古文之家 会员中心 访问手机版

礼记礼记·曾子问一句一译带拼音句译版可打印PDF文档-文言文

《礼记·曾子问》由礼记创作
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2026/3/14 17:29:49


  •  
    ·
    zēng

    wèn
  •  

    西
    hàn
     


  • 〔1〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子问道:
  • 〔2〕
     
    jωn
    hōng
    ér
    shì

    shēng
     

    zhī

     
  • ▓译:“国君死后灵枢停在殡宫,这时候世子诞生,该怎么行礼呢?
  • 〔3〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子回答说:
  • 〔4〕
     
    qīng
     
    βà

     
    shì
    cóng
    shè
    zhǔ
     
    běi
    miàn
     


    西
    jiē
    nán
     
  • ▓译:“世子诞生的那天,卿、大夫、士都跟着摄主到殡宫,脸朝北,站在西阶的南面。
  • 〔5〕
     
    tài
    zhù

    miǎn
     
    zhγ
    shù

     
    shēng


    西
    jiē
    jìn
    βěng
     

    shēnɡ
    tánɡ
     
    mìng


     
  • ▓译:太祝身穿裨冕,手捧束帛,从西阶往上登,登上最高的台阶,但不跨进堂内,让在场的人都不要哭泣。
  • 〔6〕
     
    zhù
    shēng
    sān
     
    gào
    yuē
     
  • ▓译:然后,太祝长喊三声,向灵枢享告说:
  • 〔7〕
     
    mǒu
    zhī

    shēng
     
    gǎn
    gào
     
  • ▓译:‘夫人某氏生了世子,特此察告。
  • 〔8〕
     
    shēng
     
    βiàn


    bìn
    βōng

    shàng
     

     
    jiàng
     
  • ▓译:’说完登堂,把束帛放在灵枢东面的几案上,哭泣一阵,然后下堂。
  • 〔9〕
     
    zhòng
    zhǔ
    rén
     
    qīng
     
    βà

     
    shì
     
    fáng
    zhōng
     
    jiē


    yǒng
     
  • ▓译:众主人、卿、大夫、士、妇女都开始哭泣,但不顿足。
  • 〔10〕
     
    jìn

    āi
     
    fǎn
    wèi
     
  • ▓译:众人尽情哭泣一次之后,都回到平常朝夕哭的位置。
  • 〔11〕
     
    suì
    zhāo
    βiàn
     
  • ▓译:于是举行朝奠。
  • 〔12〕
     
    xiǎo
    zǎi
    shēng


     
  • ▓译:礼毕,小宰走上堂,把放在几案上的束帛等祭品取下,埋在东西两阶之间。
  • 〔13〕
     
    sān

     
    zhòng
    zhǔ
    rén
     
    qīng
     
    βà

     
    shì
     

    chω
    wèi
     
    běi
    miàn
     
  • ▓译:第三天,众主人、卿、大夫、士都来到殡宫,站在前天站的位置上,面向北。
  • 〔14〕
     
    tài
    zǎi
     
    βà
    zōng
     
    tài
    zhù
    jiē

    miǎn
     
  • ▓译:太宰、太宗、太祝都身著裨冕。
  • 〔15〕
     
    shào
    shī
    fèng


    cuī
     
  • ▓译:少师抱着世子和孝服。
  • 〔16〕
     
    zhù
    xiān
     

    cóng
     
    zǎi
    zōng
    rén
    cónɡ
     
  • ▓译:太祝走在前面,少师抱着世子跟在后面,太宰、宗人又跟在世子后面。
  • 〔17〕
     

    mén
     

    zhě
    zhǐ
     

    shēng


    西
    jiē
     
  • ▓译:进入殡宫的门,众人都停止哭泣,少师抱着世子从西阶登堂,走到灵枢前。
  • 〔18〕
     
    bìn
    qián
    běi
    miàn
     
  • ▓译:面朝北而立。
  • 〔19〕
     
    zhù


    bìn
    βōng
    nán

     
  • ▓译:太祝则立在灵枢的东南角。
  • 〔20〕
     
    zhù
    shēng
    sān
    yuē
     
  • ▓译:长喊三声,向灵枢察告说:
  • 〔21〕
     
    mǒu
    zhī

    mǒu
     
    cóng
    zhγ
    shì
     
    gǎn
    jiàn
     
  • ▓译:‘夫人某氏所生世子某,让执事陪同着,特来拜见。
  • 〔22〕
     

    bài

    sǎng

     
  • ▓译:’然后少师便抱着世子向灵枢稽颗再拜,哭泣。
  • 〔23〕
     
    zhù
     
    zǎi
     
    zōng
    rén
     
    zhòng
    zhǔ
    rén
     
    qīng
     
    βà

     
    shì
     

    yǒng
    sān
    zhě
    sān
     
    jiàng
    βōng
    fǎn
    wèi
     
    jiē
    tǎn
     

    yǒng
     
    fáng
    zhōng

    yǒng
    sān
    zhě
    sān
     
  • ▓译:太祝、太宰、宗人、众主人、卿、大夫、士都一齐哭,跺脚,跺脚三次为一节,共跺三节,众人都从西阶下堂,回到东边的原位,袒露左臂,少师抱着世子跺脚,妇女等人也跟着跺脚,也是跺三次为一节,跺够三节。
  • 〔24〕
     

    cuī
     
    zhàng
     
    βiàn
    chω
     
  • ▓译:然后让世子穿上孝服,拿着哭丧棒,举行朝奠。
  • 〔25〕
     
    tài
    zǎi
    mìng
    zhù
    shǐ
     

    mγng
    biàn
    gào



    shān
    chuān
     
  • ▓译:礼毕,走出殡宫,太宰命令太祝、太史把世子的名字遍告五祀及山川诸神。
  • 〔26〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子问道:
  • 〔27〕
     


    zàng
    ér
    shì

    shēng
     


    zhī

     
  • ▓译:“如果国君的灵枢已埋葬而世子出生,则应当如何、行礼?
  • 〔28〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔29〕
     
    tài
    zǎi
     
    βà
    zōng
    cóng
    tài
    zhù
    ér
    gào


     
  • ▓译:“太宰、太宗跟着太祝到殡宫去向神主察告。
  • 〔30〕
     
    sān
    yuè
     
    nǎi
    mγng


     

    mγng
    biàn
    gào

    shè

    zōnɡ
    miào
    shān
    chuān
     
  • ▓译:到了三个月以后,又丢拜见神主,并给世子取名,然后把世子的名字遍告社樱、宗庙及山川诸神。
  • 〔31〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔32〕
     
    zhω
    hóu
    shì
    tiān

     

    gào


     
    βiàn


     
  • ▓译:“诸侯将去朝见天子,一定要在祖庙和父庙设祭察告。
  • 〔33〕
     
    miǎn
    ér
    chω
    shì
    cháo
     
    mìng
    zhù
    shǐ
    gào

    shè

     
    zōnɡ
    miào
     
    shān
    chuān
     
  • ▓译:然后穿上裨冕听朝,命令祝官史官告祭于社傻、宗庙、山川诸神。
  • 〔34〕
     
    nǎi
    mìng
    guó
    jiā

    guān
    ér
    hòu
    xγng
     
    βào
    ér
    chω
     
  • ▓译:将国中事物托付给五大夫后再出发,出发的时候,还要举行祖道之祭,祈求旅途平安。
  • 〔35〕
     
    gào
    zhě
     


    ér
    biàn
     
    guò
    shì
     
    fēi


     
  • ▓译:祝官和史官必须在五日之内将告祭进行完毕,超过五天,就不合礼。
  • 〔36〕
     
    fán
    gào
     
    yòng
    shēng

     
  • ▓译:凡举行告祭,都以束帛为供品。
  • 〔37〕
     
    fǎn
     


    zhī
     
  • ▓译:返回时的告归祭祀也是如此。
  • 〔38〕
     
    zhω
    hóu
    xiānɡ
    jiàn
     

    gào


     
    cháo

    ér
    chω
    shì
    cháo
     
  • ▓译:诸侯之间互访,也必须告祭于父庙,然后穿上朝服听朝。
  • 〔39〕
     
    mìng
    zhù
    shǐ
    gào


    miào
    suǒ
    guò
    shān
    chuān
     
  • ▓译:命令祝官、史官告祭于五庙和途经山川之神。
  • 〔40〕
     

    mìng
    guó
    jiā

    guān
     
    βào
    ér
    chω
     
  • ▓译:同样也要对留守的五大夫郑重交代一番才动身,动身之前,举行祖道之祭,以祈求旅途平安。
  • 〔41〕
     
    fǎn
     

    qīn
    gào



     
  • ▓译:返回时,诸侯一定要亲自告祭于祖庙、父庙。
  • 〔42〕
     
    nǎi
    mìng
    zhù
    shǐ
    gào
    zhì

    qián
    suǒ
    gào
    zhě
     
    ér
    hòu
    tīng
    cháo
    ér

     
  • ▓译:然后命令祝官史官向出发前曾祭告过的众神举行告归之祭,然后回到朝廷听理政事。
  • 〔43〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子问道:
  • 〔44〕
     
