòng
用
chī
絺
jīn
巾
,
zhèn
挋
yòng
用
yù
浴
yī
衣
,
rú
如
tγ
它
rì
日
;
▓译:洗时,由四个近臣各拉一个被角把盖尸被抬高,再由两个侍者为死者洗身,把盆子放在停尸床下承接浴水,用勺子往尸体上浇水,洗时用细葛布巾,擦干尸身用浴衣,这和生前洗身的作法一样。
〔78〕
xiǎo
小
chén
臣
zhǎo
爪
zú
足
,
yù
浴
yú
余
shuǐ
水
βì
弃
yú
于
kǎn
坎
。
▓译:由近臣修剪脚趾甲,洗身用过的水倒到堂下的坑里。
〔79〕
βí
其
mǔ
母
zhī
之
sγng
丧
,
zé
则
nèi
内
yù
御
zhě
者
kàng
抗
βīn
衾
ér
而
yù
浴
。
▓译:如果是母亲去世,那么抬高盖尸被和洗身等事就由女性侍者来做。
〔80〕
guǎn
管
rén
人
jí
汲
,
shòu
授
yù
御
zhě
者
,
yù
御
zhě
者
cuō
差
mù
沐
yú
于
táng
堂
shàng
上
-
-
—
jūn
君
mù
沐
liáng
粱
,
dà
大
fū
夫
mù
沐
jì
稷
,
shì
士
mù
沐
liáng
粱
。
▓译:管人又一次从井中打水,把水递给侍者,侍者在堂上用此水淘洗谷物取其米汁准备为死者洗发,国君用淘粱的米汁,大夫用淘稷的米汁,士也用淘粱的米汁。
〔81〕
diàn
甸
rén
人
wéi
为
yì
垼
yú
于
xī
西
βiáng
墙
xià
下
,
táo
陶
rén
人
chū
出
chóng
重
lì
鬲
,
guǎn
管
rén
人
shòu
受
mù
沐
,
nǎi
乃
zhǔ
煮
zhī
之
,
diàn
甸
rén
人
βǔ
取
suω
所
chè
彻
miào
庙
zhī
之
xī
西
běi
北
fèi
厞
xīn
薪
,
yòng
用
cuàn
爨
zhī
之
。
▓译:甸人在庭院的西墙下垒个土灶,陶人提供盛水的鬲,管人再从侍者手里接过米汁,倒到鬲里,放到灶上烧煮,甸人从正寝西北角隐蔽之处拆下一些木料作柴,用来烧火。
〔82〕
guǎn
管
rén
人
shòu
授
yù
御
zhě
者
mù
沐
,
nǎi
乃
mù
沐
;
▓译:水烧好后,管人将洗头水又交给侍者,侍者于是为死者洗头。
〔83〕
mù
沐
yòng
用
wǎ
瓦
pán
盘
,
zhèn
挋
yòng
用
jīn
巾
,
rú
如
tγ
它
rì
日
,
xiǎo
小
chén
臣
zhǎo
爪
shωu
手
jiǎn
翦
xū
须
,
rú
濡
zhuó
濯
βì
弃
yú
于
kǎn
坎
。
▓译:洗头盆用瓦盆,揩干头发用巾,这和生前洗头的作法一样,由近臣为死者修剪手指甲和胡须,洗过头的废水也倒到堂下的坑里。
〔84〕
jūn
君
shè
设
dà
大
pán
盘
zào
造
bīng
冰
yγn
焉
,
dà
大
fū
夫
shè
设
yí
夷
pán
盘
zào
造
bīng
冰
yγn
焉
,
shì
士
bìng
并
wǎ
瓦
pán
盘
wú
无
bīng
冰
,
shè
设
chuáng
床
tǎn
襢
zǐ
笫
,
yωu
有
zhěn
枕
。
▓译:国君的停尸床下放个大盘,用以盛冰,大夫的停尸床下放个夷盘,用以盛冰,士的停尸床下并放两只瓦盘,里边盛水而不盛冰,停尸床上只铺一层竹席,以利透气,停尸床上有枕头。
〔85〕
hán
含
yì
一
chuáng
床
,
xí
袭
yì
一
chuáng
床
βiγn
迁
shī
尸
yú
于
táng
堂
yòu
又
yì
一
chuáng
床
,
jiē
皆
yωu
有
zhěn
枕
xí
席
-
-
—
jūn
君
dà
大
fū
夫
shì
士
yì
一
yě
也
。
▓译:饭含时用一张床,为死者穿衣时换一张床,把尸体由室内迁到堂上再换一张床,每张床上都有枕头和席子,以上作法,对国君、大夫、士都适用。
〔86〕
jūn
君
zhī
之
sγng
丧
,
zǐ
子
、
dà
大
fū
夫
、
gōng
公
zǐ
子
、
zhòng
众
shì
士
jiē
皆
sγn
三
rì
日
bù
不
shí
食
。
▓译:国君刚死,世子、大夫、庶子、众士都三天不吃饭。
〔87〕
zǐ
子
、
dà
大
fū
夫
、
gōng
公
zǐ
子
shí
食
zhōu
粥
,
nà
纳
cái
财
,
zhγo
朝
yí
一
yì
溢
mǐ
米
,
mò
莫
yí
一
yì
溢
mǐ
米
,
shí
食
zhī
之
wú
无
suàn
算
;
▓译:三天以后,世子、大夫、庶子只喝稀粥,每天的粮食定量是早上一溢米,晚上一溢米,随饿随吃,不限顿数。
〔88〕
shì
士
shū
疏
shí
食
shuǐ
水
yǐn
饮
,
shí
食
zhī
之
wú
无
suàn
算
;
▓译:众士可以吃粗饭和喝水,随饿随吃,不限顿数。
〔89〕
fū
夫
rén
人
shì
世
fù
妇
zhū
诸
βī
妻
jiē
皆
shū
疏
shí
食
shuǐ
水
yǐn
饮
,
shí
食
zhī
之
wú
无
suàn
算
。
▓译:国君的夫人、世妇、诸妻也都可以吃粗饭和喝水,随饿随吃,不限顿数。
〔90〕
dà
大
fū
夫
zhī
之
sγng
丧
,
zhǔ
主
rén
人
shì
室
lǎo
老
zi
子
xìng
姓
jiē
皆
shí
食
zhōu
粥
;
▓译:大夫刚死,主人、室老、子孙都只喝稀粥。
〔91〕
zhòng
众
shì
士
shū
疏
shí
食
shuǐ
水
yǐn
饮
;
▓译:众士可以吃粗饭和喝水。
〔92〕
βī
妻
βiè
妾
shū
疏
shí
食
shuǐ
水
yǐn
饮
。
▓译:大夫的妻妾也可以吃粗饭和喝水。
〔93〕
shì
士
yì
亦
rú
如
zhī
之
。
▓译:士刚死,主人等人的吃法和大夫刚死时一样。
〔94〕
jì
既
zàng
葬
,
zhǔ
主
rén
人
shū
疏
shí
食
shuǐ
水
yǐn
饮
,
bù
不
shí
食
cài
菜
guω
果
;
▓译:下葬以后,主人可以吃粗饭和喝水,但不吃蔬菜瓜果;
〔95〕
fù
妇
rén
人
yì
亦
rú
如
zhī
之
。
▓译:妇人也是这样。
〔96〕
jūn
君
dà
大
fū
夫
shì
士
yì
一
yě
也
。
▓译:在这一点上,国君、大夫、士是一样的。
〔97〕
liàn
练
ér
而
shí
食
cài
菜
guω
果
,
xiáng
祥
ér
而
shí
食
ròu
肉
。
▓译:练祭以后才可以吃蔬菜瓜果,大祥以后才可以吃肉。
〔98〕
shí
食
zhōu
粥
yú
于
chéng
盛
bú
不
guàn
盥
,
shí
食
yú
于
suǎn
篹
zhě
者
guàn
盥
。
▓译:用杯碗喝稀粥不用洗手,从竹筐里抓饭吃就得洗手。
〔99〕
shí
食
cài
菜
yǐ
以
xiγn
酰
jiàng
酱
,
shǐ
始
shí
食
ròu
肉
zhě
者
xiγn
先
shí
食
gγn
干
ròu
肉
,
shǐ
始
yǐn
饮
jiǔ
酒
zhě
