初级默写一:
壬戌之秋, ,苏子与客泛舟游于赤壁之下。 ,水波不兴。 ,诵明月之诗, 。少焉, ,徘徊于斗牛之间。 ,水光接天。 ,凌万顷之茫然。 ,而不知其所止; ,羽化而登仙。
,扣舷而歌之。 :“桂棹兮兰桨, 。渺渺兮予怀, 。”客有吹洞箫者, 。其声呜呜然, ,如泣如诉; ,不绝如缕。 ,泣孤舟之嫠妇。
,正襟危坐而问客曰: ?”客曰: ,乌鹊南飞。 ?西望夏口, ,山川相缪, ,此非孟德之困于周郎者乎? ,下江陵, ,舳舻千里, ,酾酒临江, ,固一世之雄也, ?况吾与子渔樵于江渚之上, ,驾一叶之扁舟, 。寄蜉蝣于天地, 。哀吾生之须臾, 。挟飞仙以遨游, 。知不可乎骤得, 。”
苏子曰: ?逝者如斯, ;盈虚者如彼, 。盖将自其变者而观之, ;自其不变者而观之, ,而又何羡乎! ,物各有主, ,虽一毫而莫取。 ,与山间之明月, ,目遇之而成色, ,用之不竭。 ,而吾与子之所共适。”
客喜而笑,洗盏更酌。 ,杯盘狼籍。 ,不知东方之既白。
初级默写二:
,七月既望, 。清风徐来, 。举酒属客, ,歌窈窕之章。 ,月出于东山之上, 。白露横江, 。纵一苇之所如, 。浩浩乎如冯虚御风, ;飘飘乎如遗世独立, 。
于是饮酒乐甚, 。歌曰: ,击空明兮溯流光。 ,望美人兮天一方。 ,倚歌而和之。 ,如怨如慕, ;余音袅袅, 。舞幽壑之潜蛟, 。
苏子愀然, :“何为其然也? :“‘月明星稀, 。’此非曹孟德之诗乎? ,东望武昌, ,郁乎苍苍, ?方其破荆州, ,顺流而东也, ,旌旗蔽空, ,横槊赋诗, ,而今安在哉? ,侣鱼虾而友麋鹿, ,举匏樽以相属。 ,渺沧海之一粟。 ,羡长江之无穷。 ,抱明月而长终。 ,托遗响于悲风。”
苏子曰:“客亦知夫水与月乎? ,而未尝往也; ,而卒莫消长也。 ,则天地曾不能以一瞬; ,则物与我皆无尽也, !且夫天地之间, ,苟非吾之所有, 。惟江上之清风, ,耳得之而为声, ,取之无禁, 。是造物者之无尽藏也, 。”
客喜而笑, 。肴核既尽, 。相与枕藉乎舟中, 。
进阶默写一:
壬 ,七 ,苏 。清 ,水 。举 ,诵 ,歌 。少 ,月 ,徘 。白 ,水 。纵 ,凌 。浩 ,而 ;飘 ,羽 。
于 ,扣 。歌 :“ ,击 。渺 ,望 。” ,倚 。其 ,如 ,如 ;余 ,不 。舞 ,泣 。
苏 ,正 :“ ?” :“ ,乌 。’ ?西 ,东 ,山 ,郁 ,此 ?方 ,下 ,顺 ,舳 ,旌 ,酾 ,横 ,固 ,而 ?况 ,侣 ,驾 ,举 。寄 ,渺 。哀 ,羡 。挟 ,抱 。知 ,托 。”
苏子曰:“ ?逝 ,而 ;盈 ,而 。盖 ,则 ;自 ,则 ,而 !且 ,物 ,苟 ,虽 。惟 ,与 ,耳 ,目 ,取 ,用 。是 ,而 。”
客喜而笑,洗 。肴 ,杯 。相 ,不 。
进阶默写二:
秋, 望, 下。 来, 兴。 客, 诗, 章。 焉, 上, 间。 江, 天。 如, 然。 风, 止; 立, 仙。
甚, 之。 曰: 桨, 光。 怀, 方。 者, 之。 然, 慕, 诉; 袅, 缕。 蛟, 妇。
然, 曰: 也? 曰: 稀, 飞。 乎? 口, 昌, 缪, 苍, 乎? 州, 陵, 也, 里, 空, 江, 诗, 也, 哉? 上, 鹿, 舟, 属。 地, 粟。 臾, 穷。 游, 终。 得, 风。”
苏子曰: 乎? 斯, 也; 彼, 也。 之, 瞬; 之, 也, 乎! 间, 主, 有, 取。 风, 月, 声, 色, 禁, 竭。 也, 适。”
客喜而笑, 酌。 尽, 籍。 中, 白。
理解性默写:
译文: 壬戌年秋,七月十六日,苏轼与友人在赤壁下泛舟游玩。
原句:
译文:清风阵阵拂来,水面波澜不起。
原句:
译文:举起酒杯向同伴敬酒,吟诵着与明月有关的文章,歌颂窈窕这一章。
原句:
译文:不多时,明月从东山后升起,徘徊在斗宿与牛宿之间。
原句:
