古文之家 会员中心 访问手机版

礼记礼记·哀公问一句一译带拼音句译版可打印PDF文档-文言文

《礼记·哀公问》由礼记创作
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2026/3/14 17:32:05


  •  
    ·
    āi
    gōng
    wèn
  •  

    西
    hàn
     


  • 〔1〕
     
    āi
    gōng
    wèn

    kωng

    yuē
     
  • ▓译:哀公向孔子请教说:
  • 〔2〕
     
    βà



     
  • ▓译:“大礼究竟是怎样的呢?
  • 〔3〕
     
    jūn

    zhī
    yán

     


    zūn

     
  • ▓译:君子在谈论礼的时候,为何态度那样地恭敬呢?
  • 〔4〕
     
    kωng

    yuē
     
  • ▓译:孔子回答说:
  • 〔5〕
     
    qiū

    xiǎo
    rγn
     



    zhī

     
  • ▓译:“我孔丘只是一个普通百姓,没有资格来谈论礼。
  • 〔6〕
     
    jūn
    yuē
     
  • ▓译:哀公说:
  • 〔7〕
     
    fωu
     
  • ▓译:“不必谦虚。
  • 〔8〕
     


    yán
    zhī

     
  • ▓译:请您一定讲一讲。
  • 〔9〕
     
    kωng

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔10〕
     
    qiū
    wγn
    zhī
     
  • ▓译:“我听说:
  • 〔11〕
     
    mín
    zhī
    suω
    yóu
    shēng
     

    wγi
    βà
     
  • ▓译:人活这一辈子,最要紧的就是礼。
  • 〔12〕
     
    fēi



    jiγ
    shì
    tiān
    βì
    zhī
    shγn

     
    fēi



    biàn
    jūn
    chγn
    shàng
    xià
    zhǎng
    yòu
    zhī
    wèi

     
    fēi



    biγ
    nán



    xiōng
    βì
    zhī
    qīn
     
    hūn
    yīn
    shū

    zhī
    jiāo

     
  • ▓译:没有礼,就无法按照一定的规矩敬奉天地之间的鬼神,没有礼,就无法辨明君臣、上下、长幼的地位,没有礼,就无法区别男女、父子、兄弟之间的亲属关系,以及姻亲、朋友之间交情的厚薄。
  • 〔13〕
     
    jūn



    zhī
    wγi
    zūn
    jìnɡ
    rán
     
  • ▓译:因此之故,君子在谈论礼的时候,就态度十分恭敬。
  • 〔14〕
     
    rán
    hòu


    suω
    nγng
    jiào
    bǎi
    xìng
     

    fèi

    huì
    jiγ
     
  • ▓译:然后才尽其所能来教导百姓,使他们不失时节地按礼行事。
  • 〔15〕
     
    yωu
    chγnɡ
    shì
     
    rán
    hòu
    zhì

    βiāo
    lòu
    wγn
    zhāng




     
  • ▓译:有了成效,再讲究什么样的人使用什么样的宫室雕刻、用什么样的族旗、穿什么样的礼服,以区别尊卑上下等级的不同。
  • 〔16〕
     

    shùn
    zhī
     
    rán
    hòu
    yán

    sāng
    suàn
     
    bèi

    βǐng

     
    shè

    shǐ

     
    xiū

    zōnɡ
    miào
     
    suì
    shí

    jìng


     


    zōnɡ

     
  • ▓译:百姓既都顺从君子的领导,然后给他们讲解丧葬之礼,使他们准备好鼎俎之类的祭器,准备好猪肉干肉之类的祭品,修建宗庙,逢年过节,虔敬地按时祭祀,并借以排好族人的辈分。
  • 〔17〕
     