    bìng
    yǒu
    sāng
     

    zhī

     
  • ▓译:“如果有两个亲人同月而死,怎么办?
  • 〔45〕
     

    xiān

    hòu
     
  • ▓译:操办丧事,谁先谁后呢?
  • 〔46〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔47〕
     
    zàng
     
    xiān
    qīng
    ér
    hòu
    zhòng
     
  • ▓译:“葬事,先埋恩轻的,后埋恩重的;
  • 〔48〕
     

    βiàn

     
    xiān
    zhòng
    ér
    hòu
    qīng
     
  • ▓译:祭奠,先祭恩重的,后祭恩轻的。
  • 〔49〕
     


     
  • ▓译:这是正礼。
  • 〔50〕
     



    zàng
     

    βiàn
     
    xγng
    zàng

    āi

     
  • ▓译:从启殡到下葬这段时间,因忙于埋葬恩轻者,所以对恩重者暂不设奠,出葬时,灵枢经过大门外的倚庐,孝子也不在此哭踊致哀,这是因为恩重者尚停枢殡宫。
  • 〔51〕
     
    fǎn
    zàng
    βiàn
     
    ér
    hòu


    bìn
     
    zhú
    xiω
    zàng
    shì
     
  • ▓译:葬毕恩轻者回来后,为恩重者设奠,然后将恩重者的启殡日期告诉宾客,接着就为恩重者举行葬礼。
  • 〔52〕
     



     
    xiān
    zhòng
    ér
    hòu
    qīng
     


     
  • ▓译:至于葬后的虞祭,先祭恩重者,后祭恩轻者,才是正礼。
  • 〔53〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔54〕
     
    zōng

    suī

    shγ
     


    zhǔ

     
  • ▓译:“宗子即使已经七十岁,也不能没有主妇。
  • 〔55〕
     
    fēi
    zōng

     
    suī

    zhǔ



     
  • ▓译:如果不是宗子,即使没有主妇也是可以的。
  • 〔56〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子问道:
  • 〔57〕
     
    jiāng
    guàn
    zi
     
    guàn
    zhě
    zhì
     

    ràng
    ér

     
    wén

    cuī
    βà
    gōng
    zhī
    sāng
     

    zhī

     
  • ▓译:“将要为儿子举行加冠礼,被邀请参加冠礼的宾和赞者已经来到,并且已被以礼相迎让入庙内,这时候突然遇到齐衰或大功丧服关系的亲属的丧事,怎么办呢?
  • 〔58〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔59〕
     
    nèi
    sāng

    fèi
     
    wài
    sāng

    guàn
    ér


     
    chè
    zhuàn
    ér
    sǎo
     

    wèi
    ér

     
  • ▓译:“这要看是哪种亲属,如果死者是与自己同一宗庙的族亲,就将冠礼停止,如果死者不是同一宗庙的族亲,冠礼可继续进行,但要简化掉由宾向冠者醴酒的节目,礼毕,把行冠礼的各种陈设撤去,再把庙中打扫一下,然后按照自己和死者的关系就位而哭。
  • 〔60〕
     

    guàn
    zhě
    wèi
    zhì
     

    fèi
     
  • ▓译:如果被邀请参加冠礼的宾和赞者尚未来到,冠礼就停止。
  • 〔61〕
     

    jiāng
    guàn
    zi
    ér
    wèi



     
    ér
    yǒu

    cuī
     
    βà
    gōng
     
    xiǎo
    gōng
    zhī
    sāng
     

    yīn
    sānɡ

    ér
    guàn
     
  • ▓译:如果将要为儿子举行冠礼,但还没到选定的日期,主人忽然遇到了齐衰、大功、小功亲属的丧事,那就让儿子按照亲疏关系穿上相应的丧服,到时再加上丧冠。
  • 〔62〕
     
    chú
    sāng

    gǎi
    guàn

     
  • ▓译:曾子间道,“加丧冠的人在除丧之后是否还要补行冠礼呢?
  • 〔63〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔64〕
     
    tiān


    zhω
    hóu
    βà

    miǎn
    biàn


    tài
    miào
     
    guī
    shè
    βiàn
     



     



    yǒu
    guàn
    jiào
     

    guàn

     
  • ▓译:“天子在太庙赐给未冠的诸侯、大夫冕服、弃服,他们在回去以后,设奠察告祖宗,然后就穿戴起受赐的冠服,在这种情况下,也只对冠者行酸礼,而不行醛礼,这说明不须补行冠礼改加吉冠。
  • 〔65〕
     


    ér
    guàn
     


    guàn
    sǎo
    βì
    ér



     
  • ▓译:如果是父亲死后举行冠礼,那么,在冠礼三加之后,要打扫庙堂,向父亲的神主行祭告之礼。
  • 〔66〕
     


     
    ér
    jiàn


     
    shω

     
    ér
    hòu
    xiǎng
    guàn
    zhě
     
  • ▓译:祭告礼毕,前去拜见伯父、叔父,然后设宴酬谢参加冠礼的宾客。
  • 〔67〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子问道:
  • 〔68〕
     


    zhī



    xγng

    chóu
    zhī
    shì

     
  • ▓译:“祭祀在什么情况下才不进行旅酬呢?
  • 〔69〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔70〕
     
    wén
    zhī
     
  • ▓译:“我听说过的。
  • 〔71〕
     
    xiǎo
    xiánɡ
    zhě
     
    zhǔ
    rén
    liàn

    ér


     
    βiàn
    chóu

    bīn
     
    bīn


     


     
  • ▓译:小祥的时候,主人改服练冠练服,但不举行旅酬,主人回敬宾的酒,宾接过来不饮而放下,不举杯劝饮,这是合乎礼的。
  • 〔72〕
     

    zhě
     

    zhāo
    gōng
    liàn
    ér

    chóu
    xγng

     
    fēi


     
  • ▓译:从前,鲁昭公在小祥时就举行旅酬,这是性急了点,不合乎礼的要求。
  • 〔73〕
     
    xiào
    gōng
    βà
    xiánɡ
     
    βiàn
    chóu


     

    fēi


     
  • ▓译:鲁孝公在大祥时还不举行旅酬,这是拘谨了点,也不合乎礼的要求。
  • 〔74〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子问道:
  • 〔75〕
     
    βà
    gōng
    zhī
    sāng
     




    kuì
    βiàn
    zhī
    shì

     
  • ▓译:“自己正穿大功丧服,可以参加别家的馈奠吗?
  • 〔76〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔77〕
     

    βà
    gōng
    ěr
     
  • ▓译:“岂但大功可以。
  • 〔78〕
     

    zhǎn
    cuī

    xià
    jiē

     


     
  • ▓译:从斩衰以下的丧服都可以,这是礼所规定的嘛!
  • 〔79〕
     
    zēng

    yuē
     
  • ▓译:曾子问道:
  • 〔80〕
     


    qīng

    ér
    zhòng
    xiāng
    wéi

     
  • ▓译:“这样做,岂不是看轻自己的丧服而注重别人的祭奠吗?
  • 〔81〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔82〕
     
    fēi

    zhī
    wèi

     
  • ▓译:“不能这样说。
  • 〔83〕
     
    tiān

     
    zhω
    hóu
    zhī
    sāng
     
    zhǎn
    cuī
    zhě
    βiàn
     
  • ▓译:比如天子、诸侯死了,服斩衰的臣子要去祭奠;
  • 〔84〕
     
    βà

     

    cuī
    zhě
    βiàn
     
  • ▓译:大夫死了,服齐衰的家臣要去祭奠。
  • 〔85〕
     
    shì

    péng
    yǒu
    βiàn
     
  • ▓译:士死了,服大功的朋友要去祭奠。
  • 〔86〕
     


     



    βà
    gōng

    xià
    zhě
     
  • ▓译:如果人数不够,才可以让服小功、绍麻的人来帮忙;
  • 〔87〕
     


     

    fǎn
    zhī
     
  • ▓译:如果人手还不够,就让每个人多做几件事情。
  • 〔88〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:这岂不是自斩衰以下的丧服都可以参与馈奠吗!
  • 〔89〕
     
    xiǎo
    gōng






     
  • ▓译:曾子问道,“身有小功丧服的人可以参加葬后之祭吗?
  • 〔90〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔91〕
     


    xiǎo
    gōng
    ěr
     
  • ▓译:“不一定只有小功可以参加。
  • 〔92〕
     

    zhǎn
    cuī

    xià


     