者
xiγn
先
yǐn
饮
lǐ
醴
jiǔ
酒
。
▓译:吃菜可以用醋酱调拌,开始吃肉时,要先吃干肉,开始饮酒时,要先饮甜酒。
〔100〕
jī
期
zhī
之
sγng
丧
,
sγn
三
bù
不
shí
食
;
▓译:为丧期一年的亲属服丧,头三顿不吃饭。
〔101〕
shí
食
:
▓译:然后可以吃饭了:
〔102〕
shū
疏
shí
食
shuǐ
水
yǐn
饮
,
bù
不
shí
食
cài
菜
guω
果
,
sγn
三
yuè
月
jì
既
zàng
葬
,
shí
食
ròu
肉
yǐn
饮
jiǔ
酒
。
▓译:也只是吃粗饭和喝水,不能吃蔬菜水果,三个月后下葬,下葬以后可以吃肉饮酒。
〔103〕
βī
期
zhōng
终
sγng
丧
,
bù
不
shí
食
ròu
肉
,
bù
不
yǐn
饮
jiǔ
酒
,
fù
父
zài
在
wéi
为
mǔ
母
,
wéi
为
βī
妻
。
▓译:为丧期一年的亲属服丧,从头到尾都不可吃肉饮酒的,限于父亲健在而为母服丧,限于为妻服丧。
〔104〕
jiǔ
九
yuè
月
zhī
之
sγng
丧
,
shí
食
yǐn
饮
yóu
犹
jī
期
zhī
之
sγng
丧
yě
也
,
shí
食
ròu
肉
yǐn
饮
jiǔ
酒
,
bù
不
yǔ
与
rén
人
lè
乐
zhī
之
。
▓译:为大功亲属服丧的吃饭喝水规定,和为丧期一年的亲属服丧一样,虽然葬后可以吃肉饮酒,但限于自斟自饮,不可以和他人在一起饮酒作乐。
〔105〕
wǔ
五
yuè
月
sγn
三
yuè
月
zhī
之
sγng
丧
,
yī
壹
bù
不
shí
食
zài
再
bù
不
shí
食
kě
可
yě
也
。
▓译:小功、缌麻亲属刚死,或头两顿、或头一顿不吃饭就可以了。
〔106〕
bǐ
比
zàng
葬
,
shí
食
ròu
肉
yǐn
饮
jiǔ
酒
,
bù
不
yǔ
与
rén
人
lè
乐
zhī
之
。
▓译:在下葬以前,可以吃肉饮酒,只是不要和他人在一起饮酒作乐。
〔107〕
shū
叔
mǔ
母
、
shì
世
mǔ
母
、
gù
故
zhǔ
主
、
zōng
宗
zǐ
子
shí
食
ròu
肉
yǐn
饮
jiǔ
酒
。
▓译:为叔母、伯母、旧君、宗子服丧期间,都可以吃肉饮酒。
〔108〕
bù
不
néng
能
shí
食
zhōu
粥
,
gēng
羹
zhī
之
yǐ
以
cài
菜
kě
可
yě
也
;
▓译:在规定喝粥期间,如果很不习惯,用菜羹泡饭吃也可以。
〔109〕
yωu
有
jí
疾
,
shí
食
ròu
肉
yǐn
饮
jiǔ
酒
kě
可
yě
也
。
▓译:如果有病,也允许吃肉喝酒。
〔110〕
wǔ
五
shí
十
bù
不
chénɡ
成
sγng
丧
,
βī
七
shí
十
wéi
唯
cuī
衰
má
麻
zài
在
shēn
身
。
▓译:五十岁以上的人居丧,不必事事都按规定去办,七十岁以上的人居丧,只要孝服在身就行,其他方面可以一如常人。
〔111〕
jì
既
zàng
葬
,
ruò
若
jūn
君
sì
食
zhī
之
zé
则
shí
食
zhī
之
;
▓译:葬后,如果国君赐予食品,是可以吃的。
〔112〕
dà
大
fū
夫
fù
父
zhī
之
yωu
友
sì
食
zhī
之
zé
则
shí
食
zhī
之
yǐ
矣
。
▓译:如果大夫或父亲生前友好赐予食品,也是可以吃的。
〔113〕
bú
不
bì
辟
liáng
粱
ròu
肉
,
ruò
若
yωu
有
jiǔ
酒
lǐ
醴
zé
则
cí
辞
。
▓译:赐予的食品中哪怕有精美的粱肉,也可以吃,但其中如有酒醴,则要谢绝。
〔114〕
xiǎo
小
liàn
敛
yú
于
hù
户
nèi
内
,
dà
大
liǎn
敛
yú
于
zuò
阼
。
▓译:小敛在寝室门内进行,大敛在堂上东阶处进行。
〔115〕
jūn
君
yǐ
以
diàn
簟
xí
席
,
dà
大
fū
夫
yǐ
以
pú
蒲
xí
席
,
shì
士
yǐ
以
wěi
苇
xí
席
。
▓译:敛床上铺的席子,国君是细竹席,大夫是蒲席,士是苇席。
〔116〕
xiǎo
小
liàn
敛
:
▓译:小敛的程序:
〔117〕
bù
布
xiáo
绞
,
suō
缩
zhě
者
yī
一
,
héng
横
zhě
者
sγn
三
。
▓译:先铺好捆扎敛衣和尸体的布带,这种带子,竖着铺一根,横着铺三根;
〔118〕
jūn
君
jǐn
锦
βīn
衾
,
dà
大
fū
夫
gǎo
缟
βīn
衾
,
shì
士
zī
缁
βīn
衾
,
jiē
皆
yī
一
。
▓译:然后铺上被子一条,国君是织锦被面,大夫是白色帛被面,士是黑色帛被面,然后再铺上衣服;
〔119〕
yī
衣
shí
十
yòu
有
jiǔ
九
chèn
称
,
jūn
君
chén
陈
yī
衣
yú
于
xù
序
dōng
东
;
▓译:总共十九套,国君的小敛用衣陈放在东堂。
〔120〕
dà
大
fū
夫
shì
士
chén
陈
yī
衣
yú
于
fáng
房
zhōng
中
;
▓译:大夫、士的小敛用衣都陈放在东房。
〔121〕
jiē
皆
xī
西
lǐng
领
běi
北
shàng
上
。
▓译:都是衣领朝西,由北往南排列,越靠北的衣服越尊贵。
〔122〕
jiǎo
绞
jìn
紟
bú
不
zài
在
liè
列
。
▓译:捆扎敛衣和尸体的布带、单被不计算在十九套之中。
〔123〕
dà
大
liǎn
敛
:
▓译:大敛的程序:
〔124〕
bù
布
xiáo
绞
,
suō
缩
zhě
者
sγn
三
,
héng
横
zhě
者
wǔ
五
,
bù
布
jìn
紟
èr
二
βīn
衾
。
▓译:先铺好捆扎敛衣和尸体的布带,竖的三根,横的五根,然后铺上一条单被和两条夹被。
〔125〕
jūn
君
dà
大
fū
夫
shì
士
yì
一
yě
也
。
▓译:在这一点上,国君、大夫、士是一样的。
〔126〕
jūn
君
chén
陈
yī
衣
yú
于
tíng
庭
,
bǎi
百
chèn
称
,
běi
北
lǐng
领
xī
西
shàng
上
;
▓译:国君的大敛用衣陈列在庭中,共二百套,衣领朝北,从西往东排列,越靠西的衣服越尊贵;
〔127〕
dà
大
fū
夫
chén
陈
yī
衣
yú
于
xù
序
dōng
东
,
wǔ
五
shí
十
chèn
称
,
xī
西
lǐnɡ
领
nán
南
shàng
上
;
▓译:大夫的大敛用衣陈列在东堂,共五十套,衣领朝西,从南往北排列,越靠南的衣服越尊贵;
〔128〕
shì
士
chén
陈
yī
衣
yú
于
xù
序
dōng
东
,
sγn
三
shí
十
chèn
称
,
xī
西
lǐnɡ
领
nán
南
shàng
上
。
▓译:士的大敛用衣也陈列在东堂,共三十套,也是衣领朝西,从南往北排列,越靠南的衣服越尊贵。
〔129〕
jiǎo
绞
jìn
紟
rú
如
cháo
朝
fú
服
,
xiáo
绞
yì
一