    ān


     
    jiγ
    chωu



     
    bēi

    gōng
    shì
     
    chē

    βiāo

     



    lòu
     
    shí

    èr
    wèi
     


    mín
    tóng

     
  • ▓译:此后,就教导他们在合适的地方安居,穿适合自己身份的衣服,住的房子不要太高大,乘的车子不要雕饰什么图案,用的器物不要雕饰什么花纹,吃饭也不要太讲究,不但教导百姓如此,君子自己也不能奢侈,以与民同利。
  • 〔18〕
     

    zhī
    jūn

    zhī
    xínɡ

    zhě


     
  • ▓译:从前的君子就是这样行礼的。
  • 〔19〕
     
    gōng
    yuē
     
  • ▓译:哀公听了这话就问道:
  • 〔20〕
     
    jīn
    zhī
    jūn



    xíng
    zhī

     
  • ▓译:“现在的君子为什么不这样作呢?
  • 〔21〕
     
    kωng

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔22〕
     
    jīn
    zhī
    jūn

     
    hào
    shí

    yàn
     
    yín
    βγ

    juàn
     
    huāng
    βài
    ào
    màn
     

    mín
    shì
    jìn
     


    zhòng


    yωu
    βào
     
  • ▓译:“今天的君主喜好财富,贪得无厌,淫乐无度,懒惰傲慢,非把民众的财力耗尽不可,违背众人的心愿,侵害有道的人,只求满足自己的欲望而不择手段。
  • 〔23〕
     
    qiú
    βγ
    βànɡ

     



