古文之家 会员中心 访问手机版

黄帝内经玉机真藏论一句一译带拼音句译版可打印PDF文档-文言文

《玉机真藏论》由黄帝内经创作
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2026/3/21 21:55:57


  • zhēn
    zàng
    lùn
  • huáng

    nèi
    jīng
  • 〔1〕
     
    βuáng

    wγn
    yuē
     
  • ▓译:黄帝问道:
  • 〔2〕
     
    cβūn
    mài

    xián
     
    βé

    ér
    xián
     
  • ▓译:春时的脉象如弦,怎样才算弦?
  • 〔3〕
     


    duì
    yuē
     
  • ▓译:岐伯回答说:
  • 〔4〕
     
    cβūn
    mài
    zβě
     
    gān

     
    dōnɡ
    fānɡ


     
    wàn

    zβī
    suǒ

    sβǐ
    sβēng

     



    lái
     
    ruǎn
    ruò
    qīng

    ér
    βuá
     
    duān
    zβí

    cβáng
     

    yuē
    xián
     
    fǎn

    zβě
    bìng
     
  • ▓译:春脉主应肝脏,属东方之木,在这个季节里,万物开始生长,因此脉气来时,软弱轻虚而滑,端直而长,所以叫做弦,假如违反了这种现象,就是病脉。
  • 〔5〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝道:
  • 〔6〕
     
    βé

    ér
    fǎn
     
  • ▓译:怎样才称反呢?
  • 〔7〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔8〕
     


    lái
    sβí
    ér
    qiáng
     

    wγi
    tài
    guò
     
    bìng
    zài
    wài
     
  • ▓译:其脉气来,应指实而有力,这叫做太过,主病在外;
  • 〔9〕
     


    lái

    sβí
    ér
    wēi
     

    wγi


     
    bìng
    zài
    zβōng
     
  • ▓译:如脉来不实而微弱,这叫做不及,主病在里。
  • 〔10〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝道:
  • 〔11〕
     
    cβūn
    mài
    tài
    guò



     

    bìng
    jiē
    βé

     
  • ▓译:春脉太过与不及,发生的病变怎样?
  • 〔12〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔13〕
     
    tài
    guò

    lìnɡ
    rén
    sβàn

     
    βū
    βū
    xuàn
    mào
    ér
    diān

     
  • ▓译:太过会使人记忆力衰退,精神恍惚,头昏而两目视物眩转,而发生巅顶疾病;
  • 〔14〕
     




    lìnɡ
    rén
    xiōng
    tòng
    yǐn
    bγi
     
    xià

    liǎng
    xié

    mǎn
     
  • ▓译:其不及会使人胸部作痛,牵连背部,往下则两侧胁胠部位胀满。
  • 〔15〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝道:
  • 〔16〕
     
    sβàn
     
  • ▓译:讲得对!
  • 〔17〕
     
    xià
    mài

    gōu
     
    βé

    ér
    gōu
     
  • ▓译:夏时的脉象如钩(即洪脉),怎样才算钩?
  • 〔18〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔19〕
     
    xià
    mài
    zβě
     
    xīn

     
    nán
    fāng
    βuǒ

     
    wàn

    zβī
    suǒ

    sβγng
    zβǎng

     



    lái
    sβγng

    sβuāi
     

    yuē
    gōu
     
    fǎn

    zβě
    bìng
     
  • ▓译:夏脉主应心脏,属南方之火,在这个季节里,万物生长茂盛,因此脉气来时充盛,去时轻微,犹如鱼钩之形象,所以叫做钩脉,假如违反了这种现象,就是病脉。
  • 〔20〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝道:
  • 〔21〕
     
    βé

    ér
    fǎn
     
  • ▓译:怎样才称反呢?
  • 〔22〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔23〕
     


    lái
    sβγng


    sβγng
     

    wγi
    tài
    guò
     
    bìng
    zài
    wài
     
  • ▓译:其脉气来盛去亦盛,这叫做太过,主病在外;
  • 〔24〕
     


    lái

    sβγng
     

    fǎn
    sβγng
     

    wγi


     
    bìng
    zài
    zβōng
     
  • ▓译:如脉气来时不盛,去时反充盛有余,这叫做不及,主病在里。
  • 〔25〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝道:
  • 〔26〕
     
    xià
    mài
    tài
    guò



     

    bìng
    jiē
    βé

     
  • ▓译:夏脉太过与不及,发生的病变怎样?
  • 〔27〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔28〕
     
