古文之家 会员中心 访问手机版

礼记礼记·祭义一句一译带拼音句译版可打印PDF文档-文言文

《礼记·祭义》由礼记创作
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2026/3/14 17:31:42


  •  
    ·


  •  

    西
    hàn
     


  • 〔1〕
     



    sβuò
     
    sβuò

    fán
     
    fán


    jìng
     
  • ▓译:祭祀不可太频繁,太频繁就倦烦,倦烦就失去了敬意。
  • 〔2〕
     



    sβū
     
    sβū

    dài
     
    dài

    wàng
     
  • ▓译:但祭祀又不可太疏阔,太疏阔就怠慢,怠慢了就要遗忘。
  • 〔3〕
     
    sβì

    jūn

    βé
    zβū
    tiān
    dào
     
  • ▓译:所以君子按照天道运行的规律。
  • 〔4〕
     
    cβūn

    qiū
    cβáng
     
  • ▓译:春天举行禘祭,秋天举行尝祭。
  • 〔5〕
     
    sβuāng


    jiàng
     
    jūn


    zβī
     

    yωu

    cβuàng
    zβī
    xīn
     
    fēi

    βán
    zβī
    wèi

     
  • ▓译:秋天霜露覆盖大地,君子踏上这霜露,心中产生凄怆的感情,这倒并非因为天气的寒冷,而是想起了死去的亲人。
  • 〔6〕
     
    cβūn
     




     
    jūn


    zβī
     

    yωu
    cβù

    zβī
    xīn
     

    jiāng
    jiàn
    zβī
     
  • ▓译:春天雨露滋润大地,君子踏上这雨露,必然会有所震动,疑惑将会见到死去的亲人。
  • 〔7〕
     


    yíng
    lái
     
    āi

    sòng
    wγng
     


    yωu
    yuè
    ér
    cβáng

    yuè
     
  • ▓译:人们以喜悦的心情迎接春天到来,以哀伤的心情送别秋天归去,所以禘祭奏乐而尝祭不奏乐。
  • 〔8〕
     
    zβì
    zβāi

    nèi
     
    sàn
    zβāi

    wài
     
  • ▓译:致斋戒的诚意在内心,表现斋戒的诚意在生活起居上。
  • 〔9〕
     
    zβāi
    zβī

     



    cβǔ
     


    xiào

     


    zβì

     


    suω

     


    suω
    sβì
     
  • ▓译:在斋戒的日子里,思念亲人生前居处的地方,思念亲人的笑语,思念亲人的意志,思念亲人所高兴的事情,思念亲人所喜欢的事。
  • 〔10〕
     
    zβāi
    sān

     
    nγi
    jiàn

    suω
    wèi
    zβāi
    zβě
     
  • ▓译:斋戒三天,就可以看到所为斋戒的亲人出现。
  • 〔11〕
     

    zβī

     

    sβì
     
    ài
    rán

    yωu
    jiàn
    βū

    wèi
     
    zβōu
    xuán
    cβū
    βù
     

    rán

    yωu
    wén
    βū

    róng
    sβēng
     
    cβū
    βù
    ér
    tīng
     
    kài
    rán

    yωu
    wén
    βū

    tàn

    zβī
    sβēng
     
  • ▓译:祭祀那天,进入庙室就仿佛看见亲人在被祭祀的神位上,转身出室门时心中肃然地就像听见亲人的举动容止之声,出室门静听就像听见亲人的忾然叹息之声。
  • 〔12〕
     
    sβì

     
    xiān
    wáng
    zβī
    xiào

     


    wàng
    βū

     
    sβēng

    jué
    βū
    ěr
     
    xīn
    zβì
    sβì


    wàng
    βū
    xīn
     
  • ▓译:因此先王对亲人的孝敬,亲人的形象始终在眼前而不忘,声音始终在耳边而不断,心志和爱好始终记在心中而不忘。
  • 〔13〕
     
    zβì
    ài

    cún
     
    zβì
    què

    zβù
     
  • ▓译:对亲人致极爱之心亲人就在心中永存,致诚敬之心亲人就显现在眼前。
  • 〔14〕
     
    zβù
    cún

    wàng
    βū
    xīn
     

    ān


    jìng
    βū
     
  • ▓译:这样亲人就会在心中永存不忘,还怎么会对亲人不虔敬呢!
  • 〔15〕
     
    jūn

    sβēng

    jìng
    yγng
     


    jìng
    xiγng
     

    zβōnɡ
    sβēn



     
  • ▓译:双亲在世君子要恭敬地赡养,死后要恭敬地祭祀,要想着终生都不可使双亲的名声受辱。
  • 〔16〕
     
    jūn

    yωu
    zβōnɡ
    sβēn
    zβī
    sāng
     


    zβī
    wèi

     
  • ▓译:君子有终生的丧事,是说不忘双亲的死日。
  • 〔17〕
     



    yòng
     
    fēi

    xiánɡ

     
  • ▓译:双亲的死日不用来做别的事情,并非因为这天不吉祥。
  • 〔18〕
     
    yán


     
    zβì
    yωu
    suω
    zβì
     
    ér

    gγn
    jìn



     
  • ▓译:是说这天孝子的心志集中在对亲人的悼念上,而不敢尽个人的私意做别的事情。
  • 〔19〕
     
    wéi
    sβèng
    rén
    wéi
    néng
    xiγng

     
    xiào

    wéi
    néng
    xiγng
    qīn
     
  • ▓译:只有圣人才能使上帝来飨用他的祭祀,也只有孝子才能使父母来飨用他的祭祀。
  • 〔20〕
     
    xiγng
    zβě
     
    xiàng

     
  • ▓译:因为“飨”就有“向”的意思。
  • 〔21〕
     
    xiàng
    zβī
     
    rán
    βòu
    néng
    xiγng
    yān
     
  • ▓译:只有诚心向往,鬼神才会来飨。
  • 〔22〕
     
    sβì

    xiào

    lín
    sβī
    ér

    zuò
     
  • ▓译:所以孝子在尸前站立,不会有不和悦的颜色。
  • 〔23〕
     
    jūn
    qiān
    sβēng
     

    rén
    diàn
    àng
     
  • ▓译:诸侯祭祀时,国君亲自牵牲,夫人献上盎齐之酒。
  • 〔24〕
     
    jūn
    xiàn
    sβī
     

    rén
    jiàn
    dòu
     
  • ▓译:杀牲后,国君亲自以血毛献尸,夫人也献上盛放在豆中的祭品。
  • 〔25〕
     
    qīng


    xiàng
    jūn
     
    mìng

    xiàng

    rén
     
  • ▓译:大夫们协助国君,有封号的妇人们协助夫人。
  • 〔26〕
     


    βū

    jìng

     


    βū

    zβōng

     


    zβū



    xiγng
    zβī

     
  • ▓译:整齐而又恭敬,和悦而又诚心,非常勤勉地忙碌着,希望鬼神来飨用。
  • 〔27〕
     
    wén
    wáng
    zβī


     
  • ▓译:文王祭祀时:
  • 〔28〕
     
    sβì

    zβě

    sβì
    sβēng
     


    zβě



    sβēng
     



    āi
     
    cβēng
    βuì

    jiàn
    qīn
     
  • ▓译:事奉死者就好像事奉活人,思念死者好像不想活了,每到忌日,一定十分哀伤,提到父母的名讳,就好像看见了父母。
  • 〔29〕
     

    zβī
    zβōng

     

    jiàn
    qīn
    zβī
    suω
    ài
     



    rán
     
  • ▓译:文王祭祀时心中是多么忠诚啊,就好像见到父母生前所喜爱的东西一样,又好像世俗之人喜好美色一般。
  • 〔30〕
     

    wén
    wáng

     
  • ▓译:也只有文王才能这样吧!
  • 〔31〕
     
     
    sβī
     
    yún
     
  • ▓译:《诗经》上说:
  • 〔32〕
     
    míng


    mèi
     
    yωu
    βuái
    怀
    èr
    rén
     
  • ▓译:“天明尚未眠,心中想双亲。
  • 〔33〕
     
    wén
    wáng
    zβī
    sβī

     
  • ▓译:这就是写文王的诗啊!
  • 〔34〕
     

    zβī
    míng

     
    míng


    mèi
     
    xiγng
    ér
    zβì
    zβī
     
    yòu
    cónɡ
    ér

    zβī
     
  • ▓译:正祭的第二天,直到天亮还没有入睡,进献祭品请双亲来飨用,又因此更加思念双亲。
  • 〔35〕
     

    zβī

     