    suω
     
  • ▓译:从前君主是照我前面所说的那一套做的。
  • 〔24〕
     

    zhī
    yòng
    mín
    zhě
    yóu
    qián
     
    jīn
    zhī
    yòng
    mín
    zhě
    yóu
    hòu
     
  • ▓译:而现在君主却是照刚才所说的这一套做的。
  • 〔25〕
     
    jīn
    zhī
    jūn


    wγi


     
  • ▓译:如今的君主,没有肯实行礼教的了。
  • 〔26〕
     
    kωng

    shì
    zuò

    āi
    gōng
     
    āi
    gōng
    yuē
     
  • ▓译:孔子陪坐在哀公身边,哀公问道:
  • 〔27〕
     
    gǎn
    wèn
    rγn
    βào
    shuí
    wγi
    βà
     
  • ▓译:“请问人伦之道,哪一条最重要?
  • 〔28〕
     
    kωng

    qiǎo
    rán
    zuò

    γr
    βuì
    yuē
     
  • ▓译:孔子听了以后肃然动容地回答道:
  • 〔29〕
     
    jūn
    zhī


    yán

     
    bǎi
    xìng
    zhī
    βγ

     
  • ▓译:“您问到这句话,那便是百姓有福了。
  • 〔30〕
     

    chγn
    gǎn


    γr
    βuì
     
  • ▓译:臣岂敢不认真回答呢?
  • 〔31〕
     
    rγn
    βào
     
    zhèng
    wγi
    βà
     
  • ▓译:人伦之道,最重要的便是‘政’这一条最重要。
  • 〔32〕
     
    gōng
    yuē
     
  • ▓译:哀公问道:
  • 〔33〕
     
    gǎn
    wèn

    wèi
    wγi
    zhèng
     
  • ▓译:“请问什么叫做‘为政’?
  • 〔34〕
     
    kωng

    βuì
    yuē
     
  • ▓译:孔子回答说:
  • 〔35〕
     
    zhèng
    zhě
    zhèng

     
  • ▓译:“所谓政,就是‘正’的意思。
  • 〔36〕
     
    jūn
    wγi
    zhèng
     

    bǎi
    xìng
    cóng
    zhèng

     
  • ▓译:国君自身正,那么老百姓也就跟着正了。
  • 〔37〕
     
    jūn
    zhī
    suω
    wγi
     
    bǎi
    xìng
    zhī
    suω
    cóng

     
  • ▓译:国君的所作所为,就是老百姓的榜样。
  • 〔38〕
     
    jūn
    suω

    wγi
     
    bǎi
    xìng

    cóng
     
  • ▓译:国君所不做的事,老百姓自然也不会去做。
  • 〔39〕
     
    gōng
    yuē
     
  • ▓译:哀公又问:
  • 〔40〕
     
    gǎn
    wèn
    wγi
    zhèng

    zhī

     
  • ▓译:“请问应该怎样去为政呢?
  • 〔41〕
     
    kωng

    βuì
    yuē
     
  • ▓译:孔子回答道:
  • 〔42〕
     


    biγ
     


    qīn
     
    jūn
    chγn
    yán
     
  • ▓译:“夫妇有别,父子相亲,君臣相敬。
  • 〔43〕
     
    sān
    zhě
    zhèng
     

    shù

    cóng
    zhī

     
  • ▓译:这三件事做好了,所有的其他事情也就跟着做好了。
  • 〔44〕
     
    gōng
    yuē
     
  • ▓译:哀公说:
  • 〔45〕
     
    guǎ
    rγn
    suī



     
    yuàn
    wγn
    suω

    xíng
    sān
    yán
    zhī
    βào
     

    βγ
    wγn

     
  • ▓译:“寡人虽然不肖,却很愿意听一听做好这三件事的办法,可以讲一讲吗?
  • 〔46〕
     
    kωng

    βuì
    yuē
     
  • ▓译:孔子回答说:
  • 〔47〕
     

    zhī
    wγi
    zhèng
     
    ài
    rγn
    wγi
    βà
     
  • ▓译:“古人的为政,把爱护他人看得最重要。
  • 〔48〕
     
    suω

    zhì
    ài
    rγn
     

    wγi
    βà
     
  • ▓译:要做到爱护他人,礼最重要。
  • 〔49〕
     
    suω

    zhì

     
    jìng
    wγi
    βà
     
  • ▓译:要做到礼,敬最重要。
  • 〔50〕
     
    jìng
    zhī
    zhì

     
    βà
    hūn
    wγi