译文:白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天际。
原句:
译文:任凭小船儿在茫无边际的江上飘荡,越过苍茫万顷的江面。
原句:
译文:(我的情思)浩荡,就如同凭空乘风,却不知道在哪里停止。
原句:
译文:飘飘然如遗弃尘世,超然独立,成为神仙,进入仙境。
原句:
译文: 这时候喝酒喝得高兴起来,用手叩击着船舷,应声高歌。
原句:
译文:歌中唱道:“
原句:
译文:桂木船棹呵香兰船桨,迎击空明的粼波,逆着流水的泛光。
原句:
译文:我的心怀悠远,想望伊人在天涯那方”。
原句:
译文:有吹洞箫的客人,按着节奏为歌声伴和,洞箫呜呜作声。
原句:
译文:像是怨恨,又像是思慕,像是哭泣,又像是倾诉。
原句:
译文:尾声凄切、婉转、悠长,如同不断的细丝。
原句:
译文:能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的寡妇听了落泪。
原句:
译文: 苏轼的容色忧愁凄怆,(他)整好衣襟坐端正,向客人问道:“
原句:
译文:(曲调)为什么这样(悲凉)呢?”
原句:
译文:同伴回答:“
原句:
译文:‘月明星稀,乌鹊南飞’。’
原句:
译文:这不是曹公孟德的诗么?
原句:
译文:(这里)向西可以望到夏口,向东可以望到武昌,山河接壤连绵不绝,(目力所及)一片苍翠,这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么?
原句:
译文:当初他攻陷荆州,夺得江陵,沿长江顺流东下,麾下的战船延绵千里,旌旗将天空全都蔽住,在江边持酒而饮,横执矛槊吟诗作赋,委实是当世的一代枭雄,而今天又在哪里呢?
原句:
译文:何况我与你在江边的水渚上捕鱼砍柴,与鱼虾作伴,与麋鹿为友,(我们)驾着这一叶小舟,举起杯盏相互敬酒。
原句:
译文:(我们)如同蜉蝣置身于广阔的天地中,像沧海中的一颗粟米那样渺小。
原句:
译文:(唉,)哀叹我们的一生只是短暂的片刻,(不由)羡慕长江没有穷尽。
原句:
译文:(我想)与仙人携手遨游各地,与明月相拥而永存世间。
原句:
译文:(我)知道这些不可能屡屡得到,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲凉的秋风中罢了。”
原句:
译文: 苏轼说:“
原句:
译文:你可也知道这水与月?
原句:
译文:不断流逝的就像这江水,其实并没有真正逝去;
原句:
译文:时圆时缺的就像这月,但是最终并没有增加或减少。
原句:
译文:可见,从事物易变的一面看来,天地间没有一瞬间不发生变化;
原句:
译文:而从事物不变的一面看来,万物与自己的生命同样无穷无尽,又有什么可羡慕的呢?
原句:
译文:何况天地之间,凡物各有自己的归属,若不是自己应该拥有的,即令一分一毫也不能求取。
原句:
译文:只有江上的清风,以及山间的明月,送到耳边便听到声音,进入眼帘便绘出形色,取得这些不会有人禁止,享用这些也不会有竭尽的时候。
原句:
译文:这是造物者(恩赐)的没有穷尽的大宝藏,你我尽可以一起享用。”
原句:
译文: 于是同伴高兴的笑了,清洗杯盏重新斟酒。
原句:
译文:菜肴和果品都被吃完,只剩下桌上的杯碟一片凌乱。
原句:
译文:(苏子与同伴)在船里互相枕着垫着睡去,不知不觉天边已经显出白色(指天明了)。
原句:
全文默写:
, , 。 , 。 , , 。 , , 。 , 。 , 。 , ; , 。
, 。 : , 。 , 。 , 。 , , ; , 。 , 。
, : ? : , 。 ? , , , , ? , , , , , , , , ? , , , 。 , 。 , 。 , 。 , 。”
苏子曰: ? , ; , 。 , ; , , ! , , , 。 , , , , , 。 , 。”
客喜而笑, 。 , 。 , 。