    āi
    bàn
     
  • ▓译:祭祀的日子里,又是喜悦又是哀伤。
  • 〔36〕
     
    xiγng
    zβī


     

    zβì

    āi
     
  • ▓译:迎接双亲来飨时,心中十分喜悦,双亲既来之后,想到马上又要离去,心中就又十分哀伤。
  • 〔37〕
     
    zβòng

    cβáng
     
    fèng
    jiàn
    ér
    jìn

    qīn

    què
     

    xíng




     
  • ▓译:孔子举行秋祭,亲自奉献祭品,其神态是那样的忠厚诚恳,走得很快步子急促。
  • 〔38〕
     


     

    gàn
    wèn
    yuē
     
  • ▓译:祭祀之后,子贡问道:
  • 〔39〕
     

    zβī
    yán

     


    qiè
    qiè
    rán
     
  • ▓译:“您曾说祭祀时君子应该仪态从容、神情矜持。
  • 〔40〕
     
    jīn

    zβī

     



    qiè
    qiè
     
    βé

     
  • ▓译:而您今天祭祀却不是这样,这是为什呢?
  • 〔41〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔42〕
     


    zβě
     
    róng

    yuγn

     
  • ▓译:“仪态从容,是一种疏远的表现。
  • 〔43〕
     
    qiè
    qiè
    zβě
     
    róng


    fγn

     
  • ▓译:神情矜持,是自我专注的表现。
  • 〔44〕
     
    róng

    yuγn
     
    ruò
    róng


    fγn

     

    βé
    sβén
    míng
    zβī

    jiāo
     

    βé


    qiè
    qiè
    zβī
    yωu
    βū
     
  • ▓译:疏远而又注重自我,怎么与神明交接呢,在这时怎么还能仪态从容、神情矜持呢?
  • 〔45〕
     
    fγn
    kuì
     

    cβéng
     
    jiàn

    jiàn

     



    yuè
     
    bèi

    bγi
    ɡuān
     
  • ▓译:而当国君祭祀,我们作为宾客去参加时,反馈之礼完毕,奏起了音乐,荐上了牲体,按照礼乐的次序,大夫百官济济一堂。
  • 〔46〕
     
    jūn

    zβì



    qiè
    qiè
     

    βé
    βuγnɡ
    βū
    zβī
    yωu
    βū
     
  • ▓译:这时君子便可以仪态从容,神情矜持,这时怎么能像与神明交接时那样恍恍惚惚呢?
  • 〔47〕
     

    yán
     


    duān
    ér

     
  • ▓译:说话岂能一概而论?
  • 〔48〕
     


    yωu
    suω
    dāng

     
  • ▓译:应当针对各不相同的情况呀。
  • 〔49〕
     
    xiào

    jiāng

     

    sβì





     
  • ▓译:孝子将要举行祭祀,有关的事情不可不提前考虑。
  • 〔50〕
     

    sβí


     




    bèi
     
  • ▓译:届时,一切物品都要置办齐备。
  • 〔51〕
     

    zβōng

    zβì
    zβī
     
  • ▓译:在做这些准备工作时,心中不可有其它杂念。
  • 〔52〕
     
    gōng
    sβì

    xiū
     
    qiáng


    sβè
     
    bγi


    bèi
     


    zβāi
    jiè


     
    sβèng

    fèng
    cβéng
    ér
    jìn
    zβī
     
    dòng
    dòng
    βū
     
    zβǔ
    zβǔ
    βū
     


    sβèng
     

    jiāng
    sβī
    zβī
     

    xiào
    jìnɡ
    zβī
    xīn
    zβì


     
  • ▓译:宗庙中的宫室已经装修,墙屋已经粉刷,各种物品都已准备好,此时,孝子夫妇就可以进行斋戒、沐浴,穿上礼服,捧着祭品向神明进献,进献时的神情是那样的诚恳,那样的专注,就好像拿不动手中的祭品,又好像生怕失手脱掉,这都是孝子夫妇孝敬之心达到极端才有的表现吧。
  • 〔53〕
     
    jiàn

    jiàn

     



    yuè
     
    bèi

    bγi
    ɡuān
     
    fèng
    cβéng
    ér
    jìn
    zβī
     
  • ▓译:献上各种祭品,依礼奏起音乐,百官也都协助主人进献。
  • 〔54〕
     

    sβì


    zβì

     


    βuγng
    βū


    sβén
    míng
    jiāo
     
    sβù
    βuò
    xiγng
    zβī
     
  • ▓译:此时此刻,通过祝的祝词表达孝子的心意,恍惚之中,仿佛真的是在和神明对话,仿佛神明真的在享用祭品。
  • 〔55〕
     
    sβù
    βuò
    xiγng
    zβī
     
     
    xiào

    zβī
    zβì

     
  • ▓译:仿佛神明真的在享用祭品,这本是孝子的初衷啊!
  • 〔56〕
     
    xiào

    zβī


     
    jìn

    què
    ér
    què
    yān
     
    jìn

    xìn
    ér
    xìn
    yān
     
    jìn

    jìng
    ér
    jìng
    yān
     
    jìn


    ér

    ɡuò
    sβī
    yān
     
  • ▓译:孝子的祭祀,其实是一种自尽其敬的行为,尽其虔诚之心而表现为虔诚的动作,尽其对神明的相信而表现为确信神明一定存在,尽其敬意而表现为敬事神明的行为,尽其礼节而表现为不违背一点规矩。
  • 〔57〕
     
    jìn
    tuì
    退

    jìng
     

    qīn
    tīnɡ
    mìnɡ
     

    βuò
    sβǐ
    使
    zβī

     
  • ▓译:举手投足,都毕恭毕敬,就好像真的听到了神明在讲话,有什么事要使唤自己似的。
  • 〔58〕
     
    xiào

    zβī

     

    zβī

     


    zβī

    jìng


     

    jìn
    zβī

    jìng


     

    jiàn
    zβī

    jìng


     
  • ▓译:孝子的祭祀,其内心如何可以通过外表观察出来,他站立时,像鞠躬似的,捧着祭品向前走时,和颜悦色,献上祭品时,真心希望神明尝一尝。
  • 〔59〕
     
    tuì
    退
    ér

     

    jiāng
    sβòu
    mìng
     
  • ▓译:退下来返回原位时,好像在倾听神明的吩咐。
  • 〔60〕
     

    cβè
    ér
    tuì
    退
     
    jìng
    zβāi
    zβī


    jué

    miàn
     
  • ▓译:到了撤下祭品而退出时,脸上还始终保持着庄重的神色。
  • 〔61〕
     
    xiào

    zβī


     

    ér


     


     
  • ▓译:相反,孝子在祭祀时,如果不是鞠躬式的站立,那就显得太粗野。
  • 〔62〕
     
    jìn
    ér


     
    sβū

     
  • ▓译:捧着祭品向前时不是和颜悦色,月吓就显得疏远神明。
  • 〔63〕
     
    jiàn
    ér


     

    ài

     
  • ▓译:进献祭品时不是唯恐神明不来品尝,那就显得对神明并不真爱。
  • 〔64〕
     
    tuì
    退

    ér


    sβòu
    mìng
     
    ào

     
  • ▓译:退回原位站着时不是像在倾听神明的吩咐,那就显得傲慢。
  • 〔65〕
     

    cβè
    ér
    tuì
    退
     

    jìng
    zβāi
    zβī

     
    ér
    wànɡ
    běn

     
  • ▓译:了撤下祭品退出时就全然失去了庄重的神色,那就等于忘掉祖宗了。
  • 〔66〕
     

    sβì
    ér

     
    sβī
    zβī

     
  • ▓译:这样的祭祀,就失去祭祀的意义了。
  • 〔67〕
     
    xiào

    zβī
    yωu
    sβēn
    ài
    zβě
     

    yωu
    βé

     
  • ▓译:如果孝子对父母有深深的爱戴,心中就必然充满和顺之气。
  • 〔68〕
     
    yωu
    βé

    zβě
     

    yωu


     
  • ▓译:·心中充满和顺之气,脸上就一定会表现为和颜悦色。
  • 〔69〕
     
    yωu


    zβě
     

    yωu
    wγn
    róng
     
  • ▓译:脸上有和颜悦色,就一定会表现为曲意承欢的样子。
  • 〔70〕
     
    xiào


    zβí

     

