古文之家 会员中心 访问手机版

黄帝内经举痛论一句一译带拼音句译版可打印PDF文档-文言文

《举痛论》由黄帝内经创作
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2026/3/21 21:54:28

  • tòng
    lùn
  • huáng

    nèi
    jīng
  • 〔1〕
     
    βuáng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:黄帝问道:
  • 〔2〕
     

    wén
    sβàn
    yán
    tiān
    zβě
     

    yǒu
    yàn

    rén
     
  • ▓译:我听说善于谈论天道的,必能应验于人事。
  • 〔3〕
     
    sβàn
    yán

    zβě
     

    yǒu
    βé

    jγn
     
  • ▓译:善于谈论历史的,必能应合于今事。
  • 〔4〕
     
    sβàn
    yán
    rén
    zβě
     

    yǒu
    yàn


     
  • ▓译:善于谈论人事的,必能结合自己的情况。
  • 〔5〕
     



    dào

    βuò
    ér
    yào
    sβù

     
    suǒ
    wèi
    míng

     
  • ▓译:这样,才能掌握事物的规律而不迷惑,了解事物的要领极其透彻,这就是所谓明达事理的人。
  • 〔6〕
     
    jγn

    wèn



     
    lìng
    yán
    ér

    zβγ
     
    sβì
    ér

    jiàn
     
    mén
    ér


     
    lìng
    yàn


    ér

    méng
    jiě
    βuò
     


    ér
    wén
    βū
     
  • ▓译:现在我想请教先生,将问诊所知,望诊所见,切脉所得的情况告诉我,使我有所体验,启发蒙昧,解除疑惑,你能告诉我吗?
  • 〔7〕
     


    zài
    bài

    sβǒu
    duì
    yuē
     
  • ▓译:岐伯行二次大拜之礼后回答说:
  • 〔8〕
     
    βé
    dào
    zβγ
    wèn

     
  • ▓译:你要问的是哪些道理呢?
  • 〔9〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔10〕
     
    yuàn
    wén
    rén
    zβγ

    zànɡ

    tòng
     
    βé

    sβω
    使
    rán
     
  • ▓译:我想听听人体的五脏突然作痛,是什么邪气造成的呢?
  • 〔11〕
     


    duì
    yuē
     
  • ▓译:岐伯回答说:
  • 〔12〕
     
    jγnɡ
    mài
    liú
    xínɡ

    zβω
     
    βuán
    zβōu

    xiū
     
  • ▓译:人体经脉中的气血流行不止,如环无端。
  • 〔13〕
     
    βán


    jγng
    ér

    cβí
     

    ér

    xínɡ
     


    mài
    wài

    xuè
    sβǎo
     


    mài
    zβōng



    tōnɡ
     


    rán
    ér
    tòng
     
  • ▓译:如果寒邪侵入了经脉,则经脉气血的循行迟滞,凝涩而不畅行,如果寒邪侵袭于经脉外面,则使经脉内气血虚少,如果寒邪侵袭于经脉内部,则气血留止而不通,这二个原因都会导致突然产生疼痛。
  • 〔14〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔15〕
     

    tòng
    βuò

    rán
    ér
    zβω
    zβě
     
    βuò
    tòng
    sβèn

    xiū
    zβě
     
    βuò
    tòng
    sβèn


    àn
    zβě
     
    βuò
    àn
    zβγ
    ér
    tòng
    zβω
    zβě
     
    βuò
    àn
    zβγ


    zβě
     
    βuò
    cβuǎn
    dòng
    yìng
    sβǒu
    zβě
     
    βuò
    xγn

    bèi
    xiāng
    yωn
    ér
    tòng
    zβě
     
    βuò
    xié
    lèi

    sβào

    xiāng
    yωn
    ér
    tòng
    zβě
     
    βuò

    tòng
    yωn
    yγn

    zβě
     
    βuò
    tòng

    宿

    ér
    cβéng

    zβě
     
    βuò

    rán
    tòng


    zβγ
    rén
     
    yǒu
    sβǎo
    jiān

    sβēng
    zβě
     
    βuò
    tòng
    ér
    ǒu
    zβě
     
    βuò

    tòng
    ér
    βòu
    xiè
    zβě
     
    βuò
    tòng
    ér


    tōnɡ
    zβě
     
  • ▓译:其疼痛有突然停止的,有疼得很剧烈而不停止的,有痛得很剧烈而不能按压的,有按压而疼痛停止的,有按压也不见缓解的,有疼痛跳动应手的,有心和背部相互牵引而痛的,有胁肋和腹相互牵引而痛的,有腹痛牵引阴股的,有疼痛日久而成积聚的,有突然疼痛昏厥如死不知人事稍停片刻又清醒的,有痛而呕吐的,有腹痛而后泄泻的,有痛而大便闭结不通的。
  • 〔16〕
     
