苏轼屈原庙赋一句一译带拼音句译版可打印PDF文档-文言文
《屈原庙赋》由苏轼创作
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2026/4/17 2:41:32
- 〔1〕
βú
浮piān
扁zhōu
舟yǐ
以shì
适chǔ
楚xī
兮
,guò
过qū
屈yuán
原zhī
之yí
遗gōng
宫
。 - ▓译:小船顺着江水一路漂荡,来到了楚地,经过屈原大夫曾经住过的地方。
- 〔2〕
lγn
览jiāng
江shàng
上zhī
之chóng
重shān
山xī
兮
,yuē
曰wéi
惟zǐ
子zhī
之ɡù
故xiānɡ
乡
。 - ▓译:我抬头望向江边连绵的山峦,这里就是你魂牵梦萦的故乡啊。
- 〔3〕
yī
伊xī
昔βànɡ
放zhú
逐xī
兮
,dù
渡jiāng
江tāo
涛ér
而nán
南qiān
迁
。 - ▓译:想起当年,你又一次被流放到南方荒凉之地,曾渡过汹涌的大江。
- 〔4〕
qù
去jiā
家qiān
千lǐ
里xī
兮
,shēng
生wú
无suω
所guī
归ér
而sǐ
死wú
无yǐ
以wéi
为βén
坟
。 - ▓译:你离开故土,走了千里万里,活着没有归宿,死后也没有墓地。
- 〔5〕
bēi
悲βú
夫
! - ▓译:真叫人难过啊!
- 〔6〕
rén
人gù
固yωu
有yì
一sǐ
死xī
兮
,chǔ
处sǐ
死zhī
之wéi
为nán
难
。 - ▓译:人总有一死,但选择怎样离开人世,却往往很不容易。
- 〔7〕
pái
徘huái
徊jiāng
江shàng
上yù
欲qù
去ér
而wèi
未jué
决xī
兮
,βǔ
俯qiān
千rèn
仞zhī
之jīng
惊tuān
湍
。 - ▓译:你独自在江边走来走去,想离开这世间,却又犹豫不决。
- 〔8〕
βù
赋huái
怀shā
沙yǐ
以zì
自shānɡ
伤xī
兮
,jiē
嗟zǐ
子dú
独hé
何yǐ
以wéi
为xīn
心
。 - ▓译:低头是千丈高的悬崖,江中急流翻滚,让人看了心惊。
- 〔9〕
hū
忽zhōng
终zhāng
章zhī
之cγn
惨liè
烈xī
兮
,shì
逝jiāng
将qù
去cǐ
此ér
而chén
沉yín
吟
。 - ▓译:你写下《怀沙》一诗,抒发心中的悲伤,为什么偏偏抱着投江的念头,实在令人叹息,诗的结尾写得异常惨烈,你明明已决心离开,却还在徘徊迟疑。
- 〔10〕
wú
吾qǐ
岂bù
不néng
能gāo
高jǔ
举ér
而yuγn
远yóu
游xī
兮
,yòu
又qǐ
岂bù
不néng
能tuì
退mò
默ér
而shēn
深jū
居
? - ▓译:“难道我就不能远走他乡、游历各国吗,难道我就不能退隐江湖、清清静静地过日子吗?
- 〔11〕
dú
独áo
嗷áo
嗷qí
其yuàn
怨mù
慕xī
兮
,kωng
恐jūn
君chén
臣zhī
之yù
愈shū
疏
。 - ▓译:可我忍不住一遍遍倾诉对君王的挂念与哀怨,只怕这样反而让君臣之间越来越远。
- 〔12〕
shēng
生jì
既bù
不nénɡ
能lì
力zhēnɡ
争ér
而qiγnɡ
强jiàn
谏xī
兮
,sǐ
死yóu
犹jì
冀qí
其ɡγn
感βā
发ér
而ɡγi
改xíng
行
。 - ▓译:生前没能直言进谏、尽力劝诫,死后却还盼着君王能醒悟改变。
- 〔13〕
gωu
苟zōng
宗guó
国zhī
之diān
颠βù
覆xī
兮
,wú
吾yì
亦dú
独hé
何ài
爱yú
于jiǔ
久shēng
生
。 - ▓译:如果连国家都灭亡了,我又何必吝惜这条命,苟且偷生?