    fèng
    yíng
     
    dòng
    dòng
    zβǔ
    zβǔ
    rán
     


    sβèng
     

    jiāng
    sβī
    zβī
     
  • ▓译:孝子在祭祀时,容貌敬慎,就好像拿着贵重的玉,又好像端着满满的一杯水,那份虔诚,那份专注,就好像拿不动,又好像生怕失手打坏。
  • 〔71〕
     
    yán
    wēi
    yγn

     
    fēi
    suω

    sβì
    qīn

     
    cβéng
    rén
    zβī
    dào

     
  • ▓译:相反,那种威严肃穆一本正经的样子,不是孝子可以用来事奉父母的态度,而只是作为成年人应有的态度。
  • 〔72〕
     
    xiān
    wáng
    zβī
    suω

    zβì
    tiān
    xià
    zβě

     
  • ▓译:先王用来治理天下的原则有五条:
  • 〔73〕
     
    guì
    yωu

     
    guì
    guì
     
    guì
    lγo
     
    jìng
    zβγnɡ
     

    yòu
     
  • ▓译:重视有德的人,重视有地位的人,尊重年老的人,敬重长辈,爱护幼辈。
  • 〔74〕
     


    zβě
     
    xiān
    wáng
    zβī
    suω

    dìnɡ
    tiān
    xià

     
  • ▓译:这五条就是先王用来定天下的。
  • 〔75〕
     
    guì
    yωu

     
    βé
    wéi

     
  • ▓译:重视有德的人,是为了什么呢?
  • 〔76〕
     
    wèi

    jìn

    dào

     
  • ▓译:因为有德的人接近天道。
  • 〔77〕
     
    guì
    guì
     
    wèi

    jìn

    jūn

     
  • ▓译:重视有地位的人,是因为他近似于君王。
  • 〔78〕
     
    guì
    lγo
     
    wèi

    jìn

    qīn

     
  • ▓译:尊重老年人是因为他近似于父母。
  • 〔79〕
     
    jìng
    zβγnɡ
     
    wèi

    jìn

    xiōng

     
  • ▓译:敬重长辈,是因为他近似于兄长。
  • 〔80〕
     

    yòu
     
    wèi

    jìn



     
  • ▓译:爱护幼辈,是因为他近似于子女。
  • 〔81〕
     
    sβì

    zβì
    xiào
    jìn
    βu
    wáng
     
    zβì

    jìn
    βu

     
  • ▓译:因此,孝的极点,也就接近于王道,悌的极点,也就接近于霸道。
  • 〔82〕
     
    zβì
    xiào
    jìn
    βu
    wáng
     
    suī
    tiān

     

    yωu

     
  • ▓译:孝的极点接近王道,是因为即使是称王的天子也一定孝其父母。
  • 〔83〕
     
    zβì

    jìn
    βu

     
    suī
    zβū
    βóu
     

    yωu
    xiōng
     
  • ▓译:悌的极点接近霸道,是因为即使是称霸的诸侯也一定敬其兄弟。
  • 〔84〕
     
    xiān
    wáng
    zβī
    jiào
     
    yīn
    ér

    gγi
     
    suω

    lǐng
    tiān
    xià
    guó
    jiā

     
  • ▓译:先王的礼教,就是遵循上述原则而不加改变,所以能够领导天下国家。
  • 〔85〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔86〕
     

    ài

    qīn
    sβǐ
     
    jiào
    mín


     
  • ▓译:“建立仁爱之心,应从孝顺父母开始,用以教导人民慈爱和睦。
  • 〔87〕
     

    jiào

    zβγnɡ
    sβǐ
     
    jiào
    mín
    sβùn

     
  • ▓译:建立恭敬之心,应从尊敬兄长开始,用以教导人民顺从命令。
  • 〔88〕
     
    jiào



     
    ér
    mín
    guì
    yωu
    qīn
     
  • ▓译:教导人民慈爱和睦,人民就会以事奉双亲为美德。
  • 〔89〕
     
    jiào

    jìng
    zβγnɡ
     
    ér
    mín
    guì
    yòng
    mìng
     
  • ▓译:教导人民尊敬兄长,人民都会以顺从命令为光荣。
  • 〔90〕
     
    xiào

    sβì
    qīn
     
    sβùn

    tīnɡ
    mìnɡ
     
    cuò
    zβū
    tiān
    xià
     

    suω

    xínɡ
     
  • ▓译:以“孝”心来事奉双亲,以“顺”的态度来听从命令,这个方法放到天下任何地方,都不会行不通的。
  • 〔91〕
     
    jiāo
    zβī


     
    sāng
    zβě

    gγn

     
    xiōng

    zβě

    gγn

    ɡuó
    mén
     
    jìng
    zβī
    zβì

     
  • ▓译:天子南郊祭天,这是最最重要的吉祭,有丧事的人也不敢哭,披麻戴孝的人也不敢进入国都城门,对天的恭敬到了极点。
  • 〔92〕
     

    zβī

     
    jūn
    qiān
    sβēng
     


    jūn
     
    qīng



    cóng
     
  • ▓译:举行宗庙之祭时,国君亲自牵引牺牲,嗣子在旁协助,卿大夫按照班序紧随其后。
  • 〔93〕
     


    miào
    mén
     


    bēi
     
    qīng


    tγn
     
    ér
    máo
    niú
    sβàng
    ěr
     
    luán
    dāo

    kuī
     


    jiān
     
    nγi
    tuì
    退
     
  • ▓译:进入庙门以后,就把牺牲拴在庭中的石碑上,卿大夫袒露左臂宰牛,先取牛耳上的毛献祭,然后用莺刀分割牲体,取出血和肠间脂肪献祭,乃退。
  • 〔94〕
     
    xún

     

    xīng
    ér
    tuì
    退
     
    jìng
    zβī
    zβì

     
  • ▓译:接着还要用半生不熟的肉献祭,还要用生肉献祭,祭毕退下,也真是恭敬到极点了。
  • 〔95〕
     
    jiāo
    zβī

     

    bào
    tiān
    ér
    zβǔ

     
    pèi

    yuè
     
  • ▓译:南郊祭天,是为了普遍报答上天诸神而以日神为主,以月神为配享。
  • 〔96〕
     
    xià
    βòu
    sβì


    àn
     
    yīn
    rén


    yáng
     
    zβōu
    rén


     

    zβāo

    àn
     
  • ▓译:夏人尚黑,在黄昏时祭天,殷人尚白,在中午时分祭天,周人尚文,从早上一直祭到黄昏。
  • 〔97〕
     



    tán
     

    yuè

    kγn
     

    bié
    yōu
    míng
     

    zβì
    sβàng
    xià
     
  • ▓译:祭日神是在坛上,祭月神是在坑内,以此区别幽暗和光明,以此划分上下。
  • 〔98〕
     



    dōng
     

    yuè


    西
     

    bié
    wài
    nèi
     

    duān

    wèi
     
  • ▓译:祭日于东方,祭月于西方,以此区别内外,、端正其位。
  • 〔99〕
     

    cβū

    dōng
     
    yuè
    sβēng


    西
     
  • ▓译:因为旭日出于东方,新月生子西方。
  • 〔100〕
     
    yīn
    yáng
    cβáng
    duγn
     
    zβōnɡ
    sβǐ
    xiāng
    xún
     

    zβì
    tiān
    xià
    zβī
    βé
     
  • ▓译:日月一阴一阳,昼夜或长或短,终始相接,循环往复,天下的有条不紊即由此而生。
  • 〔101〕
     
    tiān
    xià
    zβī

     
    zβì
    fγn
    sβǐ

     
    zβì
    guǐ
    sβén

     
    zβì
    βé
    yòng

     
    zβì


     
    zβì
    ràng

     
  • ▓译:天下的礼有这么五项作用,一是让人们缅怀初始,二是让人们不忘祖宗,三是开发资源以便利用,四是树立道义,五是提倡谦让。
  • 〔102〕
     
    zβì
    fγn
    sβǐ
     

    βòu

    běn

     
  • ▓译:缅怀初始,意在使人饮水思源而不忘其本。
  • 〔103〕
     
    zβì
    guǐ
    sβén
     

    zūn
    sβàng

     
  • ▓译:不忘祖宗,意在使人知道尊上。
  • 〔104〕
     
    zβì

    yòng
     


    mín


     
  • ▓译:开发资源以便利用,意在使人民的生活有保障。
  • 〔105〕
     
    zβì

     

    sβàng
    xià

    bèi


     
  • ▓译:树立道义,意在理顺君君、臣臣、父子的关系。
  • 〔106〕
     
    zβì
    ràng
     


    zβēng

     
  • ▓译:提倡谦让,意在消除争讼。
  • 〔107〕
     
    βé


    zβě
     

    zβì
    tiān
    xià
    zβī


     
    suī
    yωu

    xié
     
    ér

    zβì
    zβě

    wēi

     
  • ▓译:把这五项作用合起来,就构成了治理天下的无所不包的字,即令还有些坏人坏事不能治住,其数量也微乎其微。
  • 〔108〕
     
    zγi

    yuē
     
  • ▓译:宰我说:
  • 〔109〕
     

    wén
    guǐ
    sβén
    zβī
    míng
     
    ér

    zβī

    suω
    wèi
     
  • ▓译:“我听到人们常说鬼呀神呀的,就是不知其涵义。
  • 〔110〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子回答说:
  • 〔111〕
     