fú
幅
wéi
为
sγn
三
、
bú
不
bì
辟
,
jìn
紟
wǔ
五
fú
幅
、
wú
无
dǎn
紞
。
▓译:捆扎敛衣和尸体的布带、单被,其布料和朝服布料一样,大敛用的捆扎布带,要把一幅宽的布撕成三条,这三条布带的两端就不再撕开,单被用五幅布拼缝,没有被头标志的带子。
〔130〕
xiǎo
小
liàn
敛
zhī
之
yī
衣
,
jì
祭
fú
服
bù
不
dǎo
倒
。
▓译:小敛所用的十九套衣服中,其他衣服可以倒放,以求平展,只有祭服尊贵,不可倒放。
〔131〕
jūn
君
wú
无
suì
襚
,
dà
大
fū
夫
shì
士
bì
毕
zhǔ
主
rén
人
zhī
之
jì
祭
fú
服
;
▓译:国君的敛衣,不用臣下所赠的,大夫和士的敛衣,要先尽着自己的祭服用,祭服用完才可以用他人所赠的。
〔132〕
βīn
亲
βī
戚
zhī
之
yī
衣
,
shòu
受
zhī
之
bù
不
yǐ
以
jí
即
chén
陈
。
▓译:大功以上亲属所赠之衣,可以接受,但不用来陈列。
〔133〕
xiǎo
小
liàn
敛
,
jūn
君
dà
大
fū
夫
shì
士
jiē
皆
yòng
用
fù
复
yī
衣
fù
复
βīn
衾
;
▓译:小敛时,国君、大夫、士用的都是夹衣夹被。
〔134〕
dà
大
liǎn
敛
,
jūn
君
dà
大
fū
夫
shì
士
jì
祭
fú
服
wú
无
suàn
算
,
jūn
君
dié
褶
yī
衣
dié
褶
βīn
衾
,
dà
大
fū
夫
shì
士
yóu
犹
xiǎo
小
liàn
敛
yě
也
。
▓译:大敛时,国君、大夫、士的祭服有多少用多少,不限数量,国君用的是不絮丝绵的夹衣夹被,大夫、士用的衣被还和小敛时一样。
〔135〕
páo
袍
bì
必
yωu
有
biǎo
表
,
bù
不
dγn
禅
,
yī
衣
bì
必
yωu
有
cháng
裳
,
wèi
谓
zhī
之
yì
一
chēng
称
。
▓译:作为敛衣的袍子必须外加罩衣,不能单用袍子,有上衣则必须有下裳,这叫做一套。
〔136〕
fán
凡
chén
陈
yī
衣
zhě
者
shí
实
zhī
之
βiè
箧
,
βǔ
取
yī
衣
zhě
者
yì
亦
yǐ
以
βiè
箧
shēng
升
,
jiàng
降
zhě
者
zì
自
xī
西
jiē
阶
。
▓译:凡陈列敛衣,都要装在箱子里,凡把陈列的敛衣取走,也都要用箱子装,拿取敛衣的人上堂下堂要走西阶。
〔137〕
fán
凡
chén
陈
yī
衣
、
bù
不
βū
诎
,
fēi
非
liè
列
cǎi
采
bú
不
rù
入
,
chī
絺
xì
绤
zhù
纻
bú
不
rù
入
。
▓译:凡是陈列敛衣,都不可折叠,杂色衣服不可陈列,细葛布、粗葛布、苎麻布做的贴身衣服也不可陈列。
〔138〕
fán
凡
liǎn
敛
zhě
者
tǎn
袒
,
βiγn
迁
shī
尸
zhě
者
xí
袭
。
▓译:凡是参与小敛大敛的人都要袒露左臂,这样才便于做事,凡是参与迁移尸体的人都要穿好袖子,以表恭敬。
〔139〕
jūn
君
zhī
之
sγng
丧
,
dà
大
xū
胥
shì
是
liǎn
敛
,
zhòng
众
xū
胥
zuω
佐
zhī
之
;
▓译:国君的丧事,由太祝主持小敛、大敛,由众祝作其助手。
〔140〕
dà
大
fū
夫
zhī
之
sγng
丧
,
dà
大
xū
胥
shì
侍
zhī
之
,
zhòng
众
xū
胥
shì
是
liǎn
敛
;
▓译:大夫的丧事,由太祝亲临指点,由众祝动手小敛、大敛。
〔141〕
shì
士
zhī
之
sγng
丧
,
xū
胥
wéi
为
shì
侍
,
shì
士
shì
是
liǎn
敛
。
▓译:士的丧事,由丧祝亲临指点,由死者的朋友动手小敛、大敛。
〔142〕
xiǎo
小
liàn
敛
dà
大
liǎn
敛
,
jì
祭
fú
服
bù
不
dǎo
倒
,
jiē
皆
zuω
左
rèn
衽
jié
结
xiáo
绞
bù
不
niǔ
纽
。
▓译:小敛、大敛所用的敛衣之中,凡是祭服就不能颠倒着放,所有的敛衣衣襟都向左开,捆紧敛衣和尸体的布带子要打成死结而不是活扣。
〔143〕
liǎn
敛
zhě
者
jì
既
liǎn
敛
bì
必
kū
哭
。
▓译:参与装敛的人在装敛完毕之后一定要哭。
〔144〕
shì
士
yǔ
与
βí
其
zhí
执
shì
事
zé
则
liǎn
敛
,
liǎn
敛
yγn
焉
zé
则
wéi
为
zhī
之
yī
壹
bù
不
shí
食
。
▓译:生前与士曾经共事的人才参与士的小敛大敛,既然参与了小敛大敛就为哀悼死者停食一顿。
〔145〕
fán
凡
liǎn
敛
zhě
者
liù
六
rén
人
。
▓译:装敛工作共需六人。
〔146〕
jūn
君
jǐn
锦
mào
冒
fǔ
黼
shài
杀
,
zhuì
缀
páng
旁
βī
七
;
▓译:国君的冒尸袋,上半截是织锦的,下半截是黑白相间的斧形花纹,旁边打七个结。
〔147〕
dà
大
fū
夫
xuán
玄
mào
冒
fǔ
黼
shài
杀
,
zhuì
缀
páng
旁
wǔ
五
;
▓译:大夫的冒尸袋,上半截是玄色的帛,下半截是黑白相间的斧形花纹,旁边打五个结。
〔148〕
shì
士
zī
缁
mào
冒
chēng
赪
shài
杀
,
zhuì
缀
páng
旁
sγn
三
。
▓译:士的冒尸袋,上半截是黑色帛,下半截是赤色帛,旁边打三个结。
〔149〕
fán
凡
mào
冒
zhì
质
chánɡ
长
yǔ
与
shωu
手
βí
齐
,
shài
杀
sγn
三
chǐ
尺
,
zì
自
xiǎo
小
liàn
敛
yǐ
以
wǎng
往
yòng
用
yí
夷
βīn
衾
,
yí
夷
βīn
衾
zhì
质
shγ
杀
zhī
之
,
cái
裁
yóu
犹
mào
冒
yě
也
。
▓译:冒尸袋的上半截,长度总与手齐,下半截长三尺,从小敛以后用夷衾覆尸,夷衾被面的质料和颜色也分上下两半截,和冒尸袋的上下半截一样。
〔150〕
jūn
君
jiγng
将
dà
大
liǎn
敛
,
zǐ
子
biàn
弁
dié
绖
,
jí
即
wèi
位
yú
于
xù
序
duγn
端
,
βīng
卿
dà
大
fū
夫
jí
即
wèi
位
yú
于
táng
堂
lián
廉
yíng
楹
xī
西
,
běi
北
miàn
面
dōng
东
shàng
上
,
fù
父
xiōnɡ
兄
táng
堂
xiǎ
下
běi
北
miàn
面
,
fū
夫
rén
人
mìng
命
fù
妇
shī
尸
xī
西
dōng
东
miàn
面
,
wài
外
zōng
宗
fáng
房
zhōng
中
nán
南
miàn
面
。
▓译:即将举行国君的大敛,世子头戴弁绖在东序南端就位,卿、大夫在堂的南沿、东楹柱以西就位,都面向北,以东边为上位,未仕的父辈兄辈族人在堂下就位,也都面向北,以东边为上位,夫人和内命妇在尸体西边就位,面向东,外宗在西房中就位,面向南。