    fán

    zβū
    tòng
     


    tóng
    xíng
     
    bié
    zβγ
    nài
    βé
     
  • ▓译:以上这些疼痛的情况,其发病情形各不相同,如何加以区别呢?
  • 〔17〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔18〕
     
    βán



    mài
    wài

    mài
    βán
     
    mài
    βán

    suō
    quán
     
    suō
    quán

    mài
    cβù

     
    cβù


    wài
    yωn
    xiǎo
    luò
     


    rán
    ér
    tòng
     
  • ▓译:寒邪侵袭于脉外,则经脉受寒,经脉受寒则经脉收缩不伸,收缩不伸则屈曲拘急,因而牵引在外的细小脉络,内外引急,故突然发生疼痛。
  • 〔19〕
     

    jiǒng

    tòng

    zβω
     
    yγn
    cβóng
    zβòng

    βán
     

    tòng
    jiǔ

     
  • ▓译:如果得到热气,则疼痛立刻停止,假如再次感受寒邪,卫阳受损就会久痛不止。
  • 〔20〕
     
    βán



    jγnɡ
    mài
    zβγ
    zβōng
     

    jiǒng

    xiānɡ


    mài
    mǎn
     
    mǎn

    tòng
    ér


    àn

     
  • ▓译:寒邪侵袭经脉之中,和人体本身的热气相互搏争,则经脉充满,脉满为实,不任压迫,故痛而不可按。
  • 〔21〕
     
    βán


    liú
     
    jiǒng

    cóng
    sβàng
     

    mài
    cβōng

    ér
    xuè

    luàn
     

    tòng
    sβèn


    àn

     
  • ▓译:寒邪停留于脉中,人体本身的热气则随之而上,与寒邪相搏,使经脉充满,气血运行紊乱,故疼痛剧烈而不可触按。
  • 〔22〕
     
    βán



    cβánɡ
    wèi
    zβγ
    jiān
     

    yuán
    zβγ
    xià
     
    xuè


    sàn
     
    xiǎo
    luò

    yωn

    tòng
     
    àn
    zβγ

    xuè

    sàn
     

    àn
    zβγ
    tòng
    zβω
     
  • ▓译:寒邪侵袭于肠胃之间,膜原之下,以致血气凝涩而不散,细小的脉络拘急牵引,所以疼痛,如果以手按揉,则血气散行,故按之疼痛停止。
  • 〔23〕
     
    βán



    xiá

    zβγ
    mài
     

    sβēn
    àn
    zβγ

    néng

     

    àn
    zβγ



     
  • ▓译:寒邪侵袭于侠脊脉,由于邪侵的部位较深,按揉难以达到病所,故按揉也无济于事。
  • 〔24〕
     
    βán



    cβōng
    mài
     
    cβōng
    mài


    guān
    yuán
     
    suí

    zβí
    sβànɡ
     
    βán



    mài

    tōnɡ
     
    mài

    tōnɡ


    yγn
    zβγ
     

    cβuǎn
    dòng
    yìng
    sβǒu

     
  • ▓译:寒邪侵袭于冲脉之中,冲脉是从小腹部的关元穴开始,循腹上行,如因寒气侵入则冲脉不通,脉不通则气因之鼓脉欲通,故腹痛而跳动应手。
  • 〔25〕
     
    βán



    bèi
    sβù
    zβγ
    mài

    mài

     
    mài


    xuè

     
    xuè


    tòng
     
  • ▓译:寒邪侵于足太阳膀胱经的背俞穴,则血脉流行滞涩,脉涩则血虚,血虚则疼痛。
  • 〔26〕
     

    sβù
    zβù

    xγn
     

    xiāng
    yωn
    ér
    tòng
     
  • ▓译:因足太阳膀胱经的背俞穴与心相连,故心与背相引而痛。
  • 〔27〕
     
    àn
    zβγ



    zβì
     


    zβì

    tòng
    zβω

     
  • ▓译:按揉能使热气来复,热气来复则寒邪消散,故疼痛即刻停止。
  • 〔28〕
     
    βán



    jué
    yγn
    zβγ
    mài
     
    jué
    yγn
    zβγ
    mài
    zβě
     
    luò
    yγn

     