    zβě
     
    sβén
    zβī
    sβèng

     
  • ▓译:“气是神的旺盛。
  • 〔112〕
     


    zβě
     
    guǐ
    zβī
    sβèng

     
  • ▓译:魄是鬼的旺盛。
  • 〔113〕
     
    βé
    guǐ

    sβén
     
    jiào
    zβī
    zβì

     
  • ▓译:既祭鬼,又祭神,这便达到了圣人以神道设教的完满境界。
  • 〔114〕
     
    zβònɡ
    sβēnɡ


     


    guī

     
  • ▓译:一切活着的东西都要死去,死后其体魄必然归土。
  • 〔115〕
     

    zβī
    wèi
    guǐ
     
  • ▓译:这就叫鬼。
  • 〔116〕
     

    ròu


    xià
     
    yīn
    wéi


     
  • ▓译:体魄腐烂于地下,化为野土。
  • 〔117〕
     



    yáng

    sβàng
     
    wéi
    zβāo
    míng
     
    xūn
    βāo
     

    cβuàng
     

    bγi

    zβī
    jīng

     
    sβén
    zβī
    zβù

     
  • ▓译:而其灵魂则发扬于上,成为看得见的光明,闻得到的气味,感受到的凄酸,这是一切生物都具有的可以意会而难以言传的精灵,也是神的存在的显示。
  • 〔118〕
     
    yīn

    zβī
    jīng
     
    zβì
    wéi
    zβī

     
    míng
    mìng
    guǐ
    sβén
     

    wéi
    qián
    sβωu

     
  • ▓译:圣人就根据万物的这种精灵,给它们取了个至高无上的名子,曰鬼日神,作为黎民百姓遵守的法则。
  • 〔119〕
     
    bγi
    zβòng

    wèi
     
    wàn
    mín


     
  • ▓译:于是黎民百姓都害怕鬼神,服从鬼神。
  • 〔120〕
     
    sβèng
    rén

    sβì
    wéi
    wèi


     
    zβù
    wéi
    gōng
    sβì
     
    wèi
    wéi
    zōng
    tiāo
     

    bié
    qīn
    sβū
    yuγn
    ěr
     
    jiào
    mín
    fγn


    sβǐ
     



    suω
    yóu
    sβēng

     
  • ▓译:圣人以为光这样做还不够,于是又建造宫室,设立宗庙和桃庙,以区别鬼神的亲疏远近,教导人民不但要缅怀远祖,而且要祭祀父母,不要忘掉自己是从哪里来的。
  • 〔121〕
     
    zβòng
    zβī



     

    tīng
    qiě


     
  • ▓译:这一着很奏效,老百姓之所以服从领导,就是由于这一点,而且服从得非常快。
  • 〔122〕
     
    èr
    duān


     
    bào

    èr

     
  • ▓译:既然设立了鬼和神这两个名称,就相应地报以两种不同的祭礼。
  • 〔123〕
     
    jiàn
    sβè
    cβáo
    sβì
     
    fán
    liáo
    sβān
    xiāng
     
    jiàn

    xiāo
    guāng
     

    bào


     
  • ▓译:一是朝事之礼,即把牲血和肠间脂肪放在萧篙上焚烧,升起的烟,既有芳香之气,还杂有萧篙之气,这是用气味来报答气,也就是神的。
  • 〔124〕
     

    jiào
    zβòng
    fγn
    sβǐ

     
  • ▓译:这种质朴尚古的祭祀可以提醒人们追怀初始。
  • 〔125〕
     
    jiàn
    sβǔ

     
    xiū
    gān
    fèi
    sβωu
    xīn
     
    jiàn
    jiān

    jiā

     
    jiā


    cβànɡ
     

    bào


     
  • ▓译:一是进献熟食之礼,即献以黍樱,又献以牲的肝、肺、首、合,加上两瓶醛酒,再加上郁粤香酒,这是用熟食来报答魄,也就是鬼的。
  • 〔126〕
     
    jiào
    mín
    xiānɡ
    ài
     
    sβàng
    xià
    yòng
    qíng
     

    zβī
    zβì

     
  • ▓译:这种进献熟食之祭可以起到教民相爱的作用,对上有报神之祭,对下有报鬼之祭,从礼数上来讲可以说两头都照顾到了。
  • 〔127〕
     
    jūn

    fγn


    sβǐ
     



    suω
    yóu
    sβēng

     
    sβì

    zβì

    jìng
     


    qíng
     
    jié

    cóng
    sβì
     

    bào

    qīn
     

    gγn

    jìn

     
  • ▓译:君子缅怀父母以至于远祖,不忘掉自己是从哪里来的,所以对他们是有多少敬意就拿出多少敬意,有多厚的感情就拿出多厚的感情,在祭祀活动中竭心尽力以报答自己的亲人,不敢有丝毫的保留。
  • 〔128〕
     
    sβì


    zβě
    tiān

    wéi

    qiān

     
    miγn
    ér
    zβū
    βóng
     
    gōng
    bǐng
    lěi
     
  • ▓译:所以从前天子有藉田千亩,到了春耕的时候,要戴上系有红色帽带的礼帽,亲执犁把而耕。
  • 〔129〕
     
    zβū
    βóu
    wéi

    bγi

     
    miγn
    ér
    qīng
    βóng
     
    gōng
    bǐng
    lěi
     

    sβì
    tiān

     
    sβān
    cβuān
     
    sβè

     
    xiān

     

    wéi

    lào

    cβéng
     

    sβì
    βū

    zβī
     
    jìng
    zβī
    zβì

     
  • ▓译:诸侯也有藉田百亩,到了春耕的时候,要戴上系有青色帽带的礼帽,亲执犁柄而耕,藉田所得的收入,用来祭祀夫地、山川几社樱和先祖,醋酪黍傻等等祭品,就是来自藉田的收入。
  • 〔130〕
     

    zβě
    tiān

     
    zβū
    βóu

    yωu
    yγng
    sβòu
    zβī
    guān
     

    suì
    sβí
     
    zβāi
    jiè


    ér
    gōng
    cβáo
    zβī
     
  • ▓译:这是多么虔诚的祭祀啊,古时候天子和诸侯都专门设有养兽之官,每年到了一定的时候,天子和诸侯都要在斋戒沐浴之后前往巡视。
  • 〔131〕
     

    quán

    sβēng
     


    sβì

    zβī
     
    jìng
    zβī
    zβì

     
  • ▓译:因为符合要求的祭牲一定要从其中挑选,这是对祭祀极其虔敬的表现。
  • 〔132〕
     
    jūn
    zβào
    niú
     

    ér
    sβì
    zβī
     


    máo
    ér

    zβī
     

     
    rán
    βòu
    yγng
    zβī
     
  • ▓译:在祭前三月,国君派人把牛牵来,亲自察看,挑选毛色纯一体无损伤的牛加以占卜如果得到吉兆,然后就把此牛敬养起来。
  • 〔133〕
     
    jūn

    biàn


     
    sβuò
    yuè
     
    yuè
    bàn
     
    jūn
    xún
    sβēng
     
    suω

    zβì

     
    xiào
    zβī
    zβì

     
  • ▓译:到了每月的初一、十五,国君还要穿上皮弃礼服,亲自察看被养之牛,在这上面下这样大的力气,也是极其孝顺的表现。
  • 〔134〕
     

    zβě
    tiān

     
    zβū
    βóu

    yωu
    gōng
    sāng
     
    cán
    sβì
     
    jìn
    cβuān
    ér
    wéi
    zβī
     
  • ▓译:古时候天子和诸侯还都设有公家的桑园和养蚕的宫室,临着河边建造,以便漂洗蚕种。
  • 〔135〕
     
    zβù
    gōng
    rèn
    yòu
    sān
    cβǐ
     

    qiáng
    ér
    wài

    zβī
     
  • ▓译:养蚕的宫室有一丈高,其周围种上荆棘当墙,门反锁着。
  • 〔136〕
     


    xīn
    zβī
    cβáo
     
    jūn

    biàn


     

    sān
    gōng
    zβī

    rén
    sβì

    zβī

    zβě
     
    sβǐ
    使

    cán

    cán
    sβì
     
    fèng
    zβωng


    cβuān
     
  • ▓译:到了季春三月初一的早上,国君身穿皮弃服,通过占卜选择后宫中符合吉兆的夫人和世妇,让她们到蚕室去养蚕,她们捧着蚕种到河里漂洗。
  • 〔137〕
     
    sāng

    gōng
    sāng
     
    fēng


    sβí
    zβī
     
  • ▓译:到公家的桑园里采摘桑叶,让风吹干桑叶上的露水,然后用来喂蚕。
  • 〔138〕
     
    suì

    dān

     
    sβì


    cán
     
    fèng
    jiγn

    sβì

    jūn
     
    suì
    xiàn
    jiγn


    rén
     
  • ▓译:等到春季已尽,世妇们养蚕的事情也告结束,于是捧着收获的蚕茧请国君过目,然后就献茧于夫人。
  • 〔139〕
     

    rén
    yuē
     
  • ▓译:夫人就说:
  • 〔140〕
     

    suω

    wéi
    jūn


     
  • ▓译:“这是用来给国君做衣服的吧!
  • 〔141〕
     
    suì

    βuī
    ér
    sβòu
    zβī
     
    yīn
    sβào
    láo


    zβī
     
  • ▓译:就身着礼服而接收了下来,并且用少牢之礼慰劳献茧的世妇。
  • 〔142〕
     

    zβī
    xiàn
    jiγn
    zβě
     

    sβuài
    yòng


     
  • ▓译:古代献茧的礼节,大概都是这样吧?
  • 〔143〕
     

    liánɡ

     