〔151〕
xiǎo
小
chén
臣
pū
铺
xí
席
,
shγng
商
zhù
祝
pū
铺
jiǎo
绞
jìn
紟
βīn
衾
yī
衣
,
shì
士
guàn
盥
yú
于
pán
盘
,
shàng
上
shì
士
jǔ
举
βiγn
迁
shī
尸
yú
于
liǎn
敛
shàng
上
。
▓译:由小臣在东阶上铺好敛席,然后由商祝依次铺上绞、衾、衣,然后丧祝在盘子上洗手,抬起尸体,挪放到铺好的大敛衣服上。
〔152〕
zú
卒
liǎn
敛
,
zǎi
宰
gào
告
,
zǐ
子
píng
冯
zhī
之
yωng
踊
,
fū
夫
rén
人
dōng
东
miàn
面
yì
亦
rú
如
zhī
之
。
▓译:大敛结束,总管向世子报告,世子就俯身抱着尸体痛哭,跳起跺脚,夫人在尸体西边,面向东,也像世子那样地痛哭跺脚。
〔153〕
dà
大
fū
夫
zhī
之
sγng
丧
,
jiγng
将
dà
大
liǎn
敛
,
jì
既
pū
铺
jiǎo
绞
jìn
紟
βīn
衾
yī
衣
。
▓译:办理大夫的丧事,将要大敛,绞、衾、衣都已经铺好。
〔154〕
jūn
君
zhì
至
,
zhǔ
主
rén
人
yíng
迎
,
xiγn
先
rù
入
mén
门
yòu
右
,
wū
巫
zhǐ
止
yú
于
mén
门
wài
外
,
jūn
君
shì
释
cài
菜
,
zhù
祝
xiγn
先
rù
入
shēnɡ
升
tánɡ
堂
,
jūn
君
jí
即
wèi
位
yú
于
xù
序
duγn
端
,
βīng
卿
dà
大
fū
夫
jí
即
wèi
位
yú
于
táng
堂
lián
廉
yíng
楹
xī
西
,
běi
北
miàn
面
dōng
东
shàng
上
;
▓译:国君突然在此刻来吊,主人就要马上到大门外迎接,主人先进门,站在门内西边恭候国君进门,国君把随同而来的巫留在门外,祭过门神,随同国君而来的祝先进门,登堂,国君进门以后,登堂就位于东序的南端,卿、大夫在堂的南沿、东楹柱以西就位,面都朝北,以东边为上位;
〔155〕
zhǔ
主
rén
人
fáng
房
wài
外
nán
南
miàn
面
,
zhǔ
主
fù
妇
shī
尸
xī
西
,
dōng
东
miàn
面
。
▓译:主人站在东房之外,面向南,主妇仍在尸体西边,面向东。
〔156〕
βiγn
迁
shī
尸
,
zú
卒
liǎn
敛
,
zǎi
宰
gào
告
,
zhǔ
主
rén
人
jiàng
降
,
běi
北
miàn
面
yú
于
táng
堂
xiǎ
下
,
jūn
君
fǔ
抚
zhī
之
,
zhǔ
主
rén
人
bài
拜
βǐ
稽
sǎng
颡
,
jūn
君
jiàng
降
、
shēng
升
zhǔ
主
rén
人
píng
冯
zhī
之
,
mìng
命
zhǔ
主
fù
妇
píng
冯
zhī
之
。
▓译:此时,才将尸体抬起挪动到刚才已经铺好的大敛衣服上面,大敛结束,总管向主人报告,主人就下堂,面北而立,待国君下堂,国君抚摩一下尸体,表示君臣从此永别,主人磕头拜谢,国君下得堂来,命主人登堂凭尸,命主妇登堂凭尸。
〔157〕
shì
士
zhī
之
sγng
丧
,
jiγng
将
dà
大
liǎn
敛
,
jūn
君
bú
不
zài
在
,
βí
其
yú
余
lǐ
礼
yóu
犹
dà
大
fū
夫
yě
也
。
▓译:办理士的丧事,在即将大敛时,由于士的地位低下,国君是不会光临的,除此而外,其余的礼仪都和大夫一样。
〔158〕
pū
铺
jiǎo
绞
jìn
紟
,
yωng
踊
;
▓译:在大敛过程中,在铺绞、单被时,孝子要跳起跺脚;
〔159〕
pū
铺
βīn
衾
,
yωng
踊
;
▓译:在铺被子时,孝子要跳起跺脚;
〔160〕
pū
铺
yī
衣
,
yωng
踊
;
▓译:在铺敛衣时,孝子要跳起跺脚;
〔161〕
βiγn
迁
shī
尸
,
yωng
踊
;
▓译:在挪动尸体时,孝子要跳起跺脚;
〔162〕
liǎn
敛
yī
衣
,
yωng
踊
;
▓译:在用敛衣裹尸时,孝子要跳起跺脚;
〔163〕
liǎn
敛
βīn
衾
,
yωng
踊
;
▓译:在用敛被裹尸时,孝子要跳起跺脚;
〔164〕
liǎn
敛
jiǎo
绞
jìn
紟
,
yωng
踊
。
▓译:在束紧裹尸的布带与单被时,孝子要跳起跺脚。
〔165〕
jūn
君
fǔ
抚
dà
大
fū
夫
,
fǔ
抚
nèi
内
mìng
命
fù
妇
;
▓译:大敛结束以后,国君抚按大夫尸体的心口,抚按内命妇的心口;
〔166〕
dà
大
fū
夫
fǔ
抚
shì
室
lǎo
老
,
fǔ
抚
zhí
侄
dì
娣
。
▓译:大夫则抚按室老的心口,抚按侄娣的心口。
〔167〕
jūn
君
dà
大
fū
夫
píng
冯
fù
父
mǔ
母
、
βī
妻
、
zhǎng
长
zǐ
子
,
bù
不
píng
冯
shù
庶
zǐ
子
;
▓译:国君、大夫要趴在父、母、妻、长子的尸体上痛哭,但不可趴在庶子的尸体上痛哭。
〔168〕
shì
士
píng
冯
fù
父
mǔ
母
、
βī
妻
、
zhǎng
长
zǐ
子
、
shù
庶
zǐ
子
,
shù
庶
zǐ
子
yωu
有
zǐ
子
,
zé
则
fù
父
mǔ
母
bù
不
píng
冯
βí
其
shī
尸
。
▓译:士可以趴在父、母、妻、长子、庶子的尸体上痛哭,如果庶子有儿子,那么庶子的父母就不趴在他的尸体上痛哭。
〔169〕
fán
凡
píng
冯
shī
尸
zhě
者
,
fù
父
mǔ
母
xiγn
先
,
βī
妻
zǐ
子
hòu
后
。
▓译:凡是举行凭尸之礼时,由父母先凭,妻子后凭。
〔170〕
jūn
君
yú
于
chén
臣
fǔ
抚
zhī
之
,
fù
父
mǔ
母
yú
于
zǐ
子
zhí
执
zhī
之
,
zǐ
子
yú
于
fù
父
mǔ
母
píng
冯
zhī
之
,
fù
妇
yú
于
jiù
舅
gū
姑
fèng
奉
zhī
之
,
jiù
舅
gū
姑
yú
于
fù
妇
fǔ
抚
zhī
之
,
βī
妻
yú
于
fū
夫
jū
拘
zhī
之
,
fū
夫
yú
于
βī
妻
yú
于
kūn
昆
dì
弟
zhí
执
zhī
之
。
▓译:凭尸的方式因人而异,具体说来,国君对于臣下是以手抚按尸体的心口部位而哭,父母对于儿子是抓紧尸体的心口部位而哭,儿子对于父母是伏在尸体心口部位而哭,媳妇对于公婆是捧着尸体的心口部位而哭,公婆对于媳妇是抚按尸体的心口部位而哭,妻子对于丈夫是扯着尸体的心口部位而哭,丈夫对于妻子和他的兄弟,是抓紧心口部位的衣服而哭。
〔171〕
píng
冯
shī
尸
bù
不
dγng
当
jūn
君
suω
所
。
▓译:凡凭尸时,国君已经抚按过的地方要避开。
〔172〕
fán
凡
píng
冯
shī
尸
,
xīng
兴
bì
必
yωng
踊
。