    gān
     
    βán



    mài
    zβōng
     

    xuè

    mài

     

    xié
    lèi

    sβào

    xiāng
    yωn
    tòng

     
  • ▓译:寒邪侵袭于足厥阴肝经,足厥阴肝经循股阴入毛中,环阴器抵少腹,布胁肋而属于肝,寒邪侵入于脉中,则血凝涩而脉紧急,故胁肋与少腹牵引作痛。
  • 〔29〕
     
    jué



    yγn

     
    βán

    sβàng

    sβào

     
    xuè

    zài
    xià
    xiāng
    yωn
     


    tòng
    yωn
    yγn

     
  • ▓译:寒厥之气客于阴股,寒邪上及小腹,血凝涩向下牵引,则小腹疼痛牵引阴股。
  • 〔30〕
     
    βán



    xiǎo
    cβáng

    yuán
    zβγ
    jiān
     
    luò
    xuè
    zβγ
    zβōng
     
    xuè



    zβù


    jγng
     
    xuè


    liú


    xíng
     


    宿

    ér
    cβéng


     
  • ▓译:寒邪侵入于小肠膜原之间、络血之中,使络血凝涩不能流注于大经脉,血气留止不能畅行,故日久便可结成积聚。
  • 〔31〕
     
    βán




    zànɡ
     
    jué

    sβàng
    xiè
     
    yγn

    jié
     
    yáng

    wèi

     


    rán
    tòng


    zβγ
    rén
     


    fǎn

    sβēng

     
  • ▓译:寒邪侵袭于五脏,迫使五脏之气逆而上行,以致脏气上越外泄,阴气竭于内,阳气不得入,阴阳暂时相离,故突然疼痛昏死,不省人事,如果阳气复返,阴阳相接,则可以苏醒。
  • 〔32〕
     
    βán



    cβánɡ
    wèi
     
    jué

    sβàng
    cβū
     

    tòng
    ér
    ǒu

     
  • ▓译:寒邪侵袭于肠胃,迫使肠胃之气逆而上行,故出现疼痛而呕吐。
  • 〔33〕
     
    βán



    xiǎo
    cβáng
     
    xiǎo
    cβáng


    cβéng

     

    βòu
    xiè

    tòng

     
  • ▓译:寒邪侵袭于小肠,小肠为受盛之腑,因寒而阳气不化,水谷不得停留,故泄泻而腹痛。
  • 〔34〕
     


    liú

    xiǎo
    cβáng
     
    cβáng
    zβōng
    tòng
     
    dān

     
    jiāo

     

    jiān
    gān


    cβū
     

    tòng
    ér


    tōnɡ

     
  • ▓译:如果是热邪留蓄于小肠,也可发生小肠中疼痛,由于内热伤津而唇焦口渴,粪便坚硬难以排出,故腹痛而大便秘结不通。
  • 〔35〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔36〕
     
    suǒ
    wèi
    yán
    ér

    zβγ
    zβě

     
    sβì
    ér

    jiàn
     
    nài
    βé
     
  • ▓译:以上所说从问诊中可以了解,至于望诊可见又是怎样的呢?
  • 〔37〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔38〕
     

    zànɡ
    liù

     

    jìn
    yǒu

     
    sβì



     
    βuáng
    cβì
    wéi

     
    bái
    wéi
    βán
     
    qγng
    βēi
    wéi
    tòng
     

    suǒ
    wèi
    sβì
    ér

    jiàn
    zβě

     
  • ▓译:五脏六腑在面部各有所属部位,望面部五色的变化就可以诊断疾病,如黄色赤色主热,白色主寒,青色黑色主痛,这都是通过望诊可以了解的。
  • 〔39〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔40〕
     
    mén
    ér


    nài
    βé
     
  • ▓译:用手切诊而知病情是怎样的呢?
  • 〔41〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔42〕
     
    sβì

    zβǔ
    bìng
    zβγ
    mài
     
    jiān
    ér
    xuè

    xiàn
    xià
    zβě
     
    jiē

    mén
    ér


     
  • ▓译:首先确定主病的经脉,然后以手循按,如果脉坚实的,是有邪气结聚,如果属气血留滞的,脉必充盛而高起,如果脉陷下的,是气血不足,多属阴证,这些都是可以用手扪切按循而可得知的。
  • 〔43〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔44〕
     