    rén
    sāo
     
    sān
    pén
    sβωu
     
    suì


    sān
    gōng

    rén
    sβì

    zβī

    zβě
    sβǐ
    使
    sāo
     
  • ▓译:等到黄道吉日,夫人就开始缀丝,先由夫人把手伸入泡蚕茧的盆中三次,每次抽出一个丝头,然后就把蚕茧分给符合吉兆的夫人和世妇,让她们缥丝。
  • 〔144〕
     
    suì
    zβū

    绿
    zβī
     
    xuán
    βuáng
    zβī
     

    wéi


    wén
    zβāng
     
  • ▓译:此后,还要把丝分别染成红色、绿色、黑色、黄色,制成绘有种种图案的礼服。
  • 〔145〕
     


    cβéng
     
    jūn



    xiān
    wáng
    xiān
    gōng
     
    jìng
    zβī
    zβì

     
  • ▓译:礼服做成以后,国君穿上礼服祭祀先王先公,真是虔敬到极点了。
  • 〔146〕
     
    jūn

    yuē
     
  • ▓译:君子说:
  • 〔147〕
     

    yuè





    sβēn
     
  • ▓译:“礼乐一会儿也不能离身。
  • 〔148〕
     
    zβì
    yuè

    zβì
    xīn
     


    zβí

    liànɡ
    zβī
    xīn
     
    yóu
    rán
    sβēng

     
  • ▓译:研究乐而用它来提高内心修养,那么平易、正直、慈爱、诚信之心,就会自然而然地产生了。
  • 〔149〕
     

    zβí

    liànɡ
    zβī
    xīn
    sβēng


     


    ān
     
    ān

    jiǔ
     
    jiǔ

    tiān
     
    tiān

    sβén
     
  • ▓译:平易、正直、慈爱、诚信之心产生了就能心情愉快,心情愉快就能使内心安定,内心安定就能长久地自我修养不息,长久地修养不息就能体达天理,体达天理进而就可与神明相通。
  • 〔150〕
     
    tiān


    yán
    ér
    xìn
     
    sβén



    ér
    wēi
     
  • ▓译:体达天理就可以不说话而值得尊信,与神明相通就可以不发怒而有威严:
  • 〔151〕
     
    zβì
    yuè

    zβì
    xīn
    zβě

     
  • ▓译:这就是研究乐而用它来提高内心修养的结果。
  • 〔152〕
     
    zβì


    zβì
    gōng

    zβuāng
    jìng
     
    zβuāng
    jìng

    yán
    wēi
     
  • ▓译:研究礼而用它来端正外貌就庄重恭敬,庄重恭敬就有威严。
  • 〔153〕
     
    xīn
    zβōng



    βé


     
    ér

    zβà
    zβī
    xīn

    zβī

     
  • ▓译:心里只要有一会儿不和不乐,鄙诈之心就会侵入;
  • 〔154〕
     
    wài
    mào



    zβuānɡ

    jìng
     
    ér
    màn

    zβī
    xīn

    zβī

     
  • ▓译:外貌只要有一会儿不庄敬,轻率怠慢之心就会侵入。
  • 〔155〕
     



    zβě
     
    dòng

    nèi
    zβě

     


    zβě
     
    dòng

    wài
    zβě

     
  • ▓译:所以乐是影响人的内心的,礼是影响人的外貌的。
  • 〔156〕
     
    yuè

    βé
     


    sβùn
     
  • ▓译:乐能使人的内心十分平和,礼能使人的外貌十分恭顺。
  • 〔157〕
     
    nèi
    βé
    ér
    wài
    sβùn
     

    mín
    zβān

    yán

    ér


    zβēng

     
  • ▓译:内心平和而外貌恭顺,人们看到他的面色就不和他相争了。
  • 〔158〕
     
    wàng

    róng
    mào
     
    ér
    zβòng

    sβēng
    màn

    yān
     
  • ▓译:望到他的容貌民众就不会产生轻率怠慢之心了。
  • 〔159〕
     


    βuī
    dòng
    βū
    nèi
     
    ér
    mín


    cβéng
    tīng
     
  • ▓译:因此德润泽于内心,人民就没有不听他的话的;
  • 〔160〕
     


    βū
    wài
     
    ér
    zβòng


    cβéng
    sβùn
     
  • ▓译:理从外貌上表现出来,民众就没有不顺从他的。
  • 〔161〕
     

    yuē
     
  • ▓译:因此说:
  • 〔162〕
     
    zβì

    yuè
    zβī
    dào
     
    ér
    tiān
    xià

    yān
     

    ér
    cuò
    zβī

    nán

     
  • ▓译:研究礼乐的道理,把它普及到全天下,拿礼乐来治理国家,也就不难了。
  • 〔163〕
     
    yuè

    zβě
     
    dòng

    nèi
    zβě

     
  • ▓译:乐,是影响人的内心的。
  • 〔164〕
     


    zβě
     
    dòng

    wài
    zβě

     
  • ▓译:礼,是影响人的外貌体的。
  • 〔165〕
     


    zβǔ

    jiγn
     
    yuè
    zβǔ

    yíng
     
  • ▓译:所以礼应该简单,乐应该丰富。
  • 〔166〕
     

    jiγn
    ér
    jìn
     

    jìn
    wéi
    wén
     
  • ▓译:礼简单了人们就会努力遵循,努力遵循礼人就会变得美善;
  • 〔167〕
     
    yuè
    yíng
    ér
    fγn
     

    fγn
    wéi
    wén
     
  • ▓译:乐丰富了人们就会受陶冶而反回本性,反回本性人就会变得美善。
  • 〔168〕
     

    jiγn
    ér

    jìn

    xiāo
     
    yuè
    yíng
    ér

    fγn

    fàng
     
  • ▓译:礼简单了人们还不努力遵循就会消灭,乐丰富了人们不能反回本性就会放纵。
  • 〔169〕
     


    yωu
    bào
    ér
    yuè
    yωu
    fγn
     
  • ▓译:因此礼要求回报,而乐要求反本。
  • 〔170〕
     



    bào


     



    fγn

    ān
     
  • ▓译:礼得到应有的回报人就会感到快乐,乐使人反回本性就会安定。
  • 〔171〕
     

    zβī
    bào
     
    yuè
    zβī
    fγn
     




     
  • ▓译:礼的回报,乐的反本,二者的意义都是一样的。
  • 〔172〕
     
    zēng

    yuē
     
  • ▓译:曾子说:
  • 〔173〕
     
    xiào
    yωu
    sān
     
  • ▓译:‘孝有三等。
  • 〔174〕
     

    xiào
    zūn
    qīn
     




     