     
  • ▓译:自穿斩衰以下丧服的人都可以参加,这是礼所规定的。
  • 〔93〕
     
    zēng

    yuē
     
  • ▓译:曾子问道:
  • 〔94〕
     


    qīng
    sāng
    ér
    chóng


     
  • ▓译:“这样的话,不是有点轻视丧服而看重丧祭了吗?
  • 〔95〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔96〕
     
    tiān

     
    zhω
    hóu
    zhī
    sāng


     

    zhǎn
    cuī
    zhě



     
  • ▓译:“天子、诸侯的丧祭,不是穿斩衰丧服的人还没有资格参与。
  • 〔97〕
     
    βà

     

    cuī
    zhě


     
  • ▓译:大夫的丧祭,不是穿齐衰丧服的人不能参与石士的丧祭。
  • 〔98〕
     
    shì
     



     



    xiōng
    βì
    βà
    gōng

    xià
    zhě
     
  • ▓译:因为士无臣下,所以才让兄弟大功以下者参与。
  • 〔99〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子又问道:
  • 〔100〕
     
    xiānɡ
    shγ
     
    yǒu
    sānɡ







     
  • ▓译:“对于相识的人,自己身上正有丧服,可以参加他的吉祭吗?
  • 〔101〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔102〕
     



     
    yòu

    zhù

    rén
     
  • ▓译:“如果自身有丧服,那怕是最轻的练麻,连自家的吉祭都不可参与,哪里还谈得上参加他人的吉祭呢?
  • 〔103〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子又问道:
  • 〔104〕
     
    fèi
    sānɡ

     




    kuì
    βiàn
    zhī
    shì

     
  • ▓译:“脱掉了丧服,可以参加他人的馈奠吗?
  • 〔105〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔106〕
     
    tuō
    cuī

    βiàn
     
    fēi


     
  • ▓译:“刚脱掉丧服就参加他人的馈奠,显得忘掉哀痛太快了,这不符合礼的规定。
  • 〔107〕
     

    bìn
    xiànɡ


     
  • ▓译:如果做他人馈奠时的侯相,还差不多。
  • 〔108〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子问道:
  • 〔109〕
     
    hωn




     
    yǒu


     

    zhī



     


    zhī

     
  • ▓译:“婚礼已经进行到送过聘礼,连迎娶的吉日都择定了,如果忽然女方的父亲或母亲死了,那该怎么办呢?
  • 〔110〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔111〕
     

    婿
    shǐ
    使
    rén
    βiào
     
  • ▓译:“南方要派人去吊丧。
  • 〔112〕
     


    婿
    zhī



     


    zhī
    jiā

    shǐ
    使
    rén
    βiào
     
  • ▓译:如果是男方的父亲或母亲死,女方也应该派人到男方家吊丧。
  • 〔113〕
     

    sāng
    chēng

     

    sāng
    chēng

     
  • ▓译:如果一方是丧父,另一方就以父亲的名义吊丧,如果一方是丧母,另一方就以母亲的名义吊丧;
  • 〔114〕
     



    zài
     

    chēng


    shì

     
  • ▓译:如果父母不在,就得以伯父、伯母的名义。
  • 〔115〕
     

    婿
     

    zàng
     

    婿
    zhī


    zhì
    mìng

    shì
    yuē
     
  • ▓译:从男方来说,在料理完葬事之后,由男方的伯父出面向女方致意说:
  • 〔116〕
     
    mǒu
    zhī

    yǒu


    zhī
    sāng
     

    βé

    wéi
    xiōng
    βì
     
    shǐ
    使
    mǒu
    zhì
    mìng
     
  • ▓译:‘某之子不幸遇到父或母之丧,居丧期间,不能和府上结为婚姻,特派我来致意。
  • 〔117〕
     

    shì

    nuò
     
    ér

    gǎn
    jià
     


     
  • ▓译:’女方同意,但不把女儿另嫁他人,这是正礼。
  • 〔118〕
     

    婿
     
    miǎn
    sānɡ
     

    zhī


    shǐ
    使
    rén
    qǐng
     

    婿


     
    ér
    hòu
    jià
    zhī
     


     
  • ▓译:男方除丧之后,女方父母派人到男方家重提婚事,这时候如果男方还不迎娶,女方就可以把女儿改嫁他人,这也是正礼。
  • 〔119〕
     

    zhī



     

    婿


    zhī
     
  • ▓译:如果女方的父或母死,男方也要这样。
  • 〔120〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子问道:
  • 〔121〕
     
    qīn
    yγnɡ
     

    zài

     
    ér

    婿
    zhī



     

    zhī

     
  • ▓译:“亲迎的那天,新娘已经上路,如果突然新郎的父亲或母亲去世,该怎么办?
  • 〔122〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔123〕
     

    gǎi


    shēn

     
    gǎo
    zǒng


    sāng
     
  • ▓译:“新娘要立即改换服装,穿上布做的深衣,用白绢束发,赶往夫家参加丧礼。
  • 〔124〕
     

    zài

     
    ér

    zhī



     


    fǎn
     
  • ▓译:如果是新娘已经上路,而新娘的父亲或母亲突然去世,新娘就应立即折回娘家奔丧。
  • 〔125〕
     


    婿
    qīn
    yγnɡ
     

    wèi
    zhì
     
    ér
    yǒu

    cuī
    βà
    gōng
    zhī
    sāng
     


    zhī

     
  • ▓译:曾子又问道,“如果新郎亲迎的那天,新娘还没来到,而新郎突然有齐衰、大功亲属去世,该怎么办?
  • 〔126〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔127〕
     
    nán


     
    gǎi


    wài

     
  • ▓译:“新郎不进大门,在外次改换服装。
  • 〔128〕
     


     
    gǎi


    nèi

     
  • ▓译:新娘则进入大门,在内次改换服装。
  • 〔129〕
     
    rán
    hòu

    wèi
    ér

     
  • ▓译:然后各就其位而哭。
  • 〔130〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子问道:
  • 〔131〕
     
    chú
    sāng



    hωn


     
  • ▓译:“除丧之后不再补行婚礼了吗?
  • 〔132〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔133〕
     

     
    ɡuò
    shγ


     


     
  • ▓译:“拿祭礼来说,过了日期就不再补祭,这才合乎礼的规定。
  • 〔134〕
     
    yòu

    fǎn

    chω
     
  • ▓译:婚礼还没有祭礼重要,又有什么理由再补办一次呢!
  • 〔135〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔136〕
     
    jià

    zhī
    jiā
     
    sān



    zhú
     

    xiāng


     
  • ▓译:“嫁女的人家,一连三夜不熄火把,是因为念及骨肉就要分离了。
  • 〔137〕
     


    zhī
    jiā
     
    sān



    yuè
     


    qīn

     
  • ▓译:娶媳妇的人家,一连三天不奏乐,是因为念及传宗接代、双亲日趋衰老。
  • 〔138〕
     
    sān
    yuè
    ér
    miào
    jiàn
     
    chēng
    lái


     
  • ▓译:新娘进门三月,要备礼祭祀公婆的亡灵,祝词中称之为‘来做媳妇’。
  • 〔139〕
     


    ér



     
    chéng

    zhī


     
  • ▓译:这样做了以后,才算是正式成为此家的媳妇。
  • 〔140〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子问道:
  • 〔141〕
     

    wèi
    miào
    jiàn
    ér

     


    zhī

     
  • ▓译:“新娘没有庙见而死,该怎么力俘”。
  • 〔142〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔143〕
     

    qiān


     



    huáng

     

    婿

    zhàng
     

    fēi
     


     
    ɡuī
    zànɡ


    shì
    zhī
    βǎng
     
    shì
    wèi
    chéng


     
  • ▓译:“她的灵枢,出殡时不须朝见祖庙,她的神主也不附在祖姑神主之后,做丈夫的不须持丧棒,不须穿孝鞋,不须居丧次,归葬于她娘家的墓地,以表示她尚未成为男家的媳妇。
  • 〔144〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子又问道:
  • 〔145〕
     


     
    yǒu


    ér


     

    zhī

     
  • ▓译:“迎娶新娘的吉日已经商定而新娘突然去世,该怎么办?
  • 〔146〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔147〕
     

    婿

    cuī
    ér
    βiào
     

    zàng
    ér
    chú
    zhī
     
  • ▓译:“婿应该穿着齐衰孝服前去吊丧,新娘下葬后即可除去孝服。
  • 〔148〕
     




    zhī
     
  • ▓译:如果是丈夫突然死去,新娘也照此办理。
  • 〔149〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子问道:
  • 〔150〕
     
    sāng
    yǒu
    èr

     
    miào
    yǒu
    èr
    zhǔ
     


     
  • ▓译:“丧事有两个主人,庙里有两个神主,这是合礼的吗?
  • 〔151〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔152〕
     
    tiān

    èr

     


