中国古文之家 访问手机版

《杂诗七首·高台多悲风》的原文打印版、对照翻译(曹植)

《杂诗七首·高台多悲风》由曹植创作

原文:

杂诗七首·高台多悲风

三国·魏-曹植

高台多悲风,朝日照北林。
之子在万里,江湖迥且深。
方舟安可极,离思故难任!
孤雁飞南游,过庭长哀吟。
翘思慕远人,愿欲托遗音。
形影忽不见,翩翩伤我心。


说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

    高台多悲风,朝日照北林。
    高台上常常吹着悲风,早晨的太阳照着北林。
    之子在万里,江湖迥且深。
    我怀念的人在万里外,大江大湖很远很深。
    方舟安可极,离思故难任!
    这舟船哪能顺利到达,实难安置我怀念的心。
    孤雁飞南游,过庭长哀吟。
    掠过庭院南飞的孤雁,长声哀吖真使人伤神。
    翘思慕远人,愿欲托遗音。
    抬头望着孤雁,我在想——托你带个信给远地的人。
    形影忽不见,翩翩伤我心。
    孤雁不理睬地飞过去了,飞动的影子更使我伤心。

    注释:


    ①北林:泛指树林。《诗经·秦·晨风》有“郁彼北林”句,作为怀念君子的起兴。
    ②之子:那个人,指所怀念的人。
    ③方舟:两船并在一起。极,至,到达。难任,难以承担。这四句是说我所怀念的那个人远在万里之外,中间隔着大江大湖,连远航的方舟也难以到达,离别的愁苦真是使人难于承受。
    ④翘(qiáo):思仰头而思,形容思念之切。这句是说:很想托南飞的孤雁给他带个音信。
    ⑤景:通影。形景指孤雁的形影。
    参考资料:
           1、        赵沛霖著 .历代诗文名著新选 八代三朝诗新选 :湖北教育出版社 ,2007年07月第1版 :第188页 .                          2、        聂文郁 .曹植诗解译 :青海人民出版社 ,1985年08月第1版 :第153,154页 .                      

曹植相关作品
    八方各异气,千里殊风雨。 剧哉边海民,寄身于草野。 妻子象禽兽,行止依林阻。 ...
      黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王神...
    置酒高殿上,亲交从我游。 中厨办丰膳,烹羊宰肥牛。 秦筝何慷慨,齐瑟和且柔。 ...
    名都多妖女,京洛出少年。 宝剑值千金,被服丽且鲜。 斗鸡东郊道,走马长楸间。 ...
    美女妖且闲,采桑歧路间。 柔条纷冉冉,叶落何翩翩。 攘袖见素手,皓腕约金环。 ...
    打印版文档下载
    曹植(三国·魏)

      曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后

    杂诗七首·高台多悲风图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。