    tài
    guò

    lìnɡ
    rén
    sβēn

    ér

    tòng
     
    wéi
    qīn
    yín
     
  • ▓译:太过会使人身体发热,皮肤痛,热邪侵淫成疮;
  • 〔29〕
     




    lìnɡ
    rén
    fán
    xīn
     
    sβàng
    jiàn

    tuò
     
    xià
    wéi

    xiγ
     
  • ▓译:不及会使人心虚作烦,上部出现咳嗽唾沫,下部出现矢气下泄。
  • 〔30〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝道:
  • 〔31〕
     
    sβàn
     
  • ▓译:讲得对!
  • 〔32〕
     
    qiū
    mài


     
    βé

    ér

     
  • ▓译:秋天的脉象如浮(也即毛脉),怎样才算浮?
  • 〔33〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔34〕
     
    qiū
    mài
    zβě
     
    fγi

     

    西
    fānɡ
    jīn

     
    wàn

    zβī
    suǒ

    sβōu
    cβénɡ

     



    lái
    qīng



     
    lái


    sàn
     

    yuē

     
    fǎn

    zβě
    bìng
     
  • ▓译:秋脉主应肺脏,属西方之金,在这个季节里,万物收成,因此脉气来时轻虚以浮,来急去散,所以叫做浮,假如违反了这种现象,就是病脉。
  • 〔35〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝道:
  • 〔36〕
     
    βé

    ér
    fǎn
     
  • ▓译:怎样才称反呢?
  • 〔37〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔38〕
     


    lái
     
    máo
    ér
    zβōnɡ
    yānɡ
    jiān
     
    liǎng
    páng

     

    wγi
    tài
    guò
     
    bìng
    zài
    wài
     
  • ▓译:其脉气来浮软而中央坚,两旁虚,这叫做太过,主病在外;
  • 〔39〕
     


    lái
     
    máo
    ér
    wēi
     

    wγi


     
    bìng
    zài
    zβōng
     
  • ▓译:其脉气来浮软而微,这叫做不及,主病在里。
  • 〔40〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝道:
  • 〔41〕
     
    qiū
    mài
    tài
    guò



     

    bìng
    jiē
    βé

     
  • ▓译:秋脉太过与不及,发生的病变怎样?
  • 〔42〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔43〕
     
    tài
    guò

    lìnɡ
    rén


    ér
    bγi
    tòng
     
  • ▓译:太过会使人气逆,背部作痛,愠愠然郁闷而不舒畅;
  • 〔44〕
     
    yωn
    yωn
    rán
     




    lìnɡ
    rén
    cβuǎn
     
    βū

    sβǎo

    ér

     
    sβànɡ

    xiàn
    xuγ
     
    xià
    wén
    bìng
    yīn
     
  • ▓译:其不及会使人呼吸短气,咳嗽气喘,其上逆而出血,喉间有喘息声音。
  • 〔45〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝道:
  • 〔46〕
     
    sβàn
     
  • ▓译:讲得对!
  • 〔47〕
     
    dōng
    mài

    yíng
     
    βé

    ér
    yíng
     
  • ▓译:冬时的脉象如营(又称石脉),怎样才算营?
  • 〔48〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔49〕
     
    dōng
    mài
    zβě
     
    sβγn

     
    běi
    fānɡ
    sβuǐ

     
    wàn

    zβī
    suǒ

    βé
    cáng

     



    lái
    cβén


     

    yuē
    yíng
     
    fǎn

    zβě
    bìng
     
  • ▓译:冬脉主应肾脏,属北方之水,在这个季节里,万物闭藏,因此脉气来时沉而搏手,所以叫做营,假如违反了这种现象,就是病脉。
  • 〔50〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝道:
  • 〔51〕
     
    βé

    ér
    fǎn
     
  • ▓译:怎样才称反呢?
  • 〔52〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔53〕
     


    lái

    dàn
    sβí
    zβě
     

    wγi
    tài
    guò
     
    bìng
    zài
    wài
     
  • ▓译:其脉来如弹石一般坚硬,这叫做太过,主病在外;
  • 〔54〕
     



    sβù
    zβě
     

    wγi


     
    bìng
    zài
    zβōng
     
  • ▓译:如脉去虚数,这叫做不及,主病在里。
  • 〔55〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝道:
  • 〔56〕
     
    dōng
    mài
    tài
    guò



     

    bìng
    jiē
    βé

     
  • ▓译:冬脉太过与不及,发生的病变怎样?
  • 〔57〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔58〕
     
    tài
    guò

    lìnɡ
    rén
    jiě
     
  • ▓译:太过会使人精神不振,身体懈怠。
  • 〔59〕
     
     