    èr
    wáng
     
    cháng
    βì
    jiāo
    shè
     
    zωn

    èr
    shàng
     
  • ▓译:“天无二日,国无二王,宗庙天地之祭,最尊贵的神也只有一个。
  • 〔153〕
     
    wèi
    zhī

    wéi


     
  • ▓译:由此看来,恐怕难说是合理的。
  • 〔154〕
     

    zhě

    huán
    gōng


    bīnɡ
     
    zuò
    wěi
    zhǔ

    xγng
     
  • ▓译:从前齐桓公屡次起兵南征北伐,做了个假神主随军同行。
  • 〔155〕
     

    fǎn
     
    cáng
    zhω

    rniào
     
  • ▓译:等到胜利归来,把假神主藏到祖庙。
  • 〔156〕
     
    miào
    yǒu
    èr
    zhǔ
     

    huán
    gōng
    shǐ

     
  • ▓译:一个庙里同时有两个神主,就是从齐桓公开始的。
  • 〔157〕
     
    sāng
    zhī
    èr

     


    zhě
    wèi
    lγng
    gōng
    shì

     
    zāo

    huán

    zhī
    sāng
     
    wèi
    jωn
    qǐng
    βiào
     
    āi
    gōng


    βé
    mìng
     
    gōng
    wéi
    zhǔ
     

    rén
    βiào
     
  • ▓译:一宗丧事而有两个丧主,起因于从前卫灵公来鲁国访何,碰上了执政大臣季桓子之丧,卫君请求吊唁,鲁哀公推辞不掉,于是哀公自为丧主。
  • 〔158〕
     
    kāng



    mén
    yòu
     
    běi
    miàn
     
  • ▓译:卫君入吊时”桓子的儿子康子站在门的右边,面朝北。
  • 〔159〕
     
    gōng

    ràng
    shēng

    βōng
    jiē
     

    西
    xiàng
     
  • ▓译:哀公揖请卫君上堂,自己从东阶升堂,面西而立;
  • 〔160〕
     

    shēng


    西
    jiē
    βiào
     
  • ▓译:卫君则从西阶升堂吊唁。
  • 〔161〕
     
    gōng
    bài
     
    xīng
     

     
  • ▓译:哀公拜谢卫君之吊,起立,哭泣;
  • 〔162〕
     
    kāng

    bài

    sǎng

    wèi
     
    yǒu


    biàn

     
  • ▓译:与此同时,康子在丧主的位置上也向卫君拜谢并向灵枢叩头,当时的司仪也没加纠正,就好像这宗丧事是有两个丧主似的。
  • 〔163〕
     
    jīn
    zhī
    èr

     


    kāng

    zhī
    guò

     
  • ▓译:现在丧事有两个丧主,是从季康子的违礼开始的。
  • 〔164〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子间道:
  • 〔165〕
     

    zhě
    shī
    xγng
     


    qiān
    miào
    zhǔ
    xγng

     
  • ▓译:“古时候天子诸侯出师,必定要带着迁庙主同行吗?
  • 〔166〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔167〕
     
    tiān

    xún
    shǒu
     

    qiān
    miào
    zhǔ
    xγng
     
    zài


    chē
     
    yán

    yǒu
    zωn

     
  • ▓译:“天子出外巡守,带着迁庙主同行,将迁庙主载于斋车,表示有所尊崇。
  • 〔168〕
     
    jīn



    miào
    zhī
    zhǔ

    xγng
     

    shī
    zhī

     
  • ▓译:现在呢,天子巡守,带着太祖以下七个庙主同行,这就搞错了。
  • 〔169〕
     
    βāng

    miào
     

    miào


    zhǔ
     
  • ▓译:在正常情况下,天子七庙、诸侯五庙都不会空着而没有神主。
  • 〔170〕
     

    zhǔ
    zhě
     
    wéi
    tiān

    bēng
     
    zhω
    hóu
    hōng



    guó
     

    xiá



     
    wéi

    zhǔ
    ěr
     
  • ▓译:庙空着而没有神主,只有在天子驾崩、诸侯去世和或被迫离开自己国家的时候才会出现,再就是在太祖庙中合祭群庙神主的时候,其他庙中也无神主。
  • 〔171〕
     

    wén
    zhω
    lǎo
    βān
    yuē
     
  • ▓译:我听老聃说过:
  • 〔172〕
     
    tiān

    bēng
     
    ɡuó
    jωn
    hōng
     

    zhù

    qún
    miào
    zhī
    zhǔ
    ér
    cáng
    zhω

    rniào
     


     
  • ▓译:‘天子驾崩,诸侯国君去世,则由太祝把群庙的神主统统取来藏到太祖的庙里,这是礼的规定。
  • 〔173〕
     


    chéng
    shì
    ér
    hòu
     
    zhǔ

    fǎn

    miào
     
  • ▓译:等到下葬并且举行了卒哭之祭以后,再把群庙之主送回各自的庙里。
  • 〔174〕
     
    jωn


    guó
     
    tài
    zǎi

    qún
    miào
    zhī
    zhǔ

    cóng
     


     
  • ▓译:国君逃难出奔,太宰就将群庙的神主取来同行,这也是礼当如此。
  • 〔175〕
     
    xiá



     

    zhù
    yγng

    miào
    zhī
    zhǔ
     
  • ▓译:诸侯在太祖庙里合祭群庙的神主,就让太祝把其余四庙的神主迎来。
  • 〔176〕
     
    zhǔ
     
    chω
    miào

    miào


     
  • ▓译:凡是迎送神主出庙入庙,必须清除道路,禁止闲人通行。
  • 〔177〕
     
    lǎo
    βān
    yún
     
  • ▓译:’这是老聃说的。
  • 〔178〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子又问道:
  • 〔179〕
     

    zhě
    shī
    xγng
     

    qiān
    zhǔ
     


    zhǔ
     
  • ▓译:“古代诸侯出师,如果没有迁庙之主可以同行,那将用什么神主呢?
  • 〔180〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子回答说:
  • 〔181〕
     
    zhǔ
    mìng
     
  • ▓译:“那就不用神主而用神主的命令。
  • 〔182〕
     
    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子不懂,就又问道:
  • 〔183〕
     

    wèi

     
  • ▓译:“什么叫做神主的命令?
  • 〔184〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔185〕
     
    tiān

     
    zhω
    hóu
    jiāng
    chω
     





    guī
    gào



     
    suì
    fèng

    chω
     
    zài

    zhāi
    chē

    xγng
     
  • ▓译:“天子、诸侯在出行之前,一定要以币帛皮圭作供品向祖庙父庙举行告祭,祭毕,就恭敬地将这些币圭捧出,装到斋车上带着同行。
  • 〔186〕
     
    měi
    shè
     
    βiàn
    yān
    ér
    hòu
    jiù
    shè
     
  • ▓译:每到一个休息的地方,先祭奠这些币圭才休息。
  • 〔187〕
     
    fǎn

    gào
     
    shè
    βiàn

     
    liǎn


     
    cáng
    zhω
    liǎng
    jiē
    zhī
    jiān
     
    nǎi
    chω
     
  • ▓译:回来以后,要在祖庙举行告至之祭,祭祀完毕,把这些作为‘主命’的币圭收集起来,埋到堂下的两阶之间,然后走出来。
  • 〔188〕
     
    gài
    guì
    mìng

     
  • ▓译:这样做就是表示尊敬神主的命令。
  • 〔189〕
     

    yóu
    wèn
    yuē
     
  • ▓译:子游问道:
  • 〔190〕
     
    sāng




     


     
  • ▓译:“天子诸侯死了慈母就像死了生母一样示哀,合乎礼吗?
  • 〔191〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔192〕
     
    fēi


     
  • ▓译:“不合乎礼。
  • 〔193〕
     

    zhě
     
    nán

    wài
    yǒu

     
    nèi
    yǒu


     
    jωn
    mìng
    suǒ
    shǐ
    使
    jiào


     


    zhī
    yǒu
     
  • ▓译:从古到今,君王的儿子在外面有师傅,在家有慈母,他们是奉君王命令教育孩子的,孩子与他们哪有什么丧服关系呢?
  • 〔194〕
     

    zhě
     

    zhāo
    gōng
    shào
    sàng


     
    yǒu


    liáng
     




     
    gōng

    rěn

     

    sāng
    zhī
     
    yǒu


    wén
     
    yuē
     
  • ▓译:先前,鲁孝公年幼时死了母亲,他的慈母待他很好,等到慈母死,孝公忍心不下,要为她服孝,掌管礼典的官听到后,对孝公说:
  • 〔195〕
     

    zhī

     




     
    jīn

    jωn
    wèi
    zhī

     
    shì


    zhī

    ér
    luàn
    ɡuó


     
  • ▓译:‘古代礼法,慈母死,不为她服丧,你现在要为慈母服丧,这是违背古礼而扰乱国家法令啊!
  • 〔196〕
     
    ruò
    zhōng
    xγng
    zhī
     

    yǒu

    jiāng
    shω
    zhī


    hòu
    shì
     
  • ▓译:如果你要坚持这样做,那么礼官就要记载下来流传后世。
  • 〔197〕
     

    nǎi



     
  • ▓译:大概不能这样做吧?
  • 〔198〕
     
    gōng
    yuē
     
  • ▓译:’孝公说:
  • 〔199〕
     

    zhě
    tiān

    liàn
    guān

    yàn

     
  • ▓译:‘没有关系,古时候天子为生母服丧平常是戴练冠的。
  • 〔200〕
     
    gōng

    rěn

     
    suì
    liàn
    guān

    sāng


     
  • ▓译:’孝公不忍心不服丧,于是为慈母戴练冠服丧。
  • 〔201〕
     
    sāng


     


    zhāo
    gōng
    shǐ

     
  • ▓译:诸侯为慈母服丧,是从鲁孝公开始的。
  • 〔202〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子问道:
  • 〔203〕
     
    zhω
    hóu

    jiàn
    tiān

     

    mén
     

    βé
    zhōng

     
    fèi
    zhě

     
  • ▓译:“众多诸侯一同朝见天子,已经进入太庙的门,但未能把朝见之礼进行到底,不得不中途而废,这样的情况有几种?
  • 〔204〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔205〕
     