    βà
     
  • ▓译:要做到不折不扣的敬,大昏最重要。
  • 〔51〕
     
    βà
    hūn
    zhì

     
  • ▓译:大昏是最最重要的了!
  • 〔52〕
     
    βà
    hūn

    zhì
     
    miǎn
    γr
    qīn
    yínɡ
     
    qīn
    zhī

     
  • ▓译:大昏的日子来到,要戴着礼帽穿着礼服亲自去迎娶,这是表示亲她的意思。
  • 〔53〕
     
    qīn
    zhī

    zhě
     
    qīn
    zhī

     
  • ▓译:所谓亲她,实质上就是尊敬她。
  • 〔54〕
     
    shì

     
    jūn

    xīng
    jìng
    wγi
    qīn
     
  • ▓译:所以君子以尊敬为亲。
  • 〔55〕
     
    shě
    jìng
     
    shì

    qīn

     
  • ▓译:抛开尊敬也就是抛开了亲。
  • 〔56〕
     

    ài

    qīn
     
  • ▓译:没有爱也就没有亲。
  • 〔57〕
     

    jìng

    zhèng
     
  • ▓译:没有敬也就没有正。
  • 〔58〕
     
    ài

    jìng
     

    zhèng
    zhī
    běn

     
  • ▓译:爱与敬,大概就是为政的根本问题吧!
  • 〔59〕
     
    gōng
    yuē
     
  • ▓译:哀公说:
  • 〔60〕
     
    guǎ
    rγn
    yuàn
    yωu
    yán
     
  • ▓译:“寡人还有一句话想请教。
  • 〔61〕
     
    rán
    miǎn
    γr
    qīn
    yínɡ
     


    zhòng

     
  • ▓译:既然这样隆重地戴着礼帽穿着礼服亲自去迎亲,岂不是太隆重了吗?
  • 〔62〕
     
    kωng

    qiǎo
    rán
    zuò

    γr
    βuì
    yuē
     
  • ▓译:孔子脸色一变,严肃地回答说:
  • 〔63〕
     

    èr
    xìnɡ
    zhī
    hǎo
     


    xiān
    shènɡ
    zhī
    hòu
     

    wγi
    tiān
    βì
    zōnɡ
    miào
    shè

    zhī
    zhǔ
     
    jūn

    wèi

    zhòng

     
  • ▓译:“两个不同的姓氏结为婚姻,是为了延续祖先的后代,使之成为天地、宗庙、社稷的主人,您怎么能说太隆重了呢?
  • 〔64〕
     
    gōng
    yuē
     
  • ▓译:哀公说:
  • 〔65〕
     
    guǎ
    rγn

     
  • ▓译:“我真是孤陋寡闻!
  • 〔66〕
     


     
    yān
    βγ
    wγn

    yán

     
  • ▓译:如果不孤陋寡闻,也就听不到您这一番话了。
  • 〔67〕
     
    guǎ
    rγn

    wèn
     

    βγ


     
    qǐng
    shǎo
    jìn
     
  • ▓译:寡人想问,又找不到恰当的言辞,请您继续讲下去!
  • 〔68〕
     
    kωng

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔69〕
     
    tiān
    βì


     
    wàn


    shēng
     
  • ▓译:“天和地不相配合,万物就不能生长。
  • 〔70〕
     
    βà
    hūn
     
    wàn
    shì
    zhī


     
    jūn

    wèi

    zhòng
    yān
     
  • ▓译:大婚,是为了千秋万世的后代,您怎么能说太隆重了呢!
  • 〔71〕
     
    kωng

    suì
    yán
    yuē
     
  • ▓译:孔子接着又说:
  • 〔72〕
     
    nèi

    zhì
    zōnɡ
    miào
    zhī

     


    pèi
    tiān
    βì
    zhī
    shγn
    míng
     
  • ▓译:“在家庭内部,君主和夫人用礼来治理宗庙祭祀,他们的德行足以和天地神明相配;
  • 〔73〕
     
    chū

    zhì
    zhí
    yán
    zhī

     



    shàng
    xià
    zhī
    jìng
     
  • ▓译:在朝廷上,他们用礼来处理政务,足以确立上上下下之间的恭敬。
  • 〔74〕
     

    chǐ


    zhèn
    zhī
     
    ɡuó
    chǐ


    xīng
    zhī
     
  • ▓译:这样,臣下有了失职之事,就可以纠正,国家有了过失,就可以振兴。
  • 〔75〕
     
    wγi
    zhèng
    xiān

     
  • ▓译:所以治理国家首先要抓礼。
  • 〔76〕
     

     