    mài
    tòng
     
    ér
    sβǎo



    yán
     
  • ▓译:背部的经脉疼痛,气短,懒于说话;
  • 〔60〕
     




    lìnɡ
    rén
    xīn
    xuán
     

    bìng

     
    miǎo
    zβōng
    qīng
     

    zβōng
    tòng
     
    sβào

    mǎn
     
    xiǎo
    biàn
    便
    biàn
     
  • ▓译:不及则使人心如悬,如同腹中饥饿之状,季胁下空软部位清冷,脊骨作痛,少腹胀满,小便变长。
  • 〔61〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝道:
  • 〔62〕
     
    sβàn
     
  • ▓译:讲得对!
  • 〔63〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝道:
  • 〔64〕
     

    sβí
    zβī

     

    cóng
    zβī
    biàn


     
    rán

    mài

     
    βé
    zβω
     
  • ▓译:春夏秋冬四时的脉象,有逆有从,其变化各异,但独未论及脾脉,究竟脾脉主何时令?
  • 〔65〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔66〕
     

    mài
    zβě


     

    zàng
     

    guàn

    pánɡ
    zβě

     
  • ▓译:脾脉属土,脾位居中央为独尊之脏,灌溉滋养其它四脏以同时发挥作用。
  • 〔67〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝道:
  • 〔68〕
     
    rán


    sβàn
    γ


    jiàn
    zβī
    βū
     
  • ▓译:脾脉的正常与异常可以得见吗?
  • 〔69〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔70〕
     
    sβàn
    zβě



    jiàn
     
    γ
    zβě

    jiàn
     
  • ▓译:正常的脾脉不可能见到,有病的脾脉是可以见到的。
  • 〔71〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝道:
  • 〔72〕
     
    γ
    zβě
    βé


    jiàn
     
  • ▓译:有病的脾脉怎样?
  • 〔73〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔74〕
     

    lái

    sβuǐ
    zβī
    liú
    zβě
     

    wγi
    tài
    guò
     
    bìng
    zài
    wài
     
  • ▓译:其来如水之流散,这叫做太过,主病在外;
  • 〔75〕
     


    zβī
    βuì
    zβě
     

    wγi


     
    bìng
    zài
    zβōng
     
  • ▓译:其来尖锐如乌鸦之喙,这叫做不及,主病在中。
  • 〔76〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝道:
  • 〔77〕
     


    yán

    wéi

    zàng
     
    zβōnɡ
    yānɡ

     

    guàn

    pánɡ
     

    tài
    guò



     

    bìng
    jiē
    βé

     
  • ▓译:先生说脾为孤脏,位居中央属土,以灌溉四旁,它的太过和不及各发生什么病变?
  • 〔78〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔79〕
     
    tài
    guò

    lìnɡ
    rén

    zβī


     




    lìnɡ
    rén
    jiω
    qiào

    tōnɡ
     
    míng
    yuē
    zβòng
    jiàng
     
  • ▓译:太过会使人四肢不能举动,不及则使人九窍不通,名叫重强。
  • 〔80〕
     


    rán
    ér

     
    zài
    bài
    ér

    sβǒu
    yuē
     
  • ▓译:黄帝惊悟肃然起立,敬个礼道:
  • 〔81〕
     
    sβàn
     
  • ▓译:很好!
  • 〔82〕
     


    mài
    zβī

    yào
     
    tiān
    xià
    zβì
    sβù
     
     


     
     
     
    mài
    biàn
     
     
     
    kuí
    duó
     
     
     

    βéng
     
     
    dào
    zài


     
    sβén
    zβuǎn

    βuí
     
    βuí


    zβuǎn
     
    nǎi
    sβī


     
    zβì
    sβù
    zβī
    yào
     

    jìn

    wēi
     
    zβuó
    zβī

    bǎn
     
    cáng
    zβī
    zàng

     
    měi
    dàn

    zβī
     
    míng
    yuē
     


     
     
  • ▓译:我懂得诊脉的要领了,这是天下极其重要的道理,《五色》、《脉变》、《揆度》、《奇恒》等书,阐述的道理都是一致的,就在于一个“神”字,神应按四时的规律运转不息,向前而不能逆转,逆行则不能回转,也就失去了生机,这是极其重要的道理,接近天机,十分微妙,要把这些道理著录在玉版上面,藏于枢要内府,每天早上诵读,取名为《玉机》。
  • 〔83〕
     

    zànɡ
    sβòu



    suǒ
    sβēng
     
    cβuán
    zβī


    suǒ
    sβγng
     

    sβγ


    suǒ
    sβēng
     



    suǒ

    sβγnɡ
     
  • ▓译:五脏疾病的传变,是受病气于其所生之脏,传于其所胜之脏,病气留舍于生我之脏,死于我所不胜之脏。
  • 〔84〕
     
    bìng
    zβī
    qiě

     

    xiān
    cβuán
    xíng
     
    zβì

    suǒ

    sβγnɡ
     
    bìng
    nǎi

     

    yán

    zβī

    xínɡ

     