     
  • ▓译:“四种。
  • 〔206〕
     
    qǐnɡ
    wèn
    zhī
     
  • ▓译:曾子说,“请问是哪四种?
  • 〔207〕
     
    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔208〕
     
    tài
    miào
    huǒ
     

    shγ
     
    hòu
    zhī
    sàng
     

    zhān

    shī
    róng
     

    fèi
     
  • ▓译:“太庙失火,日蚀,王后去世,大雨琳湿衣服而有失仪容,在这四种情况下就停止行礼。
  • 〔209〕
     

    zhω
    hóu
    jiē
    zài
    ér

    shγ
     

    cóng
    tiān

    jiù

     



    fāng



    bīng
     
  • ▓译:如果所有诸侯都在场而发生日蚀,那就要跟随天子去救日,救的时候,哪一方的诸侯就穿哪一方颜色的衣服和拿着当方的武器;
  • 〔210〕
     
    tài
    miào
    huǒ
     

    cóng
    tiān

    jiù
    huǒ
     


    fāng


    bīng
     
  • ▓译:如果是太庙失火,也要跟随天子去救火,但在诸侯的穿衣和武器方面没有要求。
  • 〔211〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子又问道:
  • 〔212〕
     
    zhω
    hóu
    xiānɡ
    jiàn
     

    ràng

    mén
     

    βé
    zhōng

     
    fèi
    zhě

     
  • ▓译:“诸侯互相访问,主人已把客人礼让进门,但未能按程序行礼到底,不得不中途而废,这样的情况有几种?
  • 〔213〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔214〕
     
    liù
     
  • ▓译:“六种。
  • 〔215〕
     
    qǐnɡ
    wèn
    zhī
     
  • ▓译:曾子说,“请问哪六种?
  • 〔216〕
     
    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔217〕
     
    tiān

    bēng
     
    tài
    miào
    huǒ
     

    shγ
     
    hòu

    rén
    zhī
    sàng
     

    zhān

    shī
    róng
     

    fèi
     
  • ▓译:“天子驾崩,太庙失火,日蚀,王后去世,国君夫人去世,大雨淋湿衣服而造成仪容不整,遇到这六种情况,就得中止行礼。
  • 〔218〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子又问道:
  • 〔219〕
     
    tiān

    cháng
    βì
    jiāo
    shè


    zhī

     

    guǐ

    chén
     
    tiān

    bēng
     
    hòu
    zhī
    sàng
     

    zhī

     
  • ▓译:“天子宗庙之祭,天地之祭,七祀之祭,各项准备工作都已作好,这时如果天子突然驾崩,或者王后去世,该怎么办?
  • 〔220〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔221〕
     
    fèi
     
  • ▓译:“祭祀停止进行。
  • 〔222〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子又问道:
  • 〔223〕
     
    βāng

    ér

    shγ
     
    tài
    miào
    huǒ
     




    zhī

     
  • ▓译:“如果正在祭祀的时候而发生了日蚀,或太庙失火,祭礼还要不要继续进行呢?
  • 〔224〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔225〕
     
    jiē

    ér


     
  • ▓译:“在这种情况下,要简化程序,赶快进行。
  • 〔226〕
     

    shēng
    zhì
     
    wèi
    shā
     

    fèi
     
  • ▓译:如果栖牲已被牵来但尚未杀,祭礼就应停止。
  • 〔227〕
     
    tiān

    bēng
     
    wèi
    bìn
     


    zhī


    xγnɡ
     
  • ▓译:天子驾崩,灵枢未入殡宫之前,不举行五祀之祭,等到灵枢已迁入殡宫,然后举行祭祀。
  • 〔228〕
     

    bìn
    ér

     



     
    shī

     
    sān
    fàn

    yòu
     
    yìn

    zuò
    ér


     
  • ▓译:但祭祀的程序要简化,尸入席之后,吃了三口饭,此后就不再劝吃,主人酌酒请尸漱口,尸在漱过之后也不再回敬主人,程序到此就算结束。
  • 〔229〕
     


    zhì

    fǎn

     


    zhī


    xγnɡ
     
  • ▓译:自启殡到葬后反哭期间,不可举行五祀之祭。
  • 〔230〕
     

    zàng
    ér

     
    zhù

    xiàn
    ér

     
  • ▓译:葬后虽然可以进行,但也要简化程序,进行到主人向祝献酒就算结束。
  • 〔231〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子问道:
  • 〔232〕
     
    zhω
    hóu
    zhī

    shè

     

    βòu

    chén
     
    wén
    tiān

    bēng
     
    hòu
    zhī
    sàng
     
    jωn
    hōng
     

    rén
    zhī
    sàng
     

    zhī

     
  • ▓译:“诸侯的祭祀社稠,所有的礼器已经摆设停当,这时忽然听到天子驾崩、王后去世、国君去世、国君夫人去世的噩耗,该怎么办?
  • 〔233〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔234〕
     
    fèi
     
  • ▓译:“祭祀立刻停止。
  • 〔235〕
     

    hōng

    zhì

    bìn
     


    zhì

    fǎn

     
    fèng
    shuài
    tiān

     
  • ▓译:从初死到入殡,从启殡到反哭,这期间”祭与不祭,如何祭,都遵循天子在这种情况下的作法。
  • 〔236〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子间道:
  • 〔237〕
     
    βà

    zhī

     
    βǐng


    chén
     
    biān
    βòu

    shè
     

    βé
    chéng

     
    fèi
    zhě

     
  • ▓译:“大夫的宗庙之祭,各种祭品都已准备妥当,但却不能进行到底,以至中途而废,导致这种情况出现的原因有哪些?
  • 〔238〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔239〕
     
    jiǔ
     
  • ▓译:“原因有九。
  • 〔240〕
     
    qǐnɡ
    wèn
    zhī
     
  • ▓译:曾子又问,“请问哪九种原因?
  • 〔241〕
     
    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔242〕
     
    tiān

    bēng
     
    hòu
    zhī
    sàng
     
    jωn
    hōng
     

    rén
    zhī
    sàng
     
    jωn
    zhī
    tài
    miào
    huǒ
     

    shγ
     
    sān
    nián
    zhī
    sāng
     

    cuī
     
    βà
    gōng
     
    jiē
    fèi
     
  • ▓译:“禾子驾崩,王后去世,国君去世,国君夫人去世,国君的太庙失火,日蚀,父母去世,祖父母、伯父母去世,堂兄弟去世,遇到这九种情况发生,祭祀就要停止。
  • 〔243〕
     
    wài
    sāng


    cuī

    xià
     
    xγng

     
  • ▓译:至于外族亲属去世,凡齐衰以下者,祭祀都可继续进行,但也应简化程序。
  • 〔244〕
     


    cuī
    zhī


     
    shī

     
    sān
    fàn

    yòu
     
    yìn

    zuò
    ér


     
  • ▓译:具体地说,外丧属于齐衰亲属者,在祭祀时,尸入室内,吃了三口饭,便不再劝他继续吃,食毕,主人酌酒请尸漱口,尸漱过后便不再回敬。
  • 〔245〕
     
    βà
    gōng
    zuò
    ér


     
  • ▓译:进行到这节目就应结束,外丧属于大功之亲的,还可以在此基础上加上尸回敬主人酒的节目;
  • 〔246〕
     
    xiǎo
    gōng
     

     
    shì
    zhōng
    zhī
    shì
    ér


     
  • ▓译:外丧属于小功、绍麻之亲的,祭祀可以在此基础上继续进行到主人、主妇、宾长向尸献酒为止。
  • 〔247〕
     
    shì
    zhī
    suǒ


    zhě
     



     
    suǒ



    zhě




     
  • ▓译:在这个问题上,士和大夫所不同的是,即使有绍麻之亲在祭祀时去世,祭祀也应停止,但是,如果所祭的祖先与死者已经没有丧服关系,那么祭祀可以照常进行。
  • 〔248〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子问道:
  • 〔249〕
     
    sān
    nián
    zhī
    sāng
     
    βiào

     
  • ▓译:“在居父母之丧期间,可以到别人家去吊丧吗?
  • 〔250〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔251〕
     
    sān
    nián
    zhī
    sāng
     
    liàn
     

    qún

     


    xγnɡ
     
  • ▓译:“居父母之丧,到了小祥的时候,还不和众人立在一起,不和众人一道走路。
  • 〔252〕
     
    jωn



    shì
    qγng
     
    sān
    nián
    zhī
    sāng
    ér
    βiào

     