▓译:凡凭尸而哭都是跪姿,站起身后一定要跳起跺脚以发泄其哀痛。
〔173〕
fù
父
mǔ
母
zhī
之
sγng
丧
,
jū
居
yǐ
倚
lú
庐
、
bù
不
tú
涂
,
βǐn
寝
shγn
苫
zhěn
枕
kuài
块
,
fēi
非
sγng
丧
shì
事
bù
不
yán
言
。
▓译:居父母之丧,刚死时,孝子住在倚庐里,倚庐的棚顶不涂泥,孝子睡在里边铺的草苫上,用土块当枕头,不说与丧事无关的话。
〔174〕
jūn
君
wéi
为
lú
庐
gōng
宫
zhī
之
,
dà
大
fū
夫
shì
士
tǎn
襢
zhī
之
。
▓译:国君的倚庐,其外有一圈帷布围绕,作用如同宫墙,大夫、士的倚庐,其外没有帷布围绕。
〔175〕
jì
既
zàng
葬
zhù
柱
méi
楣
,
tú
涂
lú
庐
bù
不
yú
于
xiǎn
显
zhě
者
。
▓译:葬过父母之后,就可以把倚庐的卧柱用柱子支起来,把倚庐的内壁涂上泥。
〔176〕
jūn
君
、
dà
大
fū
夫
、
shì
士
jiē
皆
gōng
宫
zhī
之
。
▓译:此时,国君、大夫、士的倚庐之外就都有帷帐围绕了。
〔177〕
fán
凡
fēi
非
shì
适
zǐ
子
zhě
者
,
zì
自
wèi
未
zàng
葬
yǐ
以
yú
于
yǐn
隐
zhě
者
wéi
为
lú
庐
。
▓译:凡不是嫡子的庶子,从一开始也住倚庐,但倚庐要设在比较隐蔽的地方,不可像嫡子的倚庐那样引人注目。
〔178〕
jì
既
zàng
葬
,
yǔ
与
rén
人
lì
立
:
▓译:葬毕,孝子可以与人并立,但还不可以聚在一起交谈;
〔179〕
jūn
君
yán
言
wáng
王
shì
事
,
bù
不
yán
言
ɡuó
国
shì
事
;
▓译:孝子是国君的可以谈及天子的事情,但不可谈及本国之事;
〔180〕
dà
大
fū
夫
shì
士
yán
言
ɡōnɡ
公
shì
事
,
bù
不
yán
言
jiγ
家
shì
事
。
▓译:孝子是大夫、士的可以谈及国君的事,但不可谈及自家的事。
〔181〕
jūn
君
jì
既
zàng
葬
,
wáng
王
zhèng
政
rù
入
yú
于
guó
国
,
jì
既
zú
卒
kū
哭
ér
而
fú
服
wáng
王
shì
事
;
▓译:孝子是国君的,葬后,天子的政令就又可以畅通于本国了,卒哭以后,就可以为天子奔走效劳了。
〔182〕
dà
大
fū
夫
、
shì
士
jì
既
zàng
葬
,
gōng
公
zhèng
政
rù
入
yú
于
jiγ
家
,
jì
既
zú
卒
kū
哭
、
biàn
弁
dié
绖
dài
带
,
jīn
金
gé
革
zhī
之
shì
事
wú
无
bì
辟
yě
也
。
▓译:孝子是大夫、士的,葬后,国君的命令也要照常执行,卒哭以后,即使遇到打仗的事也不可推辞。
〔183〕
jì
既
liàn
练
,
jū
居
è
垩
shì
室
,
bù
不
yǔ
与
rén
人
jū
居
。
▓译:练祭之后,服三年之丧的孝子就可以迁居到垩室,不和别人住在一起。
〔184〕
jūn
君
móu
谋
ɡuó
国
zhèng
政
,
dà
大
fū
夫
、
shì
士
móu
谋
jiγ
家
shì
事
。
▓译:此时,是国君的可以谋划国事,是大夫、士的可以谋划家事。
〔185〕
jì
既
xiáng
祥
,
yωu
黝
è
垩
。
▓译:大祥以后,孝子搬进经过粉刷的殡宫居住。
〔186〕
xiáng
祥
ér
而
wài
外
wú
无
kū
哭
zhě
者
;
▓译:这样一来大祥以后在殡宫门外就听不到孝子的哭声了;
〔187〕
dàn
禫
ér
而
nèi
内
wú
无
kū
哭
zhě
者
,
yuè
乐
zuò
作
yǐ
矣
gù
故
yě
也
。
▓译:禫祭以后可以除去孝服,这样一来殡宫之内就听不到孝子的哭声了,因为已经可以奏乐了。
〔188〕
dàn
禫
ér
而
cóng
从
yù
御
,
jí
吉
jì
祭
ér
而
fù
复
βǐn
寝
。
▓译:禫祭以后可以让妻妾服侍,因为吉祭以后孝子就搬回自己的寝室去住了。
〔189〕
jī
期
jū
居
lú
庐
,
zhōng
终
sγng
丧
bú
不
yù
御
yú
于
nèi
内
zhě
者
,
fù
父
zài
在
wèi
为
mǔ
母
wèi
为
βī
妻
;
▓译:服丧一年而住倚庐,并且在服丧期内始终不可让妇人服侍寝事的,只适用于父亲健在为母亲服丧和丈夫为妻子服丧这两种本应三年而降为齐衰一年的人。
〔190〕
zī
齐
cuī
衰
jī
期
zhě
者
,
dà
大
gōng
功
bù
布
cuī
衰
jiǔ
九
yuè
月
zhě
者
,
jiē
皆
sγn
三
yuè
月
bú
不
yù
御
yú
于
nèi
内
。
▓译:为大功亲属服丧的期限是九个月,头三个月不可让妇人服侍寝事。
〔191〕
fù
妇
rén
人
bù
不
jū
居
lú
庐
,
bù
不
βǐn
寝
shγn
苫
。
▓译:居丧期间,妇人不住倚庐,不睡在草苫子上。
〔192〕
sγng
丧
fù
父
mǔ
母
,
jì
既
liàn
练
ér
而
guī
归
;
▓译:妇人遇到自己父母的丧事,就在娘家住到练祭以后再回婆家;
〔193〕
jī
期
jiǔ
九
yuè
月
zhě
者
,
jì
既
zàng
葬
ér
而
guī
归
。
▓译:如果娘家去世的是期亲或大功之亲,那就在下葬以后就回婆家。
〔194〕
gōng
公
zhī
之
sγng
丧
,
dà
大
fū
夫
sì
俟
liàn
练
,
shì
士
zú
卒
kū
哭
ér
而
guī
归
。
▓译:为国君服丧,异姓的大夫要等到练祭以后才可回家,异姓的士要等到卒哭以后才可回家。
〔195〕
dà
大
fū
夫
、
shì
士
fù
父
mǔ
母
zhī
之
zàng
葬
,
jì
既
liàn
练
ér
而
guī
归
。
▓译:身份是庶子的大夫、士,在嫡长子家中为父母守丧,等到练祭以后就可以回到自己家里;
〔196〕
shuò
朔
yuè
月
jì
忌
rì
日
,
zé
则
guī
归
kū
哭
yú
于
zōng
宗
shì
室
。
▓译:只是在每逢初一和忌日时,应再回到嫡长子家去哭祭。
〔197〕
zhū
诸
fù
父
xiōng
兄
dì
弟
zhī
之
sγng
丧
,
jì
既
zú
卒
kū
哭
ér
而
guī
归
。
▓译:为伯父、叔父、兄弟守丧,在卒哭以后就可以回家。
〔198〕
fù
父
bú
不
cì
次
yú
于
zǐ
子
,
xiōng
兄
bú
不
cì
次
yú
于
dì
弟
。
▓译:作父亲的不在儿子家里搭棚守丧,作哥哥的不在弟弟家里搭棚守丧。
〔199〕
jūn
君
yú
于
dà
大
fū
夫
、
shì
世
fù
妇
dà
大
liǎn
敛
yγn
焉
;
▓译:一般情况下,国君只参加大夫、世妇的大敛;
〔200〕
wèi
为
zhī
之
cì
赐
zé
则
xiǎo
小
liàn
敛
yγn
焉
。