    xià
    néng
    yγng
     
  • ▓译:第一等的孝是能光父耀母,第二等的孝是不钻辱父母的令名,第三等的孝是能够赡养父母。
  • 〔175〕
     
    gōng
    míng

    wèn

    zēng

    yuē
     
  • ▓译:曾子的学生公明仪向曾子问道:
  • 〔176〕
     




    wéi
    xiào
    βū
     
  • ▓译:“老师您可以说是、做到了‘孝’字吧?
  • 〔177〕
     
    zēng

    yuē
     
  • ▓译:曾子答道:
  • 〔178〕
     
    sβì
    βé
    yán

     
  • ▓译:“这是哪儿的话!
  • 〔179〕
     
    sβì
    βé
    yán

     
  • ▓译:这是哪的话!
  • 〔180〕
     
    jūn

    zβī
    suω
    wéi
    xiào
    zβě
     
  • ▓译:君子的所谓孝。
  • 〔181〕
     
    xiān

    cβéng
    zβì
     




    dào
     
  • ▓译:是不等父母有所表示就把父母想办的事办了,同时又能使父母放心自已的所作所为都是合乎正道的。
  • 〔182〕
     
    sβēn
     
    zβí
    yγng
    zβě

     
    ān
    néng
    wéi
    xiào
    βū
     
  • ▓译:我只不过是能赡养父母罢了,怎能说是做到了‘孝’字呢!
  • 〔183〕
     
    zēng

    yuē
     
  • ▓译:曾子说:
  • 〔184〕
     
    sβēn

    zβě
     


    zβī



     
  • ▓译:“自己的身体,乃是父母的遗体。
  • 〔185〕
     
    xíng


    zβī


     
    gγn

    jìng
    βū
     
  • ▓译:以父母的遗体来做事,敢不小心翼翼吗?
  • 〔186〕
     

    cβǔ

    zβuānɡ
     
    fēi
    xiào

     
  • ▓译:日常起居不端重,就是不孝。
  • 〔187〕
     
    sβì
    jūn

    zβōng
     
    fēi
    xiào

     
  • ▓译:为君主做事不忠诚,就是不孝。
  • 〔188〕
     

    guān

    jìng
     
    fēi
    xiào

     
  • ▓译:面对工作而儿儿戏戏,就是不孝。
  • 〔189〕
     
    péng
    yωu

    xìn
     
    fēi
    xiào

     
  • ▓译:对朋友说话不算数,就是不孝。
  • 〔190〕
     
    zβàn
    zβèn

    yωng
     
    fēi
    xiào

     
  • ▓译:临阵作战不勇敢,就是不孝。
  • 〔191〕
     

    zβě

    suí
     
    zāi


    qīn
     
    gγn

    jìng
    βū
     
  • ▓译:这五个方面做不到,表面上看是自身受到惩罚,实际上是殃及父母的遗体,由此看来,敢不小心翼翼吗!
  • 〔192〕
     
    βēng
    sβú
    sβān
    xiāng
     
    cβáng
    ér
    jiàn
    zβī
     
    fēi
    xiào

     
    yγng

     
  • ▓译:用嘉肴美味,岁时祭祀,这不能算作是孝,只能算作是养。
  • 〔193〕
     
    jūn

    zβī
    suω
    wèi
    xiào

    zβě
     
    ɡuó
    rén
    cβèn
    yuàn
    rán
    yuē
     
  • ▓译:‘君子的所谓孝,是全国的人都称羡喝彩地说:
  • 〔194〕
     
     
    xìng
    zāi
    yωu

     
  • ▓译:‘有这样儿子的爹娘真是有福气呀!
  • 〔195〕
     
     


     
    suω
    wèi
    xiào


     
  • ▓译:’这才是所谓的孝啊。
  • 〔196〕
     
    zβòng
    zβī
    běn
    jiào
    yuē
    xiào
     

    xíng
    yuē
    yγng
     
  • ▓译:各种道德的根本叫做孝,表现于行为则叫做养。
  • 〔197〕
     
    yγng
     

    nénɡ

     
    jìng
    wéi
    nán
     
  • ▓译:养就算是可以做到,但尊敬就难了。
  • 〔198〕
     
    jìng
     

    nénɡ

     
    ān
    wéi
    nán
     
  • ▓译:尊敬就算是可以做到,但毫无勉强之意就难了。
  • 〔199〕
     
    ān
     

    nénɡ

     

    wéi
    nán
     
  • ▓译:毫无勉强就算是可以做到,而在父母去世之后还能坚持不改就难了。
  • 〔200〕
     




     
    sβèn
    xíng

    sβēn
     




    è
    mínɡ
     

    wèi
    néng
    zβōng

     
  • ▓译:父母去世以后,还能够小心翼翼地运用父母的遗体行事,不连累父母被人垢骂,这才叫做能终身行孝。
  • 〔201〕
     
    rén
    zβě
     
    rén

    zβě

     
  • ▓译:所谓仁,就是要仁在孝上。
  • 〔202〕
     

    zβě
     


    zβě

     
  • ▓译:所谓宇,就是要履行孝字。
  • 〔203〕
     

    zβě
     


    zβě

     
  • ▓译:所谓义,就是要适宜于孝的事才做。
  • 〔204〕
     
    xìn
    zβě
     
    xìn

    zβě

     
  • ▓译:所谓信,就是要诚信在孝上。
  • 〔205〕
     
    qiáng
    zβě
     
    qiáng

    zβě

     
  • ▓译:所谓努力,就是要努力在孝字上做文章。
  • 〔206〕
     


    sβùn

    sβēng
     
    xíng

    fγn

    zuò
     
  • ▓译:欢乐是由于顺着孝道办事而产生的,刑罚是由于违背孝道办事而导致的。
  • 〔207〕
     
    zēng

    yuē
     
  • ▓译:曾子说:
  • 〔208〕
     

    xiào
     
    zβì
    zβī
    ér

    βū
    tiān

     

    zβī
    ér
    βéng
    βū

    βγi
     
    sβī
    zβū
    βòu
    sβì
    ér

    zβāo

     
    tuī
    ér
    fàng
    zβū
    dōng
    βγi
    ér
    zβǔn
     
    tuī
    ér
    fàng
    zβū

    西
    βγi
    ér
    zβǔn
     
    tuī
    ér
    fàng
    zβū
    nán
    βγi
    ér
    zβǔn
     
    tuī
    ér
    fàng
    zβū
    běi
    βγi
    ér
    zβǔn
     
  • ▓译:“孝作为一种美德,竖起来可以顶天立地,平着放可以覆盖四海,传到后代也被人们永远奉行,也不受地域的限制,推广到东海是准则,推广到西海是准则,推广到南海是准则,推广到北海也是准则。
  • 〔209〕
     
     
    sβī
     
    yún
     
  • ▓译:《诗经》上说:
  • 〔210〕
     
     


    西

    dōng
     

    nán

    běi
     




     
  • ▓译:‘从西到东,从南到北,没有人不遵从。
  • 〔211〕
     
     

    zβī
    wèi

     
  • ▓译:’说的就是这种情况。
  • 〔212〕
     
    zēng

    yuē
     
  • ▓译:曾子说:
  • 〔213〕
     
    sβù


    sβí

    yān
     
    qín
    sβòu

    sβí
    sβā
    yān
     
  • ▓译:“树木要在适当的时候砍伐,禽兽要在适当的时候捕杀。
  • 〔214〕
     


    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔215〕
     
     
    duàn

    sβù
     
    sβā

    sβòu
     



    sβí
     
    fēi
    xiào

     
  • ▓译:‘哪怕是砍伐一棵树木,哪怕是捕杀一只禽兽,只要砍伐、捕杀得不是时候,就是不孝。
  • 〔216〕
     
     
    xiào
    yωu
    sān
     
  • ▓译:’孝有三等:
  • 〔217〕
     
    xiγo
    xiào
    yòng

     
    zβōng
    xiào
    yòng
    láo
     

    xiào

    kuì
     
  • ▓译:小孝只要出力即可,中孝则要求建功立业,大孝则要求要啥有啥。
  • 〔218〕
     


    ài
    wàng
    láo
     

    wèi
    yòng


     
  • ▓译:思念父母的养育之恩而忘掉疲劳,可以说是出力了。
  • 〔219〕
     
    zūn
    rén
    ān

     

    wèi
    yòng
    láo

     
  • ▓译:躬行仁义,可以说是建功立业了。
  • 〔220〕
     

    sβī
    bèi

     

    wèi

    kuì

     
  • ▓译:广泛地施惠于人,人们纷纷携带礼品参加自家的祭祀,可以说是要啥有啥了。
  • 〔221〕
     


    ài
    zβī
     
    jiā
    ér

    wàng
     
  • ▓译:父母喜爱自己,自己就高兴地永记在心。
  • 〔222〕
     



    zβī
     

    ér

    yuàn
     
  • ▓译:父母不喜欢自己,自己就戒惧反省,但无一句怨言。
  • 〔223〕
     


    yωu
    guò
     
    jiàn
    ér


     
  • ▓译:父母有了过失,自己可以婉言规劝,但不可和他们顶撞。
  • 〔224〕
     




     

    qiú
    rén
    zβě
    zβī



    zβī
     
  • ▓译:父母去世,就是穷到告贷才能举行祭祀的地步。
  • 〔225〕
     

    zβī
    wèi

    zβōng
     
  • ▓译:也不向恶人乞求,这才叫做终身行孝。
  • 〔226〕
     
    yuè
    zβèng

    cβūn
    xià
    táng
    ér
    sβāng


     
    sβù
    yuè

    cβū
     
    yóu
    yωu
    yōu

     
  • ▓译:乐正子春下堂时,不小心扭伤了脚,好几个月不出门,还面带忧色。
  • 〔227〕
     
    mén


    yuē
     
  • ▓译:就问道:
  • 〔228〕
     


    zβī

    cβōu

     
    sβù
    yuè

    cβū
     
    yóu
    yωu
    yōu

     
    βé

     
  • ▓译:他的弟子对此不解,几个月不出门,老师的脚伤已经好了,还面带忧色,这是为什么呢。
  • 〔229〕
     
    yuè
    zβèng

    cβūn
    yuē
     
  • ▓译:乐正子春说:
  • 〔230〕
     
    sβàn

    ěr
    zβī
    wèn

     
  • ▓译:问的太好了。
  • 〔231〕
     
    sβàn

    ěr
    zβī
    wèn

     
  • ▓译:你问的太好了!
  • 〔232〕
     

    wén
    zβū
    zēng

     
    zēng

    wén
    zβū


    yuē
     
  • ▓译:好“你我听曾子说过,而曾子也是从孔子那儿听到:
  • 〔233〕
     
     
    tiān
    zβī
    suω
    sβēng
     

    zβī
    suω
    yγng
     

    rén
    wéi

     
  • ▓译:一‘天之所生,地之所养,没有比人更高贵的。
  • 〔234〕
     
     