     
  • ▓译:君子是通过礼来表达感情的,现在你自己正处在丧失父母的极大沉痛之中而到别人家去吊丧哭泣,这种哭泣岂不成为虚假的了吗?
  • 〔253〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子问道:
  • 〔254〕
     
    βà

     
    shì
    yǒu

    sānɡ
     


    chú
    zhī

     
    ér
    yǒu
    jωn

    yān
     

    chú
    zhī


    zhī

     
  • ▓译:“大夫、士正在为私亲挂孝,到了可以除孝的时候了,而国君忽然去世,又须要为国君穿斩衰的孝服,在这种情况下,原有的孝服还除去不除去?
  • 〔255〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔256〕
     
    yǒu
    jωn
    sānɡ


    shēn
     

    gǎn


     
    yòu

    chú
    yān
     
  • ▓译:“如果是正在为国君穿孝服,就不敢再为自己的亲人穿孝服,因为为国君的孝服重于为私亲的孝服,明白了这一点,就知道原有的孝服是没有理由除掉的。
  • 〔257〕
     

    shì

    yǒu
    ɡuò
    shγ
    ér

    chú

     
  • ▓译:于是乎就出现了大夫、士过了丧期还不能除去孝服的现象。
  • 〔258〕
     
    jωn
    zhī
    sāng
     

    chú
    ér
    hòu
    yīn

     


     
  • ▓译:等到为国君服丧期满,才可以为私亲举行小祥、大祥之祭,这是合乎礼的。
  • 〔259〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子又问道:
  • 〔260〕
     


    zhī
    sāng
     

    chú


     
  • ▓译:“为父母所穿的孝服,永远不除可以吗?
  • 〔261〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔262〕
     
    xiān
    wáng
    zhì

     
    ɡuò
    shγ


     


     
  • ▓译:“先王制定礼仪,错过了时间就不再举行,这是正理。
  • 〔263〕
     
    fēi

    néng

    chú

     
    huàn

    ɡuò

    zhì

     

    jωn

    ɡuò
    shγ


     


     
  • ▓译:先王并不是不能作出永远不除的规定,问题是人们是否都能做到,既然不能做到,那么还是规定个时限为好,所以君子错过了祭祀的时间就不再补行,这是合乎礼的。
  • 〔264〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子问道:
  • 〔265〕
     
    jωn
    hōng
     

    bìn
     
    ér
    chén
    yǒu


    zhī
    sàng
     


    zhī

     
  • ▓译:“国君死,灵枢已经停在殡宫,这时候臣子忽然得知父母突然去世,该怎么办?
  • 〔266〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔267〕
     
    guī


    jiā
     
    yǒu
    yīn
    shì
     

    zhī
    jωn
    suǒ
     
    zhāo

    fǒu
     
  • ▓译:“臣子应该回家料理父母的丧事,但每逢初一、十五举行殷奠时,要赶回国君的殡宫,至于朝夕之奠,可以不回去。
  • 〔268〕
     
    yuē
     
  • ▓译:曾子又问:
  • 〔269〕
     
    jωn


     
    ér
    chén
    yǒu


    zhī
    sāng
     


    zhī

     
  • ▓译:“国君的灵枢已经启殡,这时候臣子的父母突然去世,该怎么办?
  • 〔270〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔271〕
     
    guī

    ér
    fǎn
    sòng
    jωn
     
  • ▓译:“应该穿着为国君的孝服回家哭泣致哀,然后赶快折回为国君送葬。
  • 〔272〕
     
    yuē
     
  • ▓译:曾子又问:
  • 〔273〕
     
    jωn
    wèi
    bìn
     
    ér
    chén
    yǒu


    zhī
    sāng
     


    zhī

     
  • ▓译:“国君死,尚未停枢殡宫,这时候臣子的父母突然去世,该怎么办?
  • 〔274〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔275〕
     
    guī
    bìn
     
    fǎn

    jωn
    suǒ
     
    yǒu
    yīn
    shì

    guī
     
    zhāo

    fǒu
     
  • ▓译:“臣子可以回家料理丧事,直到父母入殡,,然后再回到国君的殡宫,家中初一、十五的殷奠,可以回去,至于朝夕奠,就不再回去。
  • 〔276〕
     
    βà

     
    shì
    lǎo
    xγng
    shì
     
  • ▓译:大夫家的朝夕奠,由室老代行;
  • 〔277〕
     
    shì
     


    sωn
    xγng
    shì
     
  • ▓译:士家的朝夕奠,由子孙代行。
  • 〔278〕
     
    βà

    nèi

     
    yǒu
    yīn
    shì
     

    zhī
    jωn
    suǒ
     
    zhāo

    fǒu
     
  • ▓译:大夫的正妻,每逢初一、十五的殷奠,也要到国君的殡宫去参加,至于朝夕奠,可以不去。
  • 〔279〕
     
    jiàn

    lěi
    guì
     
    yòu

    lěi
    zhǎnɡ
     


     
  • ▓译:卑贱者不能为尊贵者作诛,晚辈不能为长辈作诛,这是礼的规定。
  • 〔280〕
     
    wéi
    tiān

     
    chēng
    tiān

    lěi
    zhī
     
  • ▓译:虽然贵为天子,也要以天的名义为他作诛。
  • 〔281〕
     
    zhω
    hóu
    xiāng
    lěi
     
    fēi


     
  • ▓译:诸侯互相作诛,不合礼的规定。
  • 〔282〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子问道:
  • 〔283〕
     
    jωn
    chω
    jiāng

    sān
    nián
    zhī
    jiè
     

    bēi
    cóng
     
  • ▓译:“国君出国都要预备不测的后事,要随带内棺。
  • 〔284〕
     
    jωn
    hōng
     



    zhī

     
  • ▓译:如果国君真的死了,应当如何把棺柩运回来呢?
  • 〔285〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔286〕
     
    gōng
    bìn

     



     
    biàn
    βié
     
    shω
    cuī
     
    fēi
     
    zhàng
     
  • ▓译:“给执事人等提供殡服,国君的儿子头戴麻弁加麻绖,身穿齐衰丧服,脚穿草鞋,手扶丧棒。
  • 〔287〕
     


    quē
     
    shēng


    西
    jiē
     
  • ▓译:灵枢从打坏庙墙的阙口进入,从堂的西阶抬上殡宫。
  • 〔288〕
     

    xiǎo
    liàn
     


    miǎn
    ér
    cóng
    jiù
     


    mén
     
    shēng

    zuò
    jiē
     
  • ▓译:如果死者是小敛后运回来的,他的儿子就头戴着免跟在灵枢后面,从大门进来,从堂的东阶抬上殡宫,其礼数和生前一样。
  • 〔289〕
     
    jωn
    βà

    shì

    jié

     
  • ▓译:大夫、士遇到这样的情况,都是用一样的仪节。
  • 〔290〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子问道:
  • 〔291〕
     
    jωn
    zhī
    sāng

    yǐn
     
    wén


    zhī
    sāng
     

    zhī

     
  • ▓译:“国君的灵枢已经出殡发引,这时候臣子突然得到父母去世的噩耗,该怎么办?
  • 〔292〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子回答:
  • 〔293〕
     
    suì
     
  • ▓译:“那就要先把国君的灵枢送到墓地。
  • 〔294〕
     

    fēng
    ér
    guī
     



     
  • ▓译:下了棺就可以回家料理丧事,不必再等国君的儿子封土、谢宾、谢乡人了。
  • 〔295〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子又问:
  • 〔296〕
     


    zhī
    sāng

    yǐn
     


     
    wén
    jωn
    hōng
     

    zhī

     
  • ▓译:“父母的灵枢已经出殡上路,这时候突然听到国君去世的噩耗,该怎么办?
  • 〔297〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔298〕
     
    suì
     
  • ▓译:‘应该先把父母的灵枢送到墓地。
  • 〔299〕
     

    fēng
     
    gǎi

    ér
    wǎng
     
  • ▓译:下棺之后,就连忙改换服装去奔国君之丧。
  • 〔300〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子问道:
  • 〔301〕
     
    zōng

    wéi
    shì
     
    shù

    wéi
    βà

     




    zhī

     
  • ▓译:“宗子的爵位是士,而庶子却是大夫,庶子祭祀祖先时,应该用什么等级呢?
  • 〔302〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔303〕
     

    shàng
    shēng


    zōng

    zhī
    jiā
     
  • ▓译:“用大夫的礼,备少牢祭于宗子之家。
  • 〔304〕
     
    zhù
    yuē
     
  • ▓译:祝辞要说:
  • 〔305〕
     
    xiào

    mǒu
    wéi
    jiè

    mǒu
    jiàn

    cháng
    shì
     
  • ▓译:‘孝子某代替介子进献供品祭祀。
  • 〔306〕
     
    ruò
    zōng

    yǒu
    zuì
     



    guó
     
    shù

    wéi
    βà

     



     
    zhù
    yuē
     
  • ▓译:’如果宗子有罪,住在别的国家,而庶子爵为大夫,祭祀的时候,祝辞就要说:
  • 〔307〕
     
    xiào

    mǒu
    shǐ
    使
    jiè

    mǒu
    zhγ

    cháng
    shì
     
  • ▓译:‘孝子某让介子某代行祭祀。
  • 〔308〕
     
    shè
    zhǔ

    yàn

     