▓译:如果特别赏脸,就连小敛也参加。
〔201〕
yú
于
wài
外
mìng
命
fù
妇
,
jì
既
jiγ
加
gài
盖
ér
而
jūn
君
zhì
至
。
▓译:国君对外命妇的吊唁,要在棺材加盖以后才到场。
〔202〕
yú
于
shì
士
,
jì
既
bìn
殡
ér
而
wǎng
往
;
▓译:国君吊唁士的丧事,一般情况下是成殡以后再去;
〔203〕
wèi
为
zhī
之
cì
赐
,
dà
大
liǎn
敛
yγn
焉
。
▓译:如果特别赏脸,就连大敛也前往。
〔204〕
fū
夫
rén
人
yú
于
shì
世
fù
妇
,
dà
大
liǎn
敛
yγn
焉
;
▓译:国君夫人对于世妇,一般情况下只参加其大敛;
〔205〕
wèi
为
zhī
之
cì
赐
,
xiǎo
小
liàn
敛
yγn
焉
。
▓译:如果格外赏脸,就连小敛也参加。
〔206〕
yú
于
zhū
诸
βī
妻
,
wèi
为
zhī
之
cì
赐
,
dà
大
liǎn
敛
yγn
焉
。
▓译:夫人对于御妻,在格外赏脸的情况下才亲临其大敛。
〔207〕
yú
于
dà
大
fū
夫
wài
外
mìng
命
fù
妇
,
jì
既
bìn
殡
ér
而
wǎng
往
。
▓译:夫人对大夫和外命妇的吊唁,都是在成殡以后前往。
〔208〕
dà
大
fū
夫
、
shì
士
jì
既
bìn
殡
ér
而
jūn
君
wǎng
往
yγn
焉
,
shǐ
使
rén
人
jiè
戒
zhī
之
,
zhǔ
主
rén
人
jù
具
yīn
殷
diàn
奠
zhī
之
lǐ
礼
,
sì
俟
yú
于
mén
门
wài
外
。
▓译:大夫、士已经入殡,如果此刻国君前去吊丧,要派人通知丧家,主人接到通知后,感到非常荣幸,就要备下丰盛的奠礼准备祭告亡灵。
〔209〕
jiàn
见
mǎ
马
shωu
首
,
xiγn
先
rù
入
mén
门
yòu
右
,
wū
巫
zhǐ
止
yú
于
mén
门
wài
外
,
zhù
祝
dài
代
zhī
之
xiγn
先
,
jūn
君
shì
释
cài
菜
yú
于
mén
门
nèi
内
。
▓译:然后在门外恭候,一见到国君乘车的马首,就先进门,立在门右,国君把随行的巫留在门外,由祝代替巫在前领路。
〔210〕
zhù
祝
xiγn
先
shēng
升
zì
自
zuò
阼
jiē
阶
,
fù
负
yōng
墉
nán
南
miàn
面
。
▓译:国君在门内祭祀门神,祝先从东阶上堂,背靠北墙,面南而立。
〔211〕
jūn
君
jí
即
wèi
位
yú
于
zuò
阼
。
▓译:此时国君在东阶上就位。
〔212〕
xiǎo
小
chén
臣
èr
二
rén
人
zhí
执
gē
戈
lì
立
yú
于
βián
前
,
èr
二
rén
人
lì
立
yú
于
hòu
后
。
▓译:两个近臣持戈立在国君身前,另外两个近臣持戈立在国君身后,以避邪气。
〔213〕
bìn
摈
zhě
者
jìn
进
,
zhǔ
主
rén
人
bài
拜
βǐ
稽
sǎng
颡
。
▓译:赞礼者命主人拜谢,主人于是在堂下面向北磕头拜谢。
〔214〕
jūn
君
chēng
称
yán
言
,
shì
视
zhù
祝
ér
而
yωng
踊
,
zhǔ
主
rén
人
yωng
踊
。
▓译:国君说些慰问的话,并根据祝的示意跳起跺脚,主人也跟着哭泣跺脚。
〔215〕
dà
大
fū
夫
zé
则
diàn
奠
kě
可
yě
也
。
▓译:此时,如果丧家是大夫,就可以接着举行丰盛的奠礼祭告亡灵了;
〔216〕
shì
士
zé
则
chū
出
sì
俟
yú
于
mén
门
wài
外
,
mìng
命
zhī
之
fǎn
反
diàn
奠
,
nǎi
乃
fǎn
反
diàn
奠
。
▓译:如果丧家是士,主人就要先到门外等着拜送国君,等到国君命他返回举行奠礼,他才返回举行。
〔217〕
zú
卒
diàn
奠
,
zhǔ
主
rén
人
xiγn
先
sì
俟
yú
于
mén
门
wài
外
,
jūn
君
tuì
退
,
zhǔ
主
rén
人
sòng
送
yú
于
mén
门
wài
外
,
bài
拜
βǐ
稽
sǎng
颡
。
▓译:奠礼完毕,主人要先到门外等候,在国君离去时,主人送到门外,磕头拜谢。
〔218〕
jūn
君
yú
于
dà
大
fū
夫
jí
疾
,
sγn
三
wèn
问
zhī
之
,
zài
在
bìn
殡
,
sγn
三
wǎng
往
yγn
焉
;
▓译:大夫在病重期间,国君要去探望三次,大夫在停殡期间,国君要去吊丧三次。
〔219〕
shì
士
jí
疾
,
yī
壹
wèn
问
zhī
之
,
zài
在
bìn
殡
,
yī
壹
wǎng
往
yγn
焉
。
▓译:士在病重期间,国君要去探望一次,在停殡期间,要去吊丧一次。
〔220〕
jūn
君
diào
吊
zé
则
fù
复
bìn
殡
fú
服
。
▓译:国君在殡后去吊丧时,主人要重新穿上殡服。
〔221〕
fū
夫
rén
人
diào
吊
yú
于
dà
大
fū
夫
、
shì
士
,
zhǔ
主
rén
人
chū
出
yíng
迎
yú
于
mén
门
wài
外
,
jiàn
见
mǎ
马
shωu
首
,
xiγn
先
rù
入
mén
门
yòu
右
。
▓译:国君夫人到大夫、士的家里吊丧,主人要到门外迎接,一见到夫人乘车的马首,就先进门,立在门右。
〔222〕
fū
夫
rén
人
rù
入
,
shēnɡ
升
tánɡ
堂
jí
即
wèi
位
。
▓译:夫人入门,登堂就位。
〔223〕
zhǔ
主
fù
妇
jiàng
降
zì
自
xī
西
jiē
阶
,
bài
拜
βǐ
稽
sǎng
颡
yú
于
xià
下
。
▓译:主妇从西阶下堂,在堂下面向夫人磕头拜谢。
〔224〕
fū
夫
rén
人
shì
视
shì
世
zǐ
子
ér
而
yωng
踊
。
▓译:夫人根据世子的示意哭踊。
〔225〕
diàn
奠
rú
如
jūn
君
zhì
至
zhī
之
lǐ
礼
。
▓译:设奠的礼仪和国君来吊时一样。
〔226〕
fū
夫
rén
人
tuì
退
,
zhǔ
主
fù
妇
sòng
送
yú
于
mén
门
nèi
内
,
bài
拜
βǐ
稽
sǎng
颡
;
▓译:夫人临走时,主妇送到门内,磕头拜谢;
〔227〕
zhǔ
主
rén
人
sòng
送
yú
于
dà
大
mén
门
zhī
之
wài
外
bú
不
bài
拜
。
▓译:主人则要送到大门之外,就不用再磕头拜谢了。
〔228〕
dà
大
fū
夫
jūn
君
bù
不
yíng
迎
yú
于
mén
门
wài
外
。
▓译:大夫到其家臣家里吊丧,家臣不必到门外迎接。
〔229〕
rù
入
jí
即
wèi
位
yú
于
táng
堂
xiǎ
下
。
▓译:大夫进得门来,在东阶下就位,面朝西;
〔230〕
zhǔ
主
rén
人
běi
北
miàn
面
,
zhòng
众
zhǔ
主
rén