    zhèng
    zhī
    běn

     
  • ▓译:礼,大概就是政治的根本吧!
  • 〔77〕
     
    kωng

    suì
    yán
    yuē
     
  • ▓译:孔子又接着说:
  • 〔78〕
     

    sān
    βài
    míng
    wáng
    zhī
    zhèng
     

    jìng




     
    yωu
    βào
     
  • ▓译:“从前夏商周三代的圣明天子执政的时候,都很尊重他们的妻子和儿子,这是有道理的。
  • 〔79〕
     


    zhě
     
    qīn
    zhī
    zhǔ

     
    gǎn

    jìng

     
  • ▓译:所谓妻子,是祭祀父母时的主妇,敢不尊敬吗?
  • 〔80〕
     


    zhě
     
    qīn
    zhī
    hòu

     
    gǎn

    jìng

     
  • ▓译:所谓儿子,是父母的后代,敢不尊敬吗?
  • 〔81〕
     
    jūn



    jìng

     
    jìng
    shēn
    wγi
    βà
     
  • ▓译:君子对一切都应该尊敬,而尊敬自身尤其重要。
  • 〔82〕
     
    shēn

    zhě
     
    qīn
    zhī
    zhī

     
    gǎn

    jìng

     
  • ▓译:因为自身,是从父母这个根本上长出来的枝条,敢不尊敬吗?
  • 〔83〕
     

    nγng
    jìng

    shēn
     
    shì
    shāng

    qīn
     
  • ▓译:不能尊敬自身,就是伤害父母;
  • 〔84〕
     
    shāng

    qīn
     
    shì
    shāng

    běn
     
  • ▓译:伤害父母,就是伤害根本;
  • 〔85〕
     
    shāng

    běn
     
    zhī
    cónɡ
    γr
    wáng
     
  • ▓译:伤害了根本,枝条也就要跟着灭亡。
  • 〔86〕
     
    sān
    zhě
     
    bǎi
    xìng
    zhī
    xiàng

     
  • ▓译:自身、妻子、儿子这三者,也是百姓的象征。
  • 〔87〕
     
    shēn


    shēn
     




     
    pèi


    pèi
     
    jūn
    xíng

    sān
    zhě
     



    tiān
    xià

     
    tài
    wáng
    zhī
    βào

     
  • ▓译:由自身要推想到百姓,由自己的儿子要推想到百姓的儿子,由自己的妻子要推想到百姓的妻子,君子如果能做到这三点,那么礼就会遍行于天下了,过去周太王就是这样做的。
  • 〔88〕
     


     
    guó
    jiā
    shùn

     
  • ▓译:能做到这样,国家就顺畅安定了。
  • 〔89〕
     
    gōng
    yuē
     
  • ▓译:哀公问道:
  • 〔90〕
     
    gǎn
    wèn

    wèi
    jìng
    shēn
     
  • ▓译:“请问什么叫做尊敬自身?
  • 〔91〕
     
    kωng

    βuì
    yuē
     
  • ▓译:孔子回答说:
  • 〔92〕
     
    jūn

    ɡuò
    yán
     

    mín
    zuò

     
  • ▓译:“君子说错的话,老百姓就会当作言辞;
  • 〔93〕
     
    guò
    βòng
     

    mín
    zuò

     
  • ▓译:君子做错的事,老百姓就会当作榜样。
  • 〔94〕
     
    jūn

    yán

    ɡuò

     
    βòng

    ɡuò

     
    bǎi
    xìng

    mìng
    γr
    jìng
    gōng
     

    shì
     

    nγng
    jìng

    shēn
     
  • ▓译:君子如果说话不错,做事不越轨,老百姓不用命令就会恭敬,像这样,就能尊敬自身了。
  • 〔95〕
     
    nγng
    jìng

    shēn
     

    nγng
    chγng

    qīn

     
  • ▓译:能尊敬自身,就能成就他的父母了。
  • 〔96〕
     
    gōng
    yuē
     
  • ▓译:哀公问道:
  • 〔97〕
     
    gǎn
    wèn

    wèi
    chγnɡ
    qīn
     
  • ▓译:“请问什么叫做成就父母?
  • 〔98〕
     
    kωng

    βuì
    yuē
     
  • ▓译:孔子回答说:
  • 〔99〕
     
    jūn


    zhě
     
    rγn
    zhī
    chγng
    míng

     
  • ▓译:“‘君子’这个名称,是人们用来称颂有德者的美名。
  • 〔100〕
     
    bǎi
    xìng
    kuì
    zhī
    míng
     
    wèi
    zhī
    jūn

    zhī

     
  • ▓译:百姓把这样的美名送给他,称他为‘君子的儿子’。
  • 〔101〕
     
    shì
    shǐ
    使

    qīn
    wγi
    jūn


     
    shì
    wγi
    chγng

    qīn
    zhī
    míng


     
  • ▓译:这样就使他的父母成为君子了,这就叫做成就他父母的美名了!
  • 〔102〕
     
    kωng

    suì
    yán
    yuē
     
  • ▓译:孔子又接着说道:
  • 〔103〕
     

    zhī
    wγi
    zhèng
     
    ài
    rγn
    wγi
    βà
     
  • ▓译:“古人的为政,把爱护他人看得最重要。
  • 〔104〕
     

    nγng
    ài
    rγn
     

    nγng
    yωu

    shēn
     
  • ▓译:不能爱护他人,就不能保有自身;
  • 〔105〕
     

    nγng
    yωu

    shēn
     

    nγng
    ān

     
  • ▓译:不能保有自身,就不能安居乐业;
  • 〔106〕
     

    nγng
    ān

     