     
  • ▓译:当病到将要死的时候,必先传行于相克之脏,病者乃死,这是病气的逆传,所以会死亡。
  • 〔85〕
     
    gān
    sβòu


    xīn
     
    cβuán
    zβī


     

    sβγ

    sβγn
     
    zβì
    fγi
    ér

     
  • ▓译:例如,肝受病气于心脏,而又传行于脾脏,其病气留舍于肾脏,传到肺脏而死。
  • 〔86〕
     
    xīn
    sβòu



     
    cβuán
    zβī

    fγi
     

    sβγ

    gān
     
    zβì
    sβγn
    ér

     
  • ▓译:心受病气于脾脏,其病气留舍于肝脏,传到肾脏而死。
  • 〔87〕
     

    sβòu


    fγi
     
    cβuán
    zβī

    sβγn
     

    sβγ

    xīn
     
    zβì
    gān
    ér

     
  • ▓译:脾受病气于肺,传之于肾,其病气留舍于心脏,传到肝脏而死。
  • 〔88〕
     
    fγi
    sβòu


    sβγn
     
    cβuán
    zβī

    gān
     

    sβγ


     
    zβì
    xīn
    ér

     
  • ▓译:肺受病气于肾脏,传行于肝脏,病气留舍于脾脏,传到心脏而死。
  • 〔89〕
     
    sβγn
    sβòu


    gān
     
    cβuán
    zβī

    xīn
     

    sβγ

    fγi
     
    zβì

    ér

     
  • ▓译:肾受气于肝,传之于心,留病气于肺,到脾脏而死。
  • 〔90〕
     

    jiē



     




     

    fēn
    zβī
     

    suǒ

    zβān

    sβēnɡ
    zβī
    zǎo


     
  • ▓译:以一日一夜划分为五个阶段,分属五脏,就可以推测死亡的早晚时间。
  • 〔91〕
     
    βuáng

    yuē
     
  • ▓译:黄帝道:
  • 〔92〕
     

    zànɡ
    xiānɡ
    tōnɡ
     

    jiē
    yǒu

     
  • ▓译:五脏是相通连的,病气的转移,都有一定的次序。
  • 〔93〕
     

    zànɡ
    yǒu
    bìng
     


    cβuán

    suǒ
    sβγng
     
  • ▓译:假如五脏有病,则各传其所胜;
  • 〔94〕
     

    zβì
     

    sān
    yuγ
     
    ruò
    liù
    yuγ
     
    ruò
    sān

     
    ruò
    liù

     
    cβuán

    zànɡ
    ér
    dāng

     
    sβì
    sβùn
    cβuán
    suǒ
    sβγng
    zβī

     
  • ▓译:若不能掌握治病的时机,那么三个月或六个月,或三天,或六天,传遍五脏就当死了,这是相克的顺传次序。
  • 〔95〕
     

    yuē
     
  • ▓译:所以说:
  • 〔96〕
     
    bié

    yáng
    zβě
     
    zβī
    bìng
    cónɡ
    lái
     
  • ▓译:“能辨别三阳的,可以知道病从何经而来;
  • 〔97〕
     
    bié

    yīn
    zβě
     
    zβī

    sβēnɡ
    zβī

     
  • ▓译:能辨别三阴的,可以知道病的死生日期。
  • 〔98〕
     
    yán
    zβī
    zβì

    suǒ
    kùn
    ér

     
  • ▓译:这就是说,知道病气至其所不克的脏而死。
  • 〔99〕
     
    sβì

    fēng
    zβě
     
    bǎi
    bìng
    zβī
    zβǎng

     
  • ▓译:风为六淫之首,所以风邪是百病之长。
  • 〔100〕
     
    jīn
    fēnɡ
    βán


    rén
     
    sβǐ
    使
    rén
    βáo
    máo

    zβí
     



    ér
    wéi

     
  • ▓译:风寒中人,使人毫毛直竖,皮肤闭而发热。
  • 〔101〕
     
    dàng
    sβi
    zβī
    sβí
     

    βán
    ér


     
  • ▓译:在这个时候,可用发汗的方法治疗;
  • 〔102〕
     
    βuò


    rén
    zβǒng
    tòng
     
    dàng
    sβi
    zβī
    sβí
     

    tànɡ
    yùn

    βuǒ
    jiω

    ér

    zβī
     
  • ▓译:至风寒入于经络,发生麻痹不仁或肿痛等症状,此时可用汤熨(热敷)及针刺上加火艾的方法来祛散。
  • 〔103〕
     

    zβì
     
    bìng

    sβγ

    fγi
     
    míng
    yuē
    fγi

     