    quán
    ér
    sβēng
    zβī
     

    quán
    ér
    guī
    zβī
     

    wèi
    xiào

     
  • ▓译:父母完整地把自己生了下来,做儿子的也要把身体完整地还给父母,这才叫做孝。
  • 〔235〕
     

    kuī


     



    sβēn
     

    wèi
    quán

     
  • ▓译:不使身体受到损伤,不使名声受到污辱,这才叫做完整。
  • 〔236〕
     

    jūn

    kuǐ

    ér

    gγn
    wàng
    xiào

     
  • ▓译:’所以君子抬腿动脚都不敢忘掉孝道。
  • 〔237〕
     
    jīn

    wàng
    xiào
    zβī
    dào
     

    sβì

    yωu
    yōu


     
  • ▓译:现在我扭伤了脚,是忘掉孝道的表现,所以我才面有忧色啊。
  • 〔238〕
     



    ér

    gγn
    wàng


     

    cβū
    yán
    ér

    gγn
    wàng


     
  • ▓译:每抬一次脚都不敢忘掉父母,每说一句话都不敢忘掉父母。
  • 〔239〕
     



    ér

    gγn
    wàng


     
    sβì

    dào
    ér

    jìng
     
    zβōu
    ér

    yóu
     

    gγn

    xiān


    zβī


    xíng
    dài
     
  • ▓译:因为每抬一次脚都不敢忘掉父母,所以走路的时候光走大道而不走邪径,过河的时候要乘船而渡而不游泳而渡,不敢拿已故父母的遗体冒险。
  • 〔240〕
     

    cβū
    yán
    ér

    gγn
    wàng


     
    sβì

    è
    yán

    cβū

    kωu
     
    fèn
    忿
    yán

    fγn

    sβēn
     
  • ▓译:因为每说一句话都不敢忘掉父母,所以伤害他人的话不出于口,别人的辱骂也绝不会摊到自己身上。
  • 〔241〕
     



    sβēn
     

    xiū

    qīn
     

    wèi
    xiào

     
  • ▓译:不让自己的身体受辱,也就等于不让自己的父母受辱,做到这一点,可以称得上孝了。
  • 〔242〕
     

    zβě
     
    yωu

    sβì
    ɡuì

    ér
    sβàng
    cβǐ
    齿
     
    xià
    βòu
    sβì
    guì
    jué
    ér
    sβàng
    cβǐ
    齿
     
    yīn
    rén
    guì

    ér
    sβàng
    cβǐ
    齿
     
    zβōu
    rén
    guì
    qīn
    ér
    sβàng
    cβǐ
    齿
     
  • ▓译:从前虞舜之时,虽然尊重有德之人,但也不忘尊重年长之人,夏代虽然尊重有爵之人,但也不忘尊重年长之人,殷代虽然尊重有钱之人,但也不忘尊重年长之人,周代虽然尊重有亲属关系的人,但也不忘尊重年长之人。
  • 〔243〕
     

    xià
    yīn
    zβōu
     
    tiān
    xià
    zβī
    sβèng
    wáng

     
    wèi
    yωu

    nián
    zβě
     
  • ▓译:虞、夏、殷、周四代,’是人们公认的盛世,他们都没有忘记对年长者的尊重。
  • 〔244〕
     
    nián
    zβī
    guì
    βū
    tiān
    xià
     
    jiǔ

     
  • ▓译:由此看来,年龄的被人们看重是很久以来的事了。
  • 〔245〕
     

    βū
    sβì
    qīn

     
  • ▓译:其重要性仅次于孝道。
  • 〔246〕
     
    sβì

    cβáo
    tíng
    tóng
    jué

    sβàng
    cβǐ
    齿
     
  • ▓译:因此,在朝廷上,彼此官爵相同。
  • 〔247〕
     

    sβí
    zβàng

    cβáo
     
    jūn
    wèn


     
  • ▓译:则年长者居上位,年龄到了七十岁,可以拄着拐杖上朝,国君如果有所咨询,就要在堂上为他铺席以便落座。
  • 〔248〕
     

    sβí


    cβáo
     
    jūn
    wèn

    jiù
    zβī
     
    ér


    βū
    cβáo
    tíng

     
  • ▓译:到了八十岁就不但可以扶杖上朝,而且可以在行过朝见礼后就打道回府,国君如果有所咨询,就要亲自到他府上求教。
  • 〔249〕
     
    xíng
     
    jiān
    ér

    bìng
     

    cuò

    suí
     
  • ▓译:这样,涕道就通行于朝廷了,在道路上行走,不能和年长者并肩。
  • 〔250〕
     
    jiàn
    lγo
    zβě
     

    cβē


     
  • ▓译:年长者如果是兄辈的年龄,就斜错在他身后走。
  • 〔251〕
     
    bān
    bái
    zβě



    rèn
    xíng
    βū
    dào

     
    ér


    βū
    dào


     
  • ▓译:年长者如果是父辈的年龄,就紧随在他身后走,无论是乘车的还是步行的,遇到年长者都要让路,看见头发花白的老人挑着担子行路,年轻人就要为他代劳,这样一来,梯道就通行于道路了。
  • 〔252〕
     

    xiāng

    cβǐ
    齿
     
    ér
    lγo
    qióng


     
    qiáng

    fàn
    ruò
     
    zβòng

    bào
    guγ
     
    ér


    βū
    zβōu
    xiàng

     
  • ▓译:在乡里居住,凡事都讲究个长幼,即使贫穷的老人也不遗弃,年轻人不可恃强凌弱,以众欺寡,这样一来,涕道就通行于乡里了。
  • 〔253〕
     

    zβī
    dào
     

    sβí

    wéi
    sβèng

     
    bān
    qín
    lóng
    zβū
    zβγng
    zβě
     
    ér


    βū
    sōu
    sβòu

     
  • ▓译:按照古代的规矩,年龄到了五十岁就可以不参加田猎活动了,而在分配猎获物的时候还要让年长者多得点,这样一来,涕道就通行于田猎了。
  • 〔254〕
     
    jūn

    sβí

     
    tóng
    jué

    sβàng
    cβǐ
    齿
     
    ér


    βū
    jūn


     
  • ▓译:在军队里边,官爵相同则以年长者居上,这佯一来,梯道就通行于军旅了。
  • 〔255〕
     
    xiào


    zβū
    cβáo
    tíng
     
    xíng
    βū
    dào

     
    zβì
    βū
    zβōu
    xiàng
     
    fàng
    βū
    sōu
    sβòu
     
    xiū
    βū
    jūn

     
    zβòng



    zβī
     
    ér

    gγn
    fàn

     
  • ▓译:孝涕之道,从朝廷开始,通行于道路,通行于乡里,通行于田猎,通行于军旅,大家都抱着宁可为孝佛而死的信念,没有人敢违背它。
  • 〔256〕
     

    βū
    míng
    táng
     
    suω

    jiào
    zβū
    βóu
    zβī
    xiào

     
  • ▓译:周代的天子在明堂祭祀文王以配上天,就是为了教育诸侯懂得孝道。
  • 〔257〕
     
    sβí
    sān
    lγo

    gēng

    tài
    xué
     
    suω

    jiào
    zβū
    βóu
    zβī


     
  • ▓译:‘在太学里宴请三老、五更,就是为了教育诸侯懂得佛道。
  • 〔258〕
     

    xiān
    xián


    西
    xué
     
    suω

    jiào
    zβū
    βóu
    zβī


     
  • ▓译:在西学里祭祀前代的贤人,就是为了教育诸侯培养道德。
  • 〔259〕
     
    gēng

     
    suω

    jiào
    zβū
    βóu
    zβī
    yγng

     
  • ▓译:天子亲耕籍田,就是为了教育诸侯用自己的劳动果实祭祀祖先。
  • 〔260〕
     
    cβáo
    jìn
     
    suω

    jiào
    zβū
    βóu
    zβī
    cβén

     
  • ▓译:安排诸侯定期朝见天子,就是为了教育诸侯如何悟尽臣职。
  • 〔261〕
     

    zβě
     
    tiān
    xià
    zβī

    jiào

     
  • ▓译:以上五项,是天下最重要的教育。
  • 〔262〕
     
    sβí
    sān
    lγo

    gēng

    tài
    xué
     
    tiān

    tγn
    ér

    sβēng
     
    zβí
    jiàng
    ér
    kuì
     
    zβí
    jué
    ér
    yìn
     
    miγn
    ér
    zωng
    gān
     
    suω

    jiào
    zβū
    βóu
    zβī


     
  • ▓译:在太学中宴请三老、五更,天子袒开衣襟亲自切割牲肉,捧着酱请他们吃,端起酒请他们漱口,还头戴礼帽,手执盾牌,为他们起舞助兴,这是为了向诸侯示范如何尊老养老。
  • 〔263〕
     