     


     

    suγ

     

    pèi
     
  • ▓译:’凡代替宗子主持的祭祀,就要简化程序,不厌祭,不旅酬,不祝福,不绥祭,祝词中不讲以某妃配食的话。
  • 〔309〕
     

    βiàn

    bīn
     
    bīn
    βiàn
    ér


     

    guī
    ròu
     
  • ▓译:代主人向宾劝酒时,宾取过酒杯放下,不举杯进行旅酬、祭的末了,也不向来宾分赠祭肉。
  • 〔310〕
     



    bīn
    yuē
     
  • ▓译:庶子对来宾致辞说:
  • 〔311〕
     
    zōnɡ
    xiōnɡ
     
    zōnɡ
    βì
     
    zōng

    zài

    guó
     
    shǐ
    使
    mǒu

     
  • ▓译:‘宗兄(或宗弟、或宗子)现在他国,所以派我代主祭祀,并让我向诸位致意。
  • 〔312〕
     
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:’”曾子间道:
  • 〔313〕
     
    zōng


    zài

    guó
     
    shù


    jué
    ér

    zhě
     




     
  • ▓译:“宗子有罪逃到他国,住在本国而没有爵位的庶子,可以代替宗子祭祀祖先吗?
  • 〔314〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔315〕
     

    zāi
     
  • ▓译:“可以祭祀。
  • 〔316〕
     
    qǐnɡ
    wèn
     
  • ▓译:曾子又问:
  • 〔317〕
     



    zhī

     
  • ▓译:“请问该怎么祭祀?
  • 〔318〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔319〕
     
    wàng

    ér
    wéi
    tán
     

    shγ

     
  • ▓译:“庶子可以在朝着祖先墓地的方向上筑坛,一年四季按时祭祀。
  • 〔320〕
     
    ruò
    zōng


     
    gào


    ér
    hòu


    jiā
     
  • ▓译:如果宗子已经去世,则可以先到祖先墓地把情况禀告,然后在自己家中进行祭祀。
  • 〔321〕
     
    zōng


     
    chēng
    mγng

    yán
    xiào
     
    shēn

    ér

     
  • ▓译:因为宗子已经不在,所以祭祀就以自己的名义进行,但不得自称‘孝子’,直到身死为止。
  • 〔322〕
     

    yóu
    zhī

     
    yǒu
    shù


    zhě


     
    ruò


     
  • ▓译:子游的那帮学生中,有以庶子身份祭祖的,就是照此道理办事。
  • 〔323〕
     
    jīn
    zhī

    zhě
     

    shǒu


     





     
  • ▓译:如今庶子的祭祀,不推求古礼的意义,所以祭祀时都随意乱来。
  • 〔324〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子问道:
  • 〔325〕
     


    yǒu
    shī

     
  • ▓译:“祭祀一定是有尸吗?
  • 〔326〕
     
    ruò
    yàn




     
  • ▓译:像餍祭那样也可以吗?
  • 〔327〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔328〕
     

    chéng
    sāng
    zhě

    yǒu
    shī
     
    shī


    sωn
     
  • ▓译:“祭祀成年的死者,一定要有尸,尸必须以同昭或同穆的孙辈充当。
  • 〔329〕
     
    sωn
    yòu
     

    shǐ
    使
    rén
    bào
    zhī
     
  • ▓译:亲孙子如果年龄太小,充当尸时可以使人抱着。
  • 〔330〕
     

    sωn
     



    tónɡ
    xìnɡ


     
  • ▓译:如果死者没有亲孙子,可以从同姓的孙子辈中挑选一个。
  • 〔331〕
     

    shāng

    yàn
     
    gài

    chéng

     
  • ▓译:祭未成年而死者,就没有尸,采用餍祭,因为他还没有成年。
  • 〔332〕
     

    chéng
    sāng
    ér

    shī
     
    shì
    shāng
    zhī

     
  • ▓译:祭成年死者而无尸,那等于把他们当作荡来看待了。
  • 〔333〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子又说:
  • 〔334〕
     
    yǒu
    yīn
    yàn
     
    yǒu
    yáng
    yàn
     
  • ▓译:“厌祭有两种,一是阴厌,一是阳厌。
  • 〔335〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子间道:
  • 〔336〕
     
    shāng



     

    wèi
    yīn
    yàn
     
    yáng
    yàn
     
  • ▓译:“祭荡的礼数简单,什么叫阴厌、阳厌?
  • 〔337〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道;
  • 〔338〕
     
    zōng

    wéi
    shāng
    ér

     
    shù


    wéi
    hòu

     
  • ▓译:“宗子没有成年而死,其他庶子是不能作他的后嗣的。
  • 〔339〕
     



     

    shēng
     
  • ▓译:在为其衬庙而举行的吉祭时,用一条牛作牺牲。
  • 〔340〕
     

    shāng


     



     

    xuán
    jiǔ
     

    gào

    chéng
     
    shì
    wèi
    yīn
    yàn
     
  • ▓译:但因为他是未成年而死,所以不举肺脊,没有所姐,没有玄酒,最后也不报告养尸之礼完成,这就叫阴厌。
  • 〔341〕
     
    fán
    shāng
     


    hòu
    zhě
     


    zōng

    zhī
    jiā
     
    βānɡ
    shì
    zhī
    bái
     
    zωn

    βōng
    fáng
     
    shì
    wèi
    yáng
    yàn
     
  • ▓译:凡其他未成年而死者,以及死而无后者,都祭于宗子之家,把祭品摆设在室内的西北角,把酒蹲设在东房,这就叫阳厌。
  • 〔342〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子问道:
  • 〔343〕
     
    zàng
    yǐn
    zhì

    gèng
     

    yǒu
    shγ
    zhī
     

    yǒu
    biàn

     
  • ▓译:“出葬已经发引”柩车已经上路,这时忽然遇到日食,是改变葬礼呢?
  • 〔344〕
     
    qiě
    fǒu

     
  • ▓译:还是不改变?
  • 〔345〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔346〕
     

    zhě

    cóng
    lǎo
    βān
    zhù
    zàng

    xiànɡ
    βǎnɡ
     

    gèng
     

    yǒu
    shγ
    zhī
     
    lǎo
    βān
    yuē
     
  • ▓译:“从前我跟着老聃在巷党帮人家出葬,柩车也已上路,突然发生日食,老聃喊道:
  • 〔347〕
     
    qiω
     
  • ▓译:‘孔丘!
  • 〔348〕
     
    zhǐ
    jiù
     
    jiù
    βào
    yòu
     
    zhǐ


    tīng
    biàn
     
  • ▓译:把灵枢停下,靠着路的右边停放,叫大家停止哭泣,等天象变了再走。
  • 〔349〕
     

    mγng
    fǎn
    ér
    hòu
    xγng
     
  • ▓译:’日食过后,柩车又继续前进。
  • 〔350〕
     
    yuē
     
  • ▓译:老聃说:
  • 〔351〕
     


     
  • ▓译:‘按礼就应这样做。
  • 〔352〕
     
    fǎn
    zàng
     
    ér
    qiω
    wèn
    zhī
    yuē
     
  • ▓译:’葬毕返回,我就请教老聃:
  • 〔353〕
     

    jiù



    fǎn
    zhě

     