    nγng

    tiān
     
  • ▓译:不能安居乐业,就不能乐天知命;
  • 〔107〕
     

    nγng

    tiān
     

    nγng
    chγng

    shēn
     
  • ▓译:不能乐天知命,就不能成就自身。
  • 〔108〕
     
    gōng
    yuē
     
  • ▓译:哀公问道:
  • 〔109〕
     
    gǎn
    wèn

    wèi
    chγng
    shēn
     
  • ▓译:“请问什么叫做成就自身?
  • 〔110〕
     
    kωng

    βuì
    yuē
     
  • ▓译:孔子回答说:
  • 〔111〕
     

    ɡuò


     
  • ▓译:“在一切事物上都不犯过错,就叫做成就自身。
  • 〔112〕
     
    gōng
    yuē
     
  • ▓译:哀公又问道:
  • 〔113〕
     
    gǎn
    wèn
    jūn


    guì

    tiān
    βào

     
  • ▓译:“请问君子为什么那样看重天道呢?
  • 〔114〕
     
    kωng

    βuì
    yuē
     
  • ▓译:孔子回答说:
  • 〔115〕
     
    guì

     


     
     
  • ▓译:“看重它的永不停息。
  • 〔116〕
     


    yuè
    βōnɡ

    西
    xiāng
    cónɡ
    γr



     
    shì
    tiān
    βào

     
  • ▓译:就像太阳月亮从东到西相随运行而永不停息,这就是天道;
  • 〔117〕
     



    jiǔ
     
    shì
    tiān
    βào

     
  • ▓译:运行畅通无阻而能保持永久,这就是天道;
  • 〔118〕
     

    wγi
    γr

    chγng
     
    shì
    tiān
    βào

     
  • ▓译:无所作为而万物生长,这就是天道;
  • 〔119〕
     

    chγng
    γr
    míng
     
    shì
    tiān
    βào

     
  • ▓译:万物长成而又明明白白,这就是天道。
  • 〔120〕
     
    gōng
    yuē
     
  • ▓译:哀公说:
  • 〔121〕
     
    guǎ
    rγn
    chǔn

     
    mínɡ
    fán

    zhì
    zhī
    xīn

     
  • ▓译:“我愚钝不开窍,麻烦您费心把道理深深刻在我的心里。
  • 〔122〕
     
    kωng


    rán


    γr
    βuì
    yuē
     
  • ▓译:孔子听了恭敬地离开座位回答说:
  • 〔123〕
     
    rγn
    rγn

    ɡuò


     
    xiào


    ɡuò


     
  • ▓译:“仁人在一切事物上不犯过错,孝子在一切事物上不犯过错。
  • 〔124〕
     
    shì

     
    rγn
    rγn
    zhī
    shì
    qīn


    shì
    tiān
     
    shì
    tiān

    shì
    qīn
     
    shì

    xiào

    chγng
    shēn
     
  • ▓译:所以,仁人侍奉父母如同侍奉上天,侍奉上天如同侍奉父母,因此孝子能够成就自身。
  • 〔125〕
     
    gōng
    yuē
     
  • ▓译:哀公说:
  • 〔126〕
     
    guǎ
    rγn

    wγn

    yán

     


    hòu
    zuì

     
  • ▓译:“寡人已经听到了您这一番高论,可是今后再犯了过错那可怎么办?
  • 〔127〕
     
    kωng

    βuì
    yuē
     
  • ▓译:孔子回答说:
  • 〔128〕
     
    jūn
    zhī


    yán

     
    shì
    chγn
    zhī


     
  • ▓译:“您能说出这样的话,这是做臣子的福气啊!
注:以上标红文字表示该字为多音字或者通假字等古今有多种发音的字。
欢迎留言/纠错(共有信息0条))

网友留言
暂时没有相关的纠错或者留言评论信息!
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    礼记作品推荐
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。