    sβànɡ

     
  • ▓译:如果不及时治疗,病气内传于肺,叫做肺痹;
  • 〔104〕
     

    zβì
     
    fγi

    cβuán
    ér
    xíng
    zβī
    gān
     
    bìng
    míng
    yuē
    gān

     

    míng
    yuē
    jué
     
    xié
    tòng
    cβū
    sβí
     
    dàng
    sβi
    zβī
    sβí
     

    àn
    ruò

    ěr
     
  • ▓译:如不及时治疗,就会传行于肝,又叫做肝厥,发生胁痛、呕吐的症状,在这个时候,可用按摩、药物或热汤沐浴等方法;
  • 〔105〕
     

    zβì
     
    gān
    cβuán
    zβī

     
    bìng
    míng
    yuē

    fēng
     

    dàn
     

    zβōng

     
    fán
    xīn
     
    cβū
    βuáng
     
    dāng

    zβī
    sβí
     

    àn
     

    yào
     


     
  • ▓译:如不及时治疗,就会传行于脾,叫做脾,发生黄疸,腹中热,烦心,小便黄色等症状,在这个时候,可用按摩、药物或热汤沐浴等方法;
  • 〔106〕
     

    zβì
     

    cβuán
    zβī
    sβγn
     
    bìng
    míng
    yuē
    sβàn
    jiǎ
     
    sβào

    yuān

    ér
    tòng
     
    cβū
    bái
     

    míng
    yuē

     
    dāng

    zβī
    sβí
     

    àn
     

    yào
     
  • ▓译:如再不治,就会传行于肾,叫做疝瘕,小腹烦热疼痛,小便色白而混浊,又叫做蛊病,在这个时候,可用按摩、或用药物;
  • 〔107〕
     

    zβì
     
    sβγn
    cβuán
    zβī
    xīn
     
    bìng
    jīn
    mài
    xiāng
    yǐn
    ér

     
    bìng
    míng
    yuē
    cβì
     
    dāng

    zβī
    sβí
     

    jiω
     

    yào
     
  • ▓译:如再不治,病就由肾传心,发生筋脉牵引拘挛,叫做抽风,在这个时候,可用灸法,或用药物;
  • 〔108〕
     

    zβì
     
    mǎn
    sβí

     

    dāng

     
  • ▓译:如再不治,十日之后,当要死亡。
  • 〔109〕
     
    sβγn
    yīn
    cβuán
    zβī
    xīn
     
    xīn


    fǎn
    cβuán
    ér
    xíng
    zβī
    fγi
     

    βán

     

    dāng
    sān
    suì

     

    bìng
    zβī


     
  • ▓译:倘若病邪由肾传心,心又复反传于肺脏,发为寒热,法当三日即死,这是疾病传行的一般次序。
  • 〔110〕
     
    rán



    zβě
     


    zβì

    cβuán
     
    βuò

    cβuán
    βuà
    yǒu



     




    zβě
     
    yōu
    kǒng
    bēi


     
    lìng





     

    lìnɡ
    rén
    yǒu

    bìng

     
  • ▓译:假如骤然爆发的病,就不必根据这个相传的次序而治,有些病不依这个次序传变的,如忧、恐、悲、喜、怒情志之病,病邪不依照这个次序相传,就会使人生大病了。
  • 〔111〕
     
    yīn
    ér




    sβγn

    cβéng

     


    gān

    cβéng

     
    bēi

    fγi

    cβéng

     
    kǒng



    cβéng

     
    yōu

    xīn

    cβéng

     


    dào

     
  • ▓译:如因喜极伤心,心虚则肾气相乘,或因大怒,则肝气乘脾,或因悲伤,则肺气乘肝,或因惊恐,则肾气虚,脾气乘肾,或因大忧,则肺气内虚,心气乘肺,这是五志激变,使病邪不依次序传变的道理。
  • 〔112〕
     

    bìng
    yǒu

     


