古文之家 会员中心 访问手机版

礼记礼记·祭法一句一译带拼音句译版可打印PDF文档-文言文

《礼记·祭法》由礼记创作
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2026/3/14 17:31:37


  •  
    ·


  •  

    西
    hàn
     


  • 〔1〕
     
    βì

     
  • ▓译:祭祀的规定:
  • 〔2〕
     
    yωu

    shì

    huáng

    ér
    βiāo

     

    zhuān

    ér
    zōng
    yáo
     
  • ▓译:有虞氏在筛祭时以黄帝配享,郊祭时以禘喾配享,宗庙之祭以撷项为祖,以帝尧为宗。
  • 〔3〕
     
    xià
    hòu
    shì


    huáng

    ér
    βiāo
    gǔn
     

    zhuān

    ér
    zōng

     
  • ▓译:夏后氏在筛祭时也以黄帝配享,郊祭时以鲸配享,宗庙之祭以撷项为祖,以禹为宗。
  • 〔4〕
     
    yīn
    rén


    ér
    βiāo
    míng
     

    xiγ
    ér
    zōng
    tāng
     
  • ▓译:殷人在谛祭时以禘喾配享,郊祭时以冥配享,宗庙之祭以契为祖,以汤为宗。
  • 〔5〕
     
    zhōu
    rén


    ér
    βiāo
    βì
     

    wén
    wáng
    ér
    zōng

    wáng
     
  • ▓译:周人在谛祭时以禘喾配享,郊祭时以后授配享,宗庙之祭以文王为祖,以武王为宗。
  • 〔6〕
     
    fán
    chái

    tài
    tán
     
    βì
    tiān

     
  • ▓译:在泰坛上架柴焚烧祭品,这是祭天之礼。
  • 〔7〕
     

    mái

    tài
    zhē
     
    βì


     
  • ▓译:在泰折挖坑掩埋祭品,这是祭地之礼。
  • 〔8〕
     
    yòng
    xīng

     
  • ▓译:祭天和祭地,都用赤色牛犊作牺牲。
  • 〔9〕
     
    mái
    shào
    láo

    tài
    zhāo
     
    βì
    shí

     
  • ▓译:把少牢埋到泰昭坛上,这是祭四时之礼。
  • 〔10〕
     
    xiāng
    βìn

    kǎn
    tán
     
    βì
    hán
    shǔ

     
  • ▓译:在坑里或在坛上攘祈,这是祭司寒司暑之神。
  • 〔11〕
     
    wánɡ
    ɡōnɡ
     
    βì


     
  • ▓译:’日坛是祭日之所。
  • 〔12〕
     

    míng
     
    βì
    yuγ

     
  • ▓译:月坛是祭月之所。
  • 〔13〕
     
    yōu
    zōng
     
    βì
    xīng

     
  • ▓译:星坛是祭星之所。
  • 〔14〕
     

    zōng
     
    βì
    shuǐ
    hàn

     
  • ▓译:水旱坛是祭水旱之神之所。
  • 〔15〕
     

    kǎn
    tán
     
    βì

    shí

     
  • ▓译:东西南北四方的坑和坛,是祭四方之神之所。
  • 〔16〕
     
    shān
    lín
     
    chuān

     
    qiū
    líng
     
    néng
    chū
    yún
    wéi
    fēnɡ

     
    βiàn
    ɡuài

     
    βiē
    yuē
    shén
     
  • ▓译:一切山林、川谷、丘陵,只要它能吞云吐雾,兴风作雨,出现异常现象,就把它叫做神。
  • 〔17〕
     
    yωu
    tiān
    xià
    zhě
     
    βì
    bǎi
    shén
     
  • ▓译:天子应遍祭天下的名山大川;
  • 〔18〕
     
    zhū
    hóu
    zài



    βì
    zhī
     





    βì
     
  • ▓译:诸侯只祭自己境内的名山大川,如果丧失了国土,也就不用祭了。
  • 〔19〕
     

    fán
    shēng

    tiān

    zhī
    βiān
    zhě
     
    βiē
    yuē
    mìng
     
  • ▓译:总的说来,凡是生活在天地之间的东西都叫做有生命。
  • 〔20〕
     

    wàn


     
    βiē
    yuē
    zhé
     
  • ▓译:其中,万物之死都叫“折”。
  • 〔21〕
     
    rén

     
    yuē
    guǐ
     
  • ▓译:人死则叫“鬼”。
  • 〔22〕
     


    dài
    zhī
    suω

    biàn

     
  • ▓译:这是五代以来都没有什么改变的。
  • 〔23〕
     

    dài
    zhī
    suω

    gγng

    zhě
     
  • ▓译:七代以来有所变化的。
  • 〔24〕
     

     
    βiāo
     
    zōng
     

     
  • ▓译:只是谛祭、郊祭、宗祭、祖祭的对象有所不同。
  • 〔25〕
     



    biàn

     
  • ▓译:其他方面并没有什么改变。
  • 〔26〕
     
    tiān
    xià
    yωu
    wáng
     
    fēn

    βiàn
    ɡuó
     
    zhì



     
    shγ
    miào
    tiāo
    tán
    shàn
    ér
    βì
    zhī
     
    nǎi
    wéi
    qīn
    shū
    duō
    shǎo
    zhī
    shù
     
  • ▓译:普天之下只有一个天子,于是分九州之地,建诸侯之国,为公卿设都,为大夫置邑,还普遍设立庙、祧、坛、掸来祭祀祖先,并按照关系的远近来决定祭祀的次数和规格。
  • 〔27〕
     