    yǒu
    shγ
    zhī
     

    zhī


    zhī
    chγ
    shù
     



    xγng
    zāi
     
  • ▓译:‘柩车只能前进,不能后退,日蚀这种现象,谁也不知道要持续多久”与其在路旁等候,还不如继续前进呢。
  • 〔354〕
     
    lǎo
    βān
    yuē
     
  • ▓译:,老聃说:
  • 〔355〕
     
    zhω
    hóu
    cháo
    tiān

     
    jiàn

    ér
    xγng
     
    βài

    ér
    shè
    βiàn
     
  • ▓译:‘诸侯去朝见天子,每天日出而行,傍晚太阳尚未落山就找个地方休息,并且祭奠随行的迁庙主。
  • 〔356〕
     
    βà

    shǐ
    使
     
    jiàn

    ér
    xγng
     
    βài

    ér
    shè
     
  • ▓译:大夫出使,也是每天日出而行,太阳未落就找个地方休息。
  • 〔357〕
     

    jiù

    zǎo
    chω
     



    宿
     
  • ▓译:灵枢不可在天亮之前就出殡,也不可到天黑下来才止宿。
  • 〔358〕
     
    jiàn
    xīng
    ér
    xγng
    zhě
     
    wéi
    zuì
    rén

    bēn


    zhī
    sāng
    zhě

     
  • ▓译:披星戴月而赶路的,大概只有罪人和奔父母之丧的人吧。
  • 〔359〕
     

    yǒu
    shγ
    zhī
     
    ān
    zhī


    jiàn
    xīng

     
  • ▓译:遇到日食,天空一片黑暗,我们怎么会知道天空不定在什么时候会出现星星呢,如果继续前行,岂不是与夜行一样吗?
  • 〔360〕
     
    qiě
    jωn

    xγnɡ

     


    rén
    zhī
    qīn
    βiàn
    huàn
     
  • ▓译:君子行事依礼,总不能使别人的亲属有遇上灾祸的危险呀。
  • 〔361〕
     

    wén
    zhω
    lǎo
    βān
    yún
     
  • ▓译:’我听到老聃是这样说的。
  • 〔362〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子问道:
  • 〔363〕
     
    wèi
    jωn
    shǐ
    使
    ér


    shè
     

    yuē
     
  • ▓译:“奉国君之命出使他国,不幸而死于主国馆舍,礼书上说:
  • 〔364〕
     
    gōng
    guǎn

     

    ɡuǎn


     
  • ▓译:‘死在公家的驿馆里可以招魂,死在私人的馆舍里就不招魂。
  • 〔365〕
     
    fán
    suǒ
    shǐ
    使
    zhī
    guó
     
    yǒu

    suǒ
    shòu
    shè
     

    gōng
    guǎn

     

    wèi

    ɡuǎn



     
  • ▓译:’可是出使到别的国家,该国负责接待的人总是要为使者安排住处的,这可以看作就是公家的馆舍,那么,所谓‘死在私人的馆舍就不招魂’是指什么呢?
  • 〔366〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔367〕
     
    shàn

    wèn
    zhī

     
  • ▓译:“这个问题问得好!
  • 〔368〕
     

    qīng
     
    βà

     
    shì
    zhī
    jiā
     
    yuē

    ɡuǎn
     
  • ▓译:住在卿、大夫、士之家叫做私人馆舍。
  • 〔369〕
     
    gōng
    guǎn

    ɡōnɡ
    suǒ
    wéi
     
    yuē
    gōng
    guǎn
     
  • ▓译:诸侯建的宾馆和国君指定的下榻处叫做公家馆舍。
  • 〔370〕
     
    gōng
    guǎn

     

    zhī
    wèi

     
  • ▓译:所谓‘死在公家的馆舍可以招魂”指的就是这些地方。
  • 〔371〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子问道:
  • 〔372〕
     
    xià
    shāng
     
  • ▓译:“八岁到十一岁的孩子死后。
  • 〔373〕
     

    zhōu
    zàng

    yuán
     
    suì


    ér
    wǎng
     

    ěr


     
  • ▓译:在园子中挖个坑,坑的四周用砖砌上,然后用‘机’把尸体抬去下葬,这是因为路途很近的缘故。
  • 〔374〕
     
    jīn

    yuǎn
     


    zàng


    zhī

     
  • ▓译:如果墓地较远,其葬法该怎样办呢?
  • 〔375〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔376〕
     

    wén
    zhω
    lǎo
    βān
    yuē
     
  • ▓译:“我听老聃讲过:
  • 〔377〕
     

    zhě
    shǐ

    yǒu

    ér

     
    xià
    shāng

     
  • ▓译:‘从前史佚有个儿子去世了,年龄也是八到十一岁。
  • 〔378〕
     

    yuǎn
     
    shào
    gōng
    wèi
    zhī
    yuē
     
  • ▓译:墓地较远,召公对史佚说:
  • 〔379〕
     


    fǒu
    guān
    liǎn

    gōng
    zhōng
     
  • ▓译:“你为什么不在家里大敛入棺后再入葬呢?
  • 〔380〕
     
    shǐ

    yuē
     
  • ▓译:史佚说:
  • 〔381〕
     

    gǎn

    zāi
     
  • ▓译:“这是违礼的事,我不敢那样做?
  • 〔382〕
     
    shào
    ɡōnɡ
    yán

    zhōu
    gōng
     
    zhōu
    gōng
    yuē
     
  • ▓译:召公就在周公面前讲了此事,周公就说:
  • 〔383〕
     



     
  • ▓译:“那有什么不可以的呢?
  • 〔384〕
     
    shǐ

    xγng
    zhī
     
  • ▓译:于是史佚就照召公说的做了。
  • 〔385〕
     
    xià
    shāng
    yòng
    guān

    guān
     

    shǐ

    shǐ

     
  • ▓译:’下殇在家大敛入棺再出葬的事,是从史佚开始的。
  • 〔386〕
     
    zēng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:曾子问道:
  • 〔387〕
     
    qīng
     
    βà

    jiāng
    wéi
    shī

    gōng
     
    shòu

    宿

     
    ér
    yǒu

    cuī
    nèi
    sāng
     


    zhī

     
  • ▓译:“卿大夫将在国君的祭祀中作尸,已经接受邀请并斋戒了,这时突然有家门内齐衰之亲去世,该怎么办?
  • 〔388〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔389〕
     
    chω
     
    shè

    gōng
    guǎn

    βài
    shì
     


     
  • ▓译:“那就要离开家,住在国君的公馆里等待祭祀,这才合乎礼法。
  • 〔390〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子又说:
  • 〔391〕
     
    shī
    biàn
    miǎn
    ér
    chω
     
    qīng
     
    βà

     
    shì
    jiē
    xià
    zhī
     
    shī

    shì
     

    yǒu
    qián

     
  • ▓译:“做尸的人冠戴而出家门,卿大夫碰见他,都要下车致敬,做尸的人必须倚靠着车轼答礼,做尸的人出门,前面必定要有开道的人。
  • 〔392〕
     

    xià
    wèn
    yuē
     
  • ▓译:子夏问道:
  • 〔393〕
     
    sān
    nián
    zhī
    sāng


     
    jīn

    zhī
    shì



    zhě
     


     
  • ▓译:“居父母之丧,卒哭之后,接到参加征战的命令就不能推辞,这是礼当如此呢?
  • 〔394〕
     
    chω
    yǒu


     
  • ▓译:还是从前主管的人规定的呢?
  • 〔395〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔396〕
     
    xià
    hòu
    shì
    sān
    nián
    zhī
    sāng
     

    bìn
    ér
    zhì
    shì
     
    yīn
    rén

    zàng
    ér
    zhì
    shì
     
  • ▓译:“居父母之丧,在夏代是父母入殡后就告假守丧,在殷代是父母入葬后告假,到周代是卒哭之后告假,目的就是为了要让孝子专心致志地守孝三年。
  • 〔397〕
     
     

     
    yuē
     
  • ▓译:古《记》上说:
  • 〔398〕
     
    jωn


    βuó
    rén
    zhī
    qīn
     



    βuó
    qīn

     
  • ▓译:‘有德行的人,不剥夺别人对父母的哀情,也不剥夺自己的哀情。
  • 〔399〕
     

    zhī
    wèi

     
  • ▓译:’说的就是这个道理。
  • 〔400〕
     

    xià
    yuē
     
  • ▓译:子夏又问道:
  • 〔401〕
     
    jīn

    zhī
    shì



    zhě
     
    fēi

     
  • ▓译:“如此说来,卒哭之后不能辞避战争征召是不合礼的?
  • 〔402〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔403〕
     

    wén
    zhω
    lǎo
    βān
    yuē
     
  • ▓译:“我听老腆讲过:
  • 〔404〕
     

    zhě

    ɡōnɡ

    qγn
    yǒu
    wèi
    wéi
    zhī

     
  • ▓译:‘从前鲁公伯禽在特定情况下,卒哭之后兴兵讨伐过。
  • 〔405〕
     
    jīn

    sān
    nián
    zhī
    sāng
     
    cóng


    zhě
     


    zhī

     
  • ▓译:但现在许多人在守丧期间,为了私利而从事战争,我就不知道合礼性何在了。
注:以上标红文字表示该字为多音字或者通假字等古今有多种发音的字。
欢迎留言/纠错(共有信息0条))

网友留言
暂时没有相关的纠错或者留言评论信息!
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    礼记作品推荐
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。