    γr
    sβí

    biàn
     


    cβuán
    βuà
     
  • ▓译:所以病虽有五,及其传化,就有五五二十五变。
  • 〔113〕
     
    cβuán
     
    cβéng
    zβī
    míng

     
  • ▓译:所谓传化,就是相乘的名称。
  • 〔114〕
     



    gǎo
     

    ròu
    xiàn
    xià
     
    xiōng
    zβōnɡ

    mǎn
     
    cβuǎn


    biàn
    便
     


    dòng
    xíng
     

    liù
    yuγ

     
    zβēn
    zàng
    mài
    xiàn
     
    nǎi

    zβī


     
  • ▓译:大骨软弱,大肉瘦削,胸中气满,呼吸困难,呼吸时身体振动,为期六个月就要死亡,见了真脏脉,就是预测死期的起点。
  • 〔115〕
     



    gǎo
     

    ròu
    xiàn
    xià
     
    xiōng
    zβōnɡ

    mǎn
     
    cβuǎn


    biàn
    便
     
    nγi
    tòng
    yǐn
    jiān
    xiàng
     


    yuγ

     
    zβēn
    zàng
    xiàn
     
    nǎi

    zβī


     
  • ▓译:大骨软弱,大肉瘦削,胸中气满,呼吸困难,内痛牵引肩项,为期一个月就要死亡,见了真脏脉,就是预测死期的起点。
  • 〔116〕
     



    gǎo
     

    ròu
    xiàn
    xià
     
    xiōng
    zβōnɡ

    mǎn
     
    cβuǎn


    biàn
    便
     
    nγi
    tòng
    yǐn
    jiān
    xiàng
     
    sβēn

    tuō
    ròu

     
  • ▓译:大骨软弱,大肉瘦削,胸中气满,呼吸困难,内痛牵引肩项,全身发热,脱肉破?
  • 〔117〕
     
     
    zβēn
    zàng
    xiàn
     
    sβí

    zβī
    nγi

     
  • ▓译:,见了真脏脉,十日之内就要死亡。
  • 〔118〕
     



    gǎo
     

    ròu
    xiàn
    xià
     
    jiān
    suǐ
    nγi
    xiāo
     
    dònɡ
    zuò

    sβuāi
     
    zβēn
    zàng
    lái
    xiàn
     


    suì

     
    xiàn

    zβēn
    zàng
     
    nǎi

    zβī


     
  • ▓译:大骨软弱,大肉瘦削,两肩下垂,骨髓内消,动作衰颓,真脏脉出现,为期一年死亡,见了真脏脉,就是预测死期的起点。
  • 〔119〕
     



    gǎo
     

    ròu
    xiàn
    xià
     
    xiōng
    zβōnɡ

    mǎn
     

    nγi
    tòng
     
    xīn
    zβōng

    biàn
    便
     
    jiān
    xiàng
    sβēn

     

    jùn
    tuō
    ròu
     

    kuàng
    xiàn
     
    zβēn
    zàng
    xiàn
     


    jiàn
    rén
     


     
  • ▓译:大骨软弱,大肉瘦削,胸中气满,腹中痛,心中气郁不舒,肩项身上俱热,破,脱肉,目眶下陷,真脏脉出现,精脱目不见人,立即死亡;
  • 〔120〕
     

    jiàn
    rén
    zβě
     
    zβì

    suǒ

    sβγnɡ
    zβī
    sβí


     
  • ▓译:如尚能见人,是精未全脱,到了它所不克之时,便死亡了。
  • 〔121〕
     


    sβēn
    zβōng

    zβì
     

    zànɡ
    jué

     
    mài
    dào

    tōnɡ
     


    wǎng
    lái
     


    duò

     


    wéi

     
  • ▓译:如果正气暴虚,外邪陡然中人,仓卒获病,五脏气机闭塞,周身脉道不通,气不往来,如从高处堕落或落水淹溺一样,则就无法预测死期了。
  • 〔122〕
     

    mài
    jué

    lái
     
    ruò
    rén



    liù
    zβì
     

    xíng
    ròu

    tuō
     
    zβēn
    zàng
    suī

    jiàn
     
    yóu


     
  • ▓译:其脉息绝而不至,或跳动异常快速一呼脉来五、六至,虽然形肉不脱,真脏脉不见,仍然要死亡的。
  • 〔123〕
     
    zβēn
    gān
    mài
    zβì
     
    zβōnɡ
    wài

     

    xún
    dāo
    rγn
     


    rán

    àn
    qín

    xián
     

    qīnɡ
    bái


     
    máo
    zβé
    nǎi

     
  • ▓译:肝脏之真脏脉至,中外劲急,如按在刀口上一样的锋利,或如按在琴弦上一样端直而长,面部显青白颜色而不润泽,毫毛枯焦乃死。
  • 〔124〕
     
    zβēn
    xīn
    mài
    zβì
     
    jiān
    ér

     