    shì

     
  • ▓译:所以:
  • 〔28〕
     
    wáng


    miào
     

    tán

    shàn
     
    yuē
    kǎo
    miào
     
    yuē
    wáng
    kǎo
    miào
     
    yuē
    huáng
    kǎo
    miào
     
    yuē
    xiǎn
    kǎo
    miào
     
    yuē

    kǎo
    miào
     
  • ▓译:天子设立七庙和一坛一掸,即父庙、祖父庙、曾祖庙、高祖庙、始祖庙。
  • 〔29〕
     
    βiē
    yuγ
    βì
    zhī
     
  • ▓译:以上五庙皆每月祭祀一次;
  • 〔30〕
     
    yuǎn
    miào
    wéi
    tiāo
     
    yωu
    γr
    tiāo
     
    xiǎng
    cháng
    nǎi
    zhǐ
     
  • ▓译:高祖以上的远祖之庙叫做祧,天子有两个祧,只是每季祭祀一次;
  • 〔31〕
     

    tiāo
    wéi
    tán
     

    tán
    wéi
    shàn
     
  • ▓译:祧中的远祖迁出,则在坛上祭祀,坛上的远祖迁出,则在掸上祭祀;
  • 〔32〕
     
    tán
    shàn
     
    yωu
    dǎo
    yān
    βì
    zhī
     

    dǎo
    nǎi
    zhǐ
     
  • ▓译:对于迁到坛掸上的远祖神主,只是在有所祈祷时才加以祭祀,无所祈祷就不祭祀;
  • 〔33〕
     

    shàn
    yuē
    guǐ
     
  • ▓译:从掸上迁出的远祖叫做鬼。
  • 〔34〕
     
    zhū
    hóu


    miào
     

    tán

    shàn
     
  • ▓译:除非遇上谛恰,通常就不祭了,诸侯设立五庙和一坛一掸。
  • 〔35〕
     
    yuē
    kǎo
    miào
     
    yuē
    wáng
    kǎo
    miào
     
    yuē
    huáng
    kǎo
    miào
     
    βiē
    yuγ
    βì
    zhī
     
  • ▓译:即父庙、祖父庙、曾祖庙,以上三庙每月祭祀一次;
  • 〔36〕
     
    xiǎn
    kǎo
    miào
     

    kǎo
    miào
     
    xiǎng
    cháng
    nǎi
    zhǐ
     
  • ▓译:其高祖庙、始祖庙,每季祭祀一次。
  • 〔37〕
     


    wéi
    tán
     

    tán
    wéi
    shàn
     
  • ▓译:从始祖庙中迁出的神主在坛上祭祀,从坛上迁出的远祖神主在掸上祭祀;
  • 〔38〕
     
    tán
    shàn
     
    yωu
    dǎo
    yān
    βì
    zhī
     

    dǎo
    nǎi
    zhǐ
     
  • ▓译:对于迁到坛掸上的远祖神主,有所祈祷就祭祀,否则就不祭祀;
  • 〔39〕
     

    shàn
    wéi
    guǐ
     
  • ▓译:从掸上迁出的远祖叫做鬼,除非遇上啼拾,通常是不祭的。
  • 〔40〕
     



    sān
    miào
    γr
    tán
     
    yuē
    kǎo
    miào
     
    yuē
    wáng
    kǎo
    miào
     
    yuē
    huáng
    kǎo
    miào
     