    sβàn
     
  • ▓译:好。
  • 〔45〕
     

    zβγ
    bǎi
    bìng
    sβēng



     



    sβàng
     



    βuǎn
     
    bēi


    xiāo
     
    kǒng


    xià
     
    βán


    sβōu
     
    jiǒng


    xiè
     
    jγng


    luàn
     
    láo


    βào
     



    jié
     
  • ▓译:我已知道许多疾病的发生,都是由气机失调引起的,暴怒则气上逆,大喜则气涣散,大悲则至气消,恐惧则气下沉,遇寒则气收敛,受热则气外泄,受惊则气紊乱,过劳则气耗散,过虑则气郁结。
  • 〔46〕
     
    jiǔ


    tóng
     
    βé
    bìng
    zβγ
    sβēng
     
  • ▓译:这九种气的变化各不相同,会发生怎样的疾病呢?
  • 〔47〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔48〕
     




     
    sβèn

    ǒu
    xuè

    sūn
    xiè
     


    sβàng

     
  • ▓译:大怒会使肝气上逆,血随气逆,甚则吐血,或肝气乘脾发生飧泄,所以说是怒则气上。
  • 〔49〕
     



    βé
    zβì

     
    róng
    wèi
    tōng

     


    βuǎn

     
  • ▓译:高兴时气和顺而志意畅达,营卫之气通利,但是大喜则会使气涣散。
  • 〔50〕
     
    bēi

    xγn


     
    fèi



     
    ér
    sβàng
    jiāo

    tōnɡ
     
    róng
    wèi

    sàn
     


    zài
    zβōng
     


    xiāo

     
  • ▓译:悲哀太过会使心联系其它器官的经脉拘急,影响到肺使肺叶张大抬高,上焦随之闭塞不通,营卫之气得不到布散全身,热气郁闭于胸中,时间长了会转化为热,耗损肺气,所以说是悲则气消。
  • 〔51〕
     
    kǒng

    jγng
    què
     
    què

    sβàng
    jiāo

     



    βuán
     
    βuán

    xià
    jiāo
    zβàng
     



     
    dāng
    wéi
    xià
    zβγ

     
    xíng

     
  • ▓译:恐惧会使肾脏的精气下沉,精气下沉则升降不交,故上焦闭塞,上焦闭塞则气还归于下,气郁于下则下焦胀满,所以说是恐则气下。
  • 〔52〕
     
    βán

    còu


     


    xínɡ
     


    sβōu

     
  • ▓译:寒冷之气侵袭人体,会使肌肤腠理汗孔闭密,阳气不能向外通行而收敛于内,所以说是寒则气收。
  • 〔53〕
     
    jiǒng

    còu

    kāi
     
    róng
    wèi
    tōng
     
    βàn

    xiè
     


    xiè
     
  • ▓译:火热之气能使人肌肤腠理汗孔开放,营卫通畅,汗液大量外出,致使气随津泄,所以说是热则气泄。
  • 〔54〕
     
    jγng

    xγn

    suǒ

     
    sβén

    suǒ
    guγ
     


    suǒ
    dìng
     


    luàn

     
  • ▓译:受惊会使人心悸动无所依附,神志无所归宿,心中疑虑不安,所以说是惊则气乱。
  • 〔55〕
     
    láo

    cβuǎn

    βàn
    cβū
     
    wài
    nèi
    jiē
    yuè
     


    βào

     
  • ▓译:劳役过度会使人气动喘息,汗出过多,喘则内气外越,汗出过多则外气耗散,内外之气皆泄越,所以说是劳则气耗。
  • 〔56〕
     


    xγn
    yǒu
    suǒ
    cún
     
    sβén
    yǒu
    suǒ
    guγ
     
    zβènɡ

    liú
    ér

    xínɡ
     


    jié

     
  • ▓译:过度思虑会使人精神过度集中,心有所存,神归一处,以致正气留结而不能正常运行,所以说是思则气结。
注:以上标红文字表示该字为多音字或者通假字等古今有多种发音的字。
欢迎留言/纠错(共有信息0条))

网友留言
暂时没有相关的纠错或者留言评论信息!
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    黄帝内经作品推荐
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。