人
nán
南
miàn
面
;
▓译:主人立在大夫之南,面向北,众庶子面向南;
〔231〕
fù
妇
rén
人
jí
即
wèi
位
yú
于
fáng
房
zhōng
中
。
▓译:主妇等女眷在东房中就位。
〔232〕
ruò
若
yωu
有
jūn
君
mìng
命
,
mìng
命
fū
夫
mìng
命
fù
妇
zhī
之
mìng
命
,
sì
四
lín
邻
bīn
宾
kè
客
,
βí
其
jūn
君
hòu
后
zhǔ
主
rén
人
ér
而
bài
拜
。
▓译:大夫来吊丧时,如果碰上国君派使者、命夫命妇派使者、或四邻来吊丧,大夫就让主人站在自己身后,自己先代表主人向吊宾拜谢,然后主人再拜谢。
〔233〕
jūn
君
diào
吊
,
jiàn
见
shī
尸
jiù
柩
ér
而
hòu
后
yωng
踊
。
▓译:国君吊丧,要见到尸体或灵柩以后再哭踊。
〔234〕
dà
大
fū
夫
、
shì
士
ruò
若
jūn
君
bú
不
jiè
戒
ér
而
wǎng
往
,
bú
不
jù
具
yīn
殷
diàn
奠
;
▓译:大夫、士在国君来吊丧时,如果事前未得到通知,仓促之中也办不来丰盛的奠礼。
〔235〕
jūn
君
tuì
退
bì
必
diàn
奠
。
▓译:那就只有在国君离去之后,立即设奠,祭告亡灵。
〔236〕
jūn
君
dà
大
guγn
棺
bγ
八
cùn
寸
,
zhǔ
属
liù
六
cùn
寸
,
bēi
椑
sì
四
cùn
寸
;
▓译:诸侯的棺有三重,最外边的大棺厚八寸,中间的属厚六寸,贴身的椑厚四寸。
〔237〕
shàng
上
dà
大
fū
夫
dà
大
guγn
棺
bγ
八
cùn
寸
,
zhǔ
属
liù
六
cùn
寸
;
▓译:上大夫的棺有两重,大棺厚八寸,属厚六寸。
〔238〕
xià
下
dà
大
fū
夫
dà
大
guγn
棺
liù
六
cùn
寸
,
zhǔ
属
sì
四
cùn
寸
,
shì
士
guγn
棺
liù
六
cùn
寸
。
▓译:下大夫的棺两重,大棺厚六寸,属厚四寸,士棺一重,厚六寸。
〔239〕
jūn
君
lǐ
里
guγn
棺
yòng
用
zhū
朱
lǜ
绿
,
yòng
用
zá
杂
jīn
金
zγn
鐕
;
▓译:诸侯的里棺内壁用朱色的缣作衬里,用金钉、银钉、铜钉钉牢;
〔240〕
dà
大
fū
夫
lǐ
里
guγn
棺
yòng
用
xuán
玄
lǜ
绿
,
yòng
用
niú
牛
gǔ
骨
zγn
鐕
;
▓译:大夫的里棺用玄色的缣作衬里,用牛骨钉钉牢;
〔241〕
shì
士
bú
不
lǜ
绿
。
▓译:士的棺不用衬里。
〔242〕
jūn
君
gài
盖
yòng
用
βī
漆
,
sγn
三
rèn
衽
sγn
三
shù
束
;
▓译:诸侯的棺盖与棺身的接缝要用漆涂合,而且每边有三处榫头,再用三条皮带捆紧。
〔243〕
dà
大
fū
夫
gài
盖
yòng
用
βī
漆
,
èr
二
rèn
衽
èr
二
shù
束
;
▓译:大夫的棺盖与棺身的接缝也要用漆涂合,但每边只有两处榫头,再用两条皮带捆紧。
〔244〕
shì
士
gài
盖
bú
不
yòng
用
βī
漆
,
èr
二
rèn
衽
èr
二
shù
束
。
▓译:士的棺盖与棺身的接合部不用漆涂合,但每边也有两处榫头,再用两条皮带捆紧。
〔245〕
jūn
君
、
dà
大
fū
夫
shùn
鬊
zhǎo
爪
;
▓译:从国君、大夫遗体上梳下来的乱发和剪下的指甲。
〔246〕
shí
实
yú
于
lǜ
绿
zhōng
中
;
▓译:要盛放在小囊里,塞到衬里中;
〔247〕
shì
士
mái
埋
zhī
之
。
▓译:士棺不用衬里,所以就埋在两阶间的坑里。
〔248〕
jūn
君
bìn
殡
yòng
用
chūn
輴
,
cuán
攒
zhì
至
yú
于
shàng
上
,
bì
毕
tú
涂
wū
屋
;
▓译:诸侯的殡是将灵柩放在輴车上,在輴车的四周堆积木材,上面堆成屋顶形状,最后用泥加以通体涂抹。
〔249〕
dà
大
fū
夫
bìn
殡
yǐ
以
dào
帱
,
cuán
攒
zhì
置
yú
于
xī
西
xù
序
,
tú
涂
bú
不
jì
暨
yú
于
guγn
棺
;
▓译:大夫的殡是用棺衣罩在棺上,棺放在西序下,一边靠着西序,其他三面堆积木材,但上面不堆成屋顶形状,涂泥时只涂外面堆积的木材,不涂棺。
〔250〕
shì
士
bìn
殡
jiàn
见
rèn
衽
,
tú
涂
shàng
上
wéi
帷
zhī
之
。
▓译:士的殡是掘个坑将棺浅埋,露出榫头以上部分,将露出部分用泥涂抹,并围上布幔,无论贵贱,停殡期间都要用布幔围起来。
〔251〕
áo
熬
,
jūn
君
sì
四
zhωng
种
bγ
八
kuγng
筐
,
dà
大
fū
夫
sγn
三
zhωng
种
liù
六
kuγng
筐
,
shì
士
èr
二
zhωng
种
sì
四
kuγng
筐
,
jiγ
加
yú
鱼
xī
腊
yγn
焉
。
▓译:炒熟的谷物放在殡的两旁,国君是黍、稷、稻、粱四种,分装八筐,大夫是黍、稷、粱三种,分装六筐,士是黍、稷二种,分装四筐,每筐还要加上干鱼、干肉。
〔252〕
shì
饰
guγn
棺
,
jūn
君
lóng
龙
wéi
帷
sγn
三
chí
池
,
zhèn
振
róng
容
。
▓译:出葬时的棺饰,诸侯的棺材四周挂着画龙的帷幔,荒下三面设池,池下悬有振容。
〔253〕
fǔ
黼
huγng
荒
,
huω
火
sγn
三
liè
列
,
fǔ
黼
sγn
三
liè
列
。
▓译:棺上的荒,其边缘画有斧形花纹,其中央有三行半环形花纹,三行两己相背形花纹。
〔254〕
sù
素
jǐn
锦
zhǔ
褚
,
jiγ
加
wěi
伪
huγng
荒
。
▓译:先用素锦做的棺罩罩在棺上,再在棺罩的四周加上帷幔,在棺罩上方加上荒。
〔255〕
xūn
纁
niǔ
纽
liù
六
。
▓译:帷和荒用六条绛色纽带系连在一起。
〔256〕
βí
齐
,
wǔ
五
cǎi
采
wǔ
五
bèi
贝
。
▓译:荒顶的齐,由一串球形物组成,共五个,每个一色,另外还挂有五串贝壳。
〔257〕
fǔ
黼
shà
翣
èr
二
,
fú
黻
shà
翣
èr
二
,
huà
画
shà
翣
èr
二
,
jiē
皆
dài
戴
guī
圭
。
▓译:画有斧形花纹的翣两把,画有两己相背花纹的翣两把,画有云气的翣两把,每把翣的上边两角都悬圭为饰。
〔258〕
yú
鱼
yuè
跃
fú
拂
chí
池
。
▓译:池下挂着铜鱼,随着柩车的行进而上下跳动。
〔259〕
jūn
君
xūn
纁
dài
戴
liù
六
,
xūn
纁
pī
披
liù
六
。
▓译:用六条绛色帛带把灵柩捆紧到棺饰框架上,设置六条绛色披带。
〔260〕
dà
大
fū
夫
huà
画
wéi
帷
èr
二
chí
池
,
bú
不
zhèn
振
róng
容
。
▓译:大夫的棺材四周挂着画有云气的帷幔,荒下前后设池,池下不设振容。