    xiǎng
    cháng
    nǎi
    zhǐ
     
  • ▓译:大夫设立三庙二坛,即父庙、祖父庙、曾祖庙,此三庙每季祭祀一次。
  • 〔41〕
     
    xiǎn
    kǎo

    kǎo

    miào
     
    yωu
    dǎo
    yān
     
    wéi
    tán
    βì
    zhī
     
  • ▓译:大夫的高祖、始祖无庙,如果有事向他们祈祷,就在坛上祭之。
  • 〔42〕
     

    tán
    wéi
    guǐ
     
  • ▓译:从坛上迁出的远祖叫做鬼。
  • 〔43〕
     
    shì
    shì
    γr
    miào

    tán
     
    yuē
    kǎo
    miào
     
    yuē
    wáng
    kǎo
    miào
     
    xiǎng
    cháng
    nǎi
    zhǐ
     
  • ▓译:嫡士设立二庙一坛,即父庙、祖父庙,此二庙每季祭祀一次;
  • 〔44〕
     
    huáng
    kǎo

    miào
     
    yωu
    dǎo
    yān
     
    wéi
    tán
    βì
    zhī
     
  • ▓译:其曾祖无庙,如果有事向曾祖祈祷,就在坛上祭之;
  • 〔45〕
     

    tán
    wéi
    guǐ
     
  • ▓译:从坛上迁出的曾祖以上的远祖叫做鬼。
  • 〔46〕
     
    guān
    shī

    miào
     
    yuē
    kǎo
    miào
     
  • ▓译:官师只立一庙,即父庙;
  • 〔47〕
     
    wáng
    kǎo

    miào
    ér
    βì
    zhī
     

    wáng
    kǎo
    yuē
    guǐ
     
  • ▓译:其祖父无庙,如果要祭,就在父庙祭之,祖父以上的祖先死了叫做鬼。
  • 〔48〕
     
    shù
    shì
    shù
    rén

    miào
     

    yuē
    guǐ
     
  • ▓译:普通的士和庶人没有资格立庙,他们的父祖死了就叫做鬼。
  • 〔49〕
     
    wáng
    wγi
    qún
    xìng

    shγ
     
    yuē

    shγ
     
  • ▓译:天子为天下百姓所立的社,叫大社。
  • 〔50〕
     
    wáng

    wéi

    shγ
     
    yuē
    wánɡ
    shγ
     
  • ▓译:天子为自己立的社,叫王社。
  • 〔51〕
     
    zhū
    hóu
    wéi
    bǎi
    xìng

    shγ
     
    yuē
    guó
    shγ
     
  • ▓译:诸侯为国内百姓所立的社,叫国社;
  • 〔52〕
     
    zhū
    hóu


    shγ
     
    yuē
    hóu
    shγ
     
  • ▓译:诸侯为自己立的社,叫侯社。
  • 〔53〕
     



    xià
     
    chéng
    qún

    shγ
    yuē
    zhì
    shγ
     
  • ▓译:大夫以下不自立社,而与同里之民共立一社,叫置社。
  • 〔54〕
     
    wáng
    wγi
    qún
    xìng



     
  • ▓译:天子为天下百姓祭祀七个与人们日常生活密切相关的神。
  • 〔55〕
     
    yuē

    mìnɡ
     
    yuē
    zhōng
    liū
     
    yuē
    ɡuó
    mén
     