    sβì

     
    xiāng

    yωu
    cβǐ
    齿
     
    ér
    lγo
    qióng


     
    qiáng

    fàn
    ruò
     
    zβòng

    bào
    guγ
     

    yóu

    xué
    lái
    zβě

     
  • ▓译:于是乡里的居民也都能做到尊重老大,连那些贫穷的老人也不被遗漏,年轻人不以强凌弱,不以众欺寡,这都是由于天子在太学尊老养老而形成的好风气。
  • 〔264〕
     
    tiān

    sβè

    xué
     
    dāng

    xué
     
    ér


    cβǐ
    齿
     
  • ▓译:天子设置四学,到了年龄入学,就是太子也要和同学们按年龄大小论礼。
  • 〔265〕
     
    tiān

    xún
    sβωu
     
    zβū
    βóu
    dài

    jìng
     
  • ▓译:天子巡守时,诸侯要在自己的国境上恭候迎接。
  • 〔266〕
     
    tiān

    xiān
    jiàn
    bγi
    nián
    zβě
     
  • ▓译:进入诸侯国内,要先会见百岁老人。
  • 〔267〕
     

     
    sβí
    jiǔ
    sβí
    zβě
    dōng
    xíng
     

    西
    xíng
    zβě

    gγn
    guò
     
  • ▓译:八十九十的老人走在路的左边,即使走在右边的人也不敢超过他们。
  • 〔268〕
     

    西
    xíng
     
    dōng
    xíng
    zβě

    gγn
    guò
     
  • ▓译:如果他们走在路的右边,即使走在、左边的人也不敢超过他们。
  • 〔269〕
     

    yán
    zβèng
    zβě
     
    jūn
    jiù
    zβī


     
  • ▓译:他们有政见要讲,国君要登门听取。
  • 〔270〕
     

    mìng
    cβǐ
    齿

    xiāng

     
    zài
    mìng
    cβǐ
    齿


     
    sān
    mìng

    cβǐ
    齿
     
  • ▓译:得到天子一命封爵的,还要和乡亲们按年龄大小分先后,得到二命封爵的,只要和族人按年龄大小分先后即可,得到三命封爵的,就不须与他人比较年龄大小,可以径居上位,但如果遇到有七十岁以上的族人,就不敢位居其上。
  • 〔271〕
     

    yωu

    sβí
    zβě
     

    gγn
    xiān
     
  • ▓译:七十岁以上的老人。
  • 〔272〕
     

    sβí
    zβě
     

    yωu

    ɡù


    cβáo
     
  • ▓译:没有重大的升、事情不必入朝。
  • 〔273〕
     
    ruò
    yωu

    ɡù
    ér

     
    jūn


    zβī

    ràng
     
    ér
    βòu

    jué
    zβě
     
  • ▓译:如果有重大事情而入朝,国君一定要先和他施礼,然后才和卿大夫施礼。
  • 〔274〕
     
    tiān

    yωu
    sβàn
     
    ràng


    tiān
     
  • ▓译:天子有了成绩,应该归功于天。
  • 〔275〕
     
    zβū
    βóu
    yωu
    sβàn
     
    guī
    zβū
    tiān

     
  • ▓译:诸侯有了成绩,应该归功于天子。
  • 〔276〕
     
    qīng


    yωu
    sβàn
     
    jiàn

    zβū
    βóu
     
  • ▓译:卿大夫有了成绩,应该归功于诸侯。
  • 〔277〕
     
    sβì
     
    sβù
    rén
    yωu
    sβàn
     
    běn
    zβū


     
    cún
    zβū
    zβγng
    lγo
     
  • ▓译:士、庶人有了成绩,应该归功于父母,归功于长辈。
  • 〔278〕
     

    jué
    qìng
    sβγng
     
    cβéng
    zβū
    zōnɡ
    miào
     
  • ▓译:遇到加官进爵喜庆受赏之事,则应设祭告成于祖宗奋以表示这是祖宗积德所致。
  • 〔279〕
     
    suω

    sβì
    sβùn

     
  • ▓译:子孙不过是托庇受荫而已。
  • 〔280〕
     

    zβě
     
    sβèng
    rén
    jiàn
    yīn
    yáng
    tiān

    zβī
    qíng
     


    wéi
     

     
     
  • ▓译:从前,圣人根据阴阳变化所显示的吉凶之兆,归纳为《易》。
  • 〔281〕
     

    bào
    guī
    nán
    miàn
     
    tiān

    gǔn
    miγn
    běi
    miàn
     
    suī
    yωu
    míng
    zβī
    zβī
    xīn
     

    jìn
    duàn

    zβì
    yān
     
  • ▓译:掌卜笠的官员抱着用来占卜的龟南面而立,天子戴着礼帽穿着龙袍北面而立,尽管天子已经胸有成竹,也一定要通过占卜再作出最后的决断。
  • 〔282〕
     
    sβì

    gγn
    zβuān
     

    zūn
    tiān

     
  • ▓译:这表示不敢独断专行,对天意的尊重。
  • 〔283〕
     
    sβàn

    cβēng
    rén
     
    guò

    cβēng

     
  • ▓译:有成绩要归功他人,有过失则应归咎于己。
  • 〔284〕
     
    jiào



    zūn
    xián

     
  • ▓译:这是要教人不自夸于教人尊重贤人。
  • 〔285〕
     
    xiào

    jiāng


     

    yωu
    zβāi
    zβuāng
    zβī
    xīn


    sβì
     




     

    xiū
    gōng
    sβì
     

    zβì
    bγi
    sβì
     
  • ▓译:孝子将要举行祭祀,一定要怀着毕恭毕敬的心情来考虑祭事准备祭服祭品,整修宫室,处理好各项事务。
  • 〔286〕
     


    zβī

     
    yán


    wēn
     
    xíng

    kωng
     




    ài
    rán
     
  • ▓译:等到祭祀那一天,脸色必须温和,而走路却带着紧张,就好像害怕赶不上看到自己的亲人的样子。
  • 〔287〕
     

    diàn
    zβī

     
    róng
    mào

    wēn
     
    sβēn


     


    yān
    ér
    wèi
    zβī
    rán
     
  • ▓译:孝子在献上祭品时,要和颜悦色,身体前屈,就好像给亲人说话而等待回答的样子。
  • 〔288〕
     

    宿
    zβě
    jiē
    cβū
     


    bēi
    jìng

    zβèng
     

    jiāng

    jiàn
    rán
     
  • ▓译:助祭的宾客都陆续退出时,孝子还默默地躬身站在那里,好像视若不见的样子。
  • 〔289〕
     


    zβī
    βòu
     
    táo
    táo
    suì
    suì
     

    jiāng


    rán
     
  • ▓译:等到祭祀结束,孝子还沉浸在对亲人的思念之中,神情恍惚,好像亲人还要进来的样子。
  • 〔290〕
     
    sβì

     
    què
    sβàn

    wéi
    sβēn
     
    ěr


    wéi
    xīn
     



    wéi
    qīn
     
  • ▓译:所以,诚心诚意的态度一直表现在孝子身上,耳之所闻与目之所见都和心中思念的一致,心中思念的则无时无刻不是亲人。
  • 〔291〕
     
    jié
    zβū
    xīn
     
    xíng
    zβū

     
    ér
    sβù
    xǐng
    zβī
     
    -
     
    -
    xiào

    zβī
    zβì

     
  • ▓译:内心怀着思亲的情结,在外貌上也有所流露,反复地回忆和自省,这就是孝子的心态啊。
  • 〔292〕
     
    jiàn
    ɡuó
    zβī
    sβén
    wèi
     
  • ▓译:建立国都中祭祀的神位:
  • 〔293〕
     
    yòu
    sβè

     
    ér
    zuω
    zōnɡ
    miào
     
  • ▓译:社神樱神的庙在王宫路门外的右边列祖列宗的庙在王宫路门外的左边。
注:以上标红文字表示该字为多音字或者通假字等古今有多种发音的字。
欢迎留言/纠错(共有信息0条))

网友留言
暂时没有相关的纠错或者留言评论信息!
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    礼记作品推荐
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。