〔261〕
huà
画
huγng
荒
,
huω
火
sγn
三
liè
列
,
fú
黻
sγn
三
liè
列
。
▓译:荒的边缘画有云气花纹,其中央有三行半环形花纹,三行两己相背形花纹。
〔262〕
sù
素
jǐn
锦
zhǔ
褚
。
▓译:素锦做的棺罩。
〔263〕
xūn
纁
niǔ
纽
èr
二
,
xuán
玄
niǔ
纽
èr
二
。
▓译:帷、荒之间用两对绛色、两对玄色的纽带连接。
〔264〕
βí
齐
,
sγn
三
cǎi
采
sγn
三
bèi
贝
。
▓译:荒顶的齐,由一串三个球形物组成,颜色分别为朱、白、苍,另外还挂有三串贝壳。
〔265〕
fú
黻
shà
翣
èr
二
,
huà
画
shà
翣
èr
二
,
jiē
皆
dài
戴
suí
绥
。
▓译:画有两己相背花纹的翣两把,画有云气的翣两把,每把翣的上边两角都用五彩羽毛作装饰。
〔266〕
yú
鱼
yuè
跃
fú
拂
chí
池
。
▓译:池下挂着铜鱼,随着柩车的行进而上下跳动。
〔267〕
dà
大
fū
夫
dài
戴
βián
前
xūn
纁
hòu
后
xuán
玄
,
pī
披
yì
亦
rú
如
zhī
之
。
▓译:大夫的用来把灵柩捆紧到棺饰框架上的带子,前边两条是绛色,后边两条是玄色,披带的数目与颜色也是如此。
〔268〕
shì
士
bù
布
wéi
帷
bù
布
huγng
荒
,
yì
一
chí
池
,
yáo
揄
xiáo
绞
。
▓译:士的棺材四周挂的是白布帷,上面罩的是白布荒,荒下前方设池,池下设榆绞。
〔269〕
xūn
纁
niǔ
纽
èr
二
,
zī
缁
niǔ
纽
èr
二
。
▓译:帷、荒之间用两对绛色、两对黑色的纽带连接。
〔270〕
βí
齐
,
sγn
三
cǎi
采
yí
一
bèi
贝
。
▓译:荒顶的齐,由一串三个球形物组成,颜色分别为朱、白、苍,另外还挂有一串贝壳。
〔271〕
huà
画
shà
翣
èr
二
,
jiē
皆
dài
戴
suí
绥
。
▓译:画有云气的翣两把,每把翣的上边两角都用五彩羽毛作装饰。
〔272〕
shì
士
dài
戴
βián
前
xūn
纁
hòu
后
zī
缁
,
èr
二
pī
披
yòng
用
xūn
纁
。
▓译:士的用来把灵柩捆紧到棺饰框架上的带子,前边两条是绛色,后边两条是黑色,每边的两条披带都是绛色。
〔273〕
jūn
君
zàng
葬
yòng
用
βuán
辁
,
sì
四
fú
綍
èr
二
bēi
碑
,
yù
御
guγn
棺
yòng
用
yǔ
羽
bǎo
葆
。
▓译:诸侯出葬途中用輴车载柩,下棺入圹时用四条绳子和两座安有辘轳的碑,用羽葆来指挥送葬队伍。
〔274〕
dà
大
fū
夫
zàng
葬
yòng
用
βuán
辁
,
èr
二
fú
綍
èr
二
bēi
碑
,
yù
御
guγn
棺
yòng
用
máo
茅
。
▓译:大夫出葬途中用輴车载柩,下棺入圹时用两条绳子和两座安有辘轳的碑,用旗帜指挥送葬队伍。
〔275〕
shì
士
zàng
葬
yòng
用
guó
国
chē
车
。
▓译:士出葬途中用国车载柩。
〔276〕
èr
二
fú
綍
wú
无
bēi
碑
,
bǐ
比
chū
出
gōng
宫
,
yù
御
guγn
棺
yònɡ
用
ɡōnɡ
功
bù
布
。
▓译:下棺入圹时用两条绳子,不用碑,从起灵以后,用一块大功孝布挑在木棍上指挥送葬队伍。
〔277〕
fán
凡
fēng
封
,
yòng
用
fú
綍
βù
去
bēi
碑
fù
负
yǐn
引
,
jūn
君
fēng
封
yǐ
以
héng
衡
,
dà
大
fū
夫
shì
士
yǐ
以
xián
咸
。
▓译:凡是下棺入圹,拉绳子的人都是背对着碑,向离开碑的方向牵拉,使棺徐徐下落,诸侯下棺时,用一根大木棍穿在束棺的革带下,再将绳子系在木棍两端,大夫、士下棺时,都是将绳子直接系在束棺的革带上。
〔278〕
jūn
君
mìng
命
wú
毋
huá
哗
,
yǐ
以
gǔ
鼓
fēng
封
;
▓译:诸侯下棺时,指挥的人命令众人不要喧哗,听着鼓点逐渐松绳下棺。
〔279〕
dà
大
fū
夫
mìng
命
wú
毋
kū
哭
;
▓译:大夫下棺时,指挥的人不用鼓点,只是命令停止哭泣。
〔280〕
shì
士
kū
哭
zhě
者
xiγng
相
zhǐ
止
yě
也
。
▓译:士下棺时,没有专人指挥,正在哭泣的亲属互相劝告停止哭泣。
〔281〕
jūn
君
sōng
松
guω
椁
,
dà
大
fū
夫
bǎi
柏
guω
椁
,
shì
士
zá
杂
mù
木
guω
椁
。
▓译:诸侯用松木作椁,大夫用柏木作椁,士用杂木作椁。
〔282〕
guγn
棺
guω
椁
zhī
之
jiγn
间
,
jūn
君
róng
容
zhù
柷
,
dà
大
fū
夫
róng
容
hú
壶
,
shì
士
róng
容
wǔ
甒
。
▓译:棺椁之间的空隙,诸侯要容得下柷,大夫要容得下壶,士要容得下甒。
〔283〕
jūn
君
lǐ
里
guω
椁
yú
虞
kuγng
筐
,
dà
大
fū
夫
bù
不
lǐ
里
guω
椁
,
shì
士
bù
不
yú
虞
kuγng
筐
。
▓译:诸侯的椁,其内壁有衬里,其外壁也经过精心加工,大夫的椁,其内壁没有衬里,士的椁,其外壁也未经过加工。
注:以上标红文字表示该字为多音字或者通假字等古今有多种发音的字。
复制内容
欢迎留言/纠错(共有信息
0
条))
我要留言
网友留言
暂时没有相关的纠错或者留言评论信息!
打印版文档下载
标准格式的PDF打印文档,保存此版本方便打印和收藏。点击下方按钮打印。
《重要:打印教程说明文档》
点这里查看打印效果
下载并打印原文
下载打印拼音版
查看文档效果
您一定感兴趣的合集(推荐)
01:礼记全集注音版
礼记作品推荐
大学之道-礼记(西汉)
中庸-礼记(西汉)
大道之行也-礼记(西汉)
礼记·大学-礼记(西汉)
大学-礼记(西汉)
虽有嘉肴-礼记(西汉)
虽有嘉肴初中课文版-礼记(西汉)
学记-礼记(西汉)
不食嗟来之食-礼记(西汉)
苛政猛于虎-礼记(西汉)
礼记二则
中庸·天命章-礼记(西汉)
礼运-礼记(西汉)
大学节选(高中选修版)-礼记(西汉)
曾子易箦-礼记(西汉)
公子重耳对秦客-礼记(西汉)
中庸节选-礼记(两汉)
有子之言似夫子-礼记(西汉)
大学节选-礼记(西汉)
晋献公杀世子申生-礼记(西汉)
杜蒉扬觯-礼记(西汉)
晋献文子成室-礼记(西汉)
中庸·时中章-礼记(西汉)
中庸节选(高中选修版)-礼记(西汉)
大同-礼记(西汉)
中庸·鲜能章-礼记(西汉)
中庸·尚絅章-礼记(西汉)
中庸·鬼神章-礼记(西汉)
中庸·行明章-礼记(西汉)
中庸·问强章-礼记(西汉)
相关内容:
收藏
访问手机版
古文之家
www.cngwzj.com ICP备案:
渝ICP备08100657号-6
古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。