    yuē
    guó
    xíng
     
    yuē
    tài

     
    yuē

     
    yuē
    zào
     
  • ▓译:即司命之神,中霤之神,国门之神、国行之神,泰厉之神,户神,灶神。
  • 〔56〕
     
    wáng

    wγi



     
  • ▓译:天子也为自己祭祀上述七神。
  • 〔57〕
     
    zhū
    hóu
    wéi
    ɡuó



     
    yuē

    mìnɡ
     
    yuē
    zhōng
    liū
     
    yuē
    ɡuó
    mén
     
    yuē
    guó
    xíng
     
    yuē
    gōng

     
  • ▓译:诸侯为国内百姓祭祀五个与人们日常生活密切相关的神,即司命之神,中霤之神,国门之神,国行之神,公厉之神。
  • 〔58〕
     
    zhū
    hóu

    wγi



     
  • ▓译:诸侯也为自己祭祀上述五神。
  • 〔59〕
     



    sān

     
  • ▓译:大夫祭祀三个与人们日常生活密切相关的神。
  • 〔60〕
     
    yuē


     
    yuē
    mén
     
    yuē
    xíng
     
  • ▓译:即族厉之神,门神,路神。
  • 〔61〕
     

    shì

    γr

     
  • ▓译:嫡士祭祀二神。
  • 〔62〕
     
    yuē
    mén
     
    yuē
    xíng
     
  • ▓译:即门神,路神。
  • 〔63〕
     
    shù
    shì
     
    shù
    rén



     
    huò


     
    huò

    zào
     
  • ▓译:普通的士和普通百姓只祭一个与生活密切相关的神,或祭户神,或祭灶神。
  • 〔64〕
     
    wáng
    xià
    βì
    shāng

     
  • ▓译:对于未成年而死的嫡系子孙,天子可以往下祭到五代。
  • 〔65〕
     


     

    sūn
     

    zēng
    sūn
     

    xuán
    sūn
     

    lái
    sūn
     
  • ▓译:即嫡子、嫡孙、嫡曾孙、嫡玄孙、嫡来孙。
  • 〔66〕
     
    zhū
    hóu
    xià
    βì
    sān
     


    xià
    βì
    γr
     

    shì
    βí
    shù
    rén
     
    βì

    ér
    zhǐ
     
  • ▓译:对于未成年而死的嫡系子孙,诸侯可以下祭三代,即嫡子、嫡孙、嫡曾孙,大夫可以下祭二代,即嫡子、嫡孙,嫡士和庶民,只祭到嫡子就停止了。
  • 〔67〕
     

    shγng
    wáng
    zhī
    zhì
    βì


     
  • ▓译:圣王制定祭祀的原则:
  • 〔68〕
     

    shī

    mín


    zhī
     


    qín
    shì


    zhī
     

    láo
    dìng
    guó


    zhī
     
    néng


    zāi


    zhī
     
    néng
    hàn

    huàn


    zhī
     
  • ▓译:凡是被百姓树立为榜样的就祭祀,凡是因公殉职的就祭祀,凡是为安邦定国建有功劳的就祭祀,凡是能为大众防止灾害的就祭祀,凡是能救民于水火的就祭祀。
  • 〔69〕
     
    shì


    shān
    shì
    zhī
    yωu
    tiān
    xià

     