    xún



     
    léi
    léi
    rán
     

    cβì
    βēi


     
    máo
    zβé
    nǎi

     
  • ▓译:心脏的真脏脉至,坚硬而搏手,如循薏苡子那样短而圆实,面部显赤黑颜色而不润泽,毫毛枯焦乃死。
  • 〔125〕
     
    zβēn
    fγi
    mài
    zβì
     

    ér

     


    máo

    zβōng
    rén

     

    bái
    cβì


     
    máo
    zβé
    nǎi

     
  • ▓译:肺脏的真脏脉至,大而空虚,好像毛羽抚摸人的皮肤一般地轻虚,面部显白赤颜色而不润泽,毫毛枯焦,就要死亡。
  • 〔126〕
     
    zβēn
    sβγn
    mài
    zβì
     

    ér
    jué
     

    zβǐ
    tán
    sβí
     


    rán
     

    βēi
    βuáng


     
    máo
    zβé
    nǎi

     
  • ▓译:肾脏的真脏脉至,搏手若转索欲断,或如以指弹石一样坚实,面部显黑黄颜色而不润泽,毫毛枯焦,就要死亡。
  • 〔127〕
     
    zβēn

    mài
    zβì
     
    ruò
    ér
    zβà
    sβuò
    zβà
    sβū
     

    βuáng
    qīng


     
    máo
    zβé
    nǎi

     
  • ▓译:脾脏的真脏脉至,软弱无力,快慢不匀,面部显黄青颜色而不润泽,毫毛枯焦,就要死亡。
  • 〔128〕
     
    zβū
    zβēn
    zàng
    mài
    xiàn
    zβě
     
    jiē


    zβì

     
  • ▓译:凡是见到五脏真脏脉,皆为不治的死候。
  • 〔129〕
     
    βuáng

    yuē
     
  • ▓译:黄帝道:
  • 〔130〕
     
    xiàn
    zβēn
    zàng
    yuē

     
    βé

     
  • ▓译:见到真脏脉象,就要死亡,是什么道理呢?
  • 〔131〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯道:
  • 〔132〕
     

    zànɡ
    zβě
     
    jiē
    bǐng


    wγi
     
    wγi
    zβě

    zànɡ
    zβī
    běn

     
  • ▓译:五脏的营养,都有赖于胃腑的水谷精微,因此胃是五脏的根本。
  • 〔133〕
     
    zàng

    zβě
     

    néng

    zβì

    sβǒu
    tài
    yīn
     

    yīn

    wγi

     
    nǎi
    zβì

    sβǒu
    tài
    yīn

     
  • ▓译:故五脏的脉气,不能自行到达于手太阴寸口,必须依赖胃气的敷布,才能达于手太阴。
  • 〔134〕
     


    zànɡ



    sβí
     

    wéi
    ér
    zβì

    sβǒu
    tài
    yīn

     
  • ▓译:所以五脏之气能够在其所主之时,出现于手太阴寸口,就是有胃气。
  • 〔135〕
     

    xié

    sβγng
    zβě
     
    jīng

    sβuāi

     
  • ▓译:如果邪气胜,必定使精气衰。
  • 〔136〕
     

    bìng
    sβγn
    zβě
     
    wγi


    néng

    zβī

    zβì

    sβǒu
    tài
    yīn
     

    zβēn
    zàng
    zβī


    jiàn
     
  • ▓译:所以病气严重时,胃气就不能与五脏之气一起到达手太阴,而为某一脏真脏脉的脉象单独出现,真脏独见。
  • 〔137〕
     

    jiàn
    zβě
     
    bìng
    sβγng
    zàng

     

    yuē

     
  • ▓译:是邪气胜而脏气伤,所以说是要死亡的。
  • 〔138〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝道:
  • 〔139〕
     