- 〔14〕
tuō
托jiāng
江shén
神yǐ
以gào
告yuān
冤xī
兮
,βéng
冯yí
夷jiào
教zhī
之yǐ
以shànɡ
上sù
诉
。 - ▓译:我托江神代我诉说冤屈,河神却叫我去向天帝申诉。
- 〔15〕
lì
历jiǔ
九ɡuān
关ér
而jiàn
见dì
帝xī
兮
,dì
帝yì
亦bēi
悲shānɡ
伤ér
而bù
不néng
能jiù
救
。 - ▓译:我闯过九重天门见到天帝,他也为我难过,却无力相助。
- 〔16〕
huái
怀jǐn
瑾pèi
佩lán
兰ér
而wú
无suω
所guī
归xī
兮
,dú
独qióng
惸qióng
惸hū
乎zhōng
中pǔ
浦
。 - ▓译:我身怀美玉、佩戴香草,竟无处容身,只能独自在这水边忧伤。
- 〔17〕
xiá
峡shān
山gāo
高xī
兮cuī
崔wéi
嵬
,ɡù
故jū
居βèi
废xī
兮xíng
行rén
人āi
哀
。 - ▓译:江边山峰巍峨高耸,屈原故居却已荒废,让过路的人心生悲凉。
- 〔18〕
zǐ
子sūn
孙sàn
散xī
兮ān
安zài
在
,kuàng
况βù
复jiàn
见xī
兮ɡāo
高tái
台
。 - ▓译:你的子孙后代如今散落在何方,更别说我眼前这座破败的故宅楼台。
- 〔19〕
zì
自zǐ
子zhī
之shì
逝jīn
今qiān
千zγi
载xī
兮
,shì
世yù
愈xiá
狭ér
而nán
难cún
存
。 - ▓译:你离开人世已过千年,世间风气却越发狭隘,活着也越来越难。
- 〔20〕
xián
贤zhě
者wèi
畏jī
讥ér
而gγi
改dù
度xī
兮
,suí
随sú
俗biàn
变huà
化zhuó
斫βāng
方yǐ
以wéi
为yuán
圆
。 - ▓译:贤良的人害怕谗言讥讽,于是改变原则、顺应流俗,放弃刚正,学得圆滑。
- 〔21〕
mǐn
黾miγn
勉yú
于luàn
乱shì
世ér
而bù
不néng
能qù
去xī
兮
,yòu
又huò
或wéi
为zhī
之chén
臣zuω
佐
。 - ▓译:多少人在乱世中拼命挣扎,却不愿退守清白,甚至有人沦为恶政的帮凶。
- 〔22〕
biàn
变dān
丹qīng
青yú
于yù
玉yíng
莹xī
兮
,bǐ
彼nγi
乃wèi
谓zǐ
子wéi
为βēi
非zhì
智
。 - ▓译:你想把一幅脏乱的画改回洁白,别人却笑你不明事理。
- 〔23〕
wéi
惟gāo
高jié
节zhī
之bù
不kě
可yǐ
以qǐ
企jí
及xī
兮
,yí
宜βū
夫rén
人zhī
之bù
不wú
吾yú
与
。 - ▓译:“高尚的品格,终究是常人难以企及的,那些小人本来就不是我的同道。
- 〔24〕
wéi
违guó
国qù
去sú
俗sǐ
死ér
而bú
不gù
顾xī
兮
,qǐ
岂bù
不zú
足yǐ
以miγn
免yú
于hòu
后shì
世
? - ▓译:告别家国、离开人世,毅然赴死,难道这样还不足以避免后人的指责吗?
- 〔25〕
wū
呜hū
呼
! - ▓译:唉!
- 〔26〕
jūn
君zǐ
子zhī
之dào
道
,qǐ
岂bì
必quán
全xī
兮
。 - ▓译:君子处世之道,难道非得这样苛求完美吗?
- 〔27〕
quán
全shēn
身yuγn
远hài
害
,yì
亦huò
或rán
然xī
兮
。 - ▓译:保全性命、远离灾祸,或许也不算错吧!
- 〔28〕
jiē
嗟zǐ
子qū
区qū
区
,dú
独wéi
为qí
其nán
难xī
兮
。 - ▓译:我感慨你始终一心一意,独自去做自己认为该做的事。
- 〔29〕
suī
虽bú
不shì
适zhōnɡ
中
,yào
要yǐ
以wéi
为xián
贤xī
兮
。 - ▓译:就算你的做法有些激烈、不够折中,但重要的是,你从来都是一位真正高尚的贤者。
- 〔30〕
βū
夫wω
我hé
何bēi
悲
? - ▓译:既然如此,我还有什么可悲伤的呢?
- 〔31〕
zǐ
子suω
所ān
安xī
兮
。 - ▓译:屈子啊,愿你的灵魂永安。
注:以上标红文字表示该字为多音字或者通假字等古今有多种发音的字。
欢迎留言/纠错(共有信息0条))
网友留言
暂时没有相关的纠错或者留言评论信息!