    yuē
    nóng
     
    néng
    zhí
    bǎi
    ɡǔ
     
  • ▓译:所以当厉山氏统治天下的时候,他有一个儿子叫农,能够指导人民种植百谷;
  • 〔70〕
     
    xià
    zhī
    shuāi

     
    zhōu

    βì
    zhī
     



    wéi
    βì
     
  • ▓译:到了夏代衰亡之时,周人的始祖弃能够继承农的未竟之业,所以被后人奉为樱神来祭祀。
  • 〔71〕
     
    ɡōnɡ
    ɡōnɡ
    shì
    zhī

    βiǔ
    zhōu
    dǎo

     


    yuē
    hòu

     
    néng
    píng
    βiǔ
    zhōu
    dǎo
     



    wéi
    shγ
     
  • ▓译:当共工氏称霸九州的时候,他有一个儿子叫后土,能够区划九州的风土,使人民各得其所,所以被人当作社神来祭祀。
  • 〔72〕
     


    néng

    xīng
    chén

    zhuó
    zhòng
     
  • ▓译:帝誉能根据星辰的运行画定四时,使人民的劳动与休息各有定时;
  • 〔73〕
     
    yáo
    néng
    shǎng
    βūn
    xínɡ



    zhōng
     
  • ▓译:帝尧能尽量使刑法公正,为民表率;
  • 〔74〕
     
    shùn
    qín
    zhòng
    shì
    ér


     
  • ▓译:帝舜为操劳国事而死于他乡;
  • 〔75〕
     
    gǔn
    zhāng
    hóng
    shuǐ
    ér
    βí

     

    néng
    xiū
    gǔn
    zhī
    gōng
     
  • ▓译:鲸治理洪水,大功未成而被杀死,夏禹能完成父亲未竟之业;
  • 〔76〕
     
    huáng

    zhγnɡ
    mínɡ
    bǎi


    míng
    mín
    gòng
    cái
     
    zhuān

    néng
    xiū
    zhī
     
  • ▓译:黄帝能给各种事物都取个合适的名称,使人民贵贱有别,都可取用山泽的物产,撷顶能进一步完善黄帝的事业;
  • 〔77〕
     
    xiγ
    wéi


    ér
    mín
    chéng
     
  • ▓译:契作为司徒在教化人民方面成绩卓著;
  • 〔78〕
     
    míng
    qín

    guān
    ér
    shuǐ

     
  • ▓译:冥恪尽职守,死在他的工作岗位上;
  • 〔79〕
     
    tāng

    kuān
    zhì
    mín
    ér
    chú

    nüγ
     
  • ▓译:商汤能对待人民宽厚,除暴安良;
  • 〔80〕
     
    wén
    wáng

    wén
    zhì
     

    wáng


    gōng
     

    mín
    zhī
    zāi
     
  • ▓译:文王以其文治,武王以其武功,为人民除去封这个祸害。
  • 〔81〕
     

    βiē
    yωu
    gōng
    liγ

    mín
    zhě

     
  • ▓译:上述诸人,都是为人民建功立业的人,所以被人们当作神来祭祀。
  • 〔82〕
     
    βí


    yuγ
    xīng
    chén
     
    mín
    suω
    zhān
    yǎnɡ

     
  • ▓译:此外还有日、月、星辰之神,人民赖以区分四时,安排农事;
  • 〔83〕
     
    shān
    lín
    chuān

    qiū
    líng
     
    mín
    suω

    cái
    yòng

     
  • ▓译:还有山林、川谷、丘陵之神,人民赖以取得各种生产生活资料。
  • 〔84〕
     
    fēi



     

    zài

    diǎn
     
  • ▓译:不属于此类情况的,就不会被人们当作神灵来祭祀了。
注:以上标红文字表示该字为多音字或者通假字等古今有多种发音的字。
欢迎留言/纠错(共有信息0条))

网友留言
暂时没有相关的纠错或者留言评论信息!
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    礼记作品推荐
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。