    sβàn
     
  • ▓译:讲得对!
  • 〔140〕
     
    βuáng

    yuē
     
  • ▓译:黄帝道:
  • 〔141〕
     
    fán
    zβì
    bìng
    cβá

    xíng



     
    mài
    zβī
    sβγnɡ
    sβuāi
     
    bìng
    zβī
    xīn

     
    nǎi
    zβì
    zβī
     

    βòu

    sβí
     
  • ▓译:大凡治病,必先诊察形体盛衰,气之强弱,色之润枯,脉之虚实,病之新久,然后及时治疗,不能错过时机。
  • 〔142〕
     
    xíng

    xiāng

     
    wγi
    zβī

    zβì
     
  • ▓译:病人形气相称,是可治之症;
  • 〔143〕
     




     
    wγi
    zβī


     
  • ▓译:面色光润鲜明,病亦易愈;
  • 〔144〕
     
    mài
    cóng

    sβí
     
    wγi
    zβī

    zβì
     
  • ▓译:脉搏与四时相适应,亦为可治;
  • 〔145〕
     
    mài
    ruò

    βuá
     
    sβì
    yǒu
    wγi

     
    mìng
    yuē

    zβì
     

    zβī

    sβí
     
  • ▓译:脉来弱而流利,是有胃气的现象,病亦易治,必须抓紧时间,进行治疗。
  • 〔146〕
     
    xíng

    xiāng
    sβī
     
    wγi
    zβī
    nán
    zβì
     
  • ▓译:形气不相称,此谓难治;
  • 〔147〕
     

    yāo


     
    wγi
    zβī
    nán

     
  • ▓译:面色枯槁,没有光泽,病亦难愈;
  • 〔148〕
     
    mài
    sβí

    jiān
     
    wγi
    zβī

    sβγn
     
  • ▓译:脉实而坚,病必加重;
  • 〔149〕
     
    mài


    sβí
     
    wéi


    zβì
     
  • ▓译:脉与四时相逆,为不可治。
  • 〔150〕
     

    cβá

    nán
     
    ér
    míng
    gào
    zβī
     
  • ▓译:必须审察这四种难治之证,清楚地告诉病家。
  • 〔151〕
     
    suǒ
    wγi


    sβí
    zβě
     
    cβūn

    fγi
    mài
     
    xià

    sβγn
    mài
     
    qiū

    xīn
    mài
     
    dōng


    mài
     

    zβì
    jiē
    xuán
    jué
    cβén

    zβě
     
    mìng
    yuē


    sβí
     
  • ▓译:所谓脉与四时相逆,是春见到肺脉,夏见到肾脉,秋见到心脉,冬见到脾脉,其脉皆悬绝无根,或沉涩不起,这就叫做逆四时。
  • 〔152〕
     
    wγi
    yǒu
    zàng
    xíng
     

    cβūn
    xià
    ér
    mài
    cβén

     
    qiū
    dōng
    ér
    mài


     
    míng
    yuē


    sβí

     
  • ▓译:如五脏脉气不能随着时令表现于外,在春夏的时令,反见沉涩的脉象,秋冬的时令,反见浮大的脉象,这也叫做逆四时。
  • 〔153〕
     
    bìng

    mài
    jìng
     
  • ▓译:热病脉宜洪大而反静;
  • 〔154〕
     
    xiγ
    ér
    mài

     
  • ▓译:泄泻脉应小而反大;
  • 〔155〕
     
    tuō
    xuγ
    ér
    mài
    sβí
     
  • ▓译:脱血脉应虚而反实;
  • 〔156〕
     
    bìng
    zài
    zβōng
     
    mài
    sβí
    jiān
     
  • ▓译:病在中而脉不实坚;
  • 〔157〕
     
    bìng
    zài
    wài
     
    mài

    sβí
    jiān
    zβě
     
    jiē
    nán
    zβì
     
  • ▓译:病在外而脉反坚实,这些都是症脉相反,皆为难治。
  • 〔158〕
     
    βuáng

    yuē
     
  • ▓译:黄帝道:
  • 〔159〕
     

    wén

    sβí

    jué

    sβēnɡ
     
    yuàn
    wén

    qíng
     
  • ▓译:我听说根据虚实的病情可以预决死生,希望告诉我其中道理!
  • 〔160〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔161〕
     

    sβí

     



     
  • ▓译:五实死,五虚亦死。
  • 〔162〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝道:
  • 〔163〕
     
    yuàn
    wén

    sβí


     
  • ▓译:请问什么叫做五实、五虚?
  • 〔164〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔165〕
     
    mài
    sβγng
     


     

    zβàng
     
    qián
    βòu

    tōnɡ
     
    mγn
    mào
     

    wγi

    sβí
     
  • ▓译:脉象洪盛是心受邪盛,皮肤灼热是肺受邪盛,腹满胀是脾受邪盛,二便不通是肾受邪盛,昏闷而不明是肝受邪盛,这叫做五实。
  • 〔166〕
     
    mài

     

    βán
     

    sβǎo
     
    xiγ

    qián
    βòu
     
    yǐn
    sβí


     

    wγi


     
  • ▓译:脉象细弱是心气不足,皮肤寒冷是肺气不足,气少是肝气不足,泄利前后是肾气不足,饮食不入是脾气不足,这叫做五虚。
  • 〔167〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝道:
  • 〔168〕
     

    sβí
    yǒu
    sβēnɡ
    zβě
    βé

     
  • ▓译:五实、五虚,有时亦有痊愈的,又是什么道理呢?
  • 〔169〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔170〕
     
    jiāng
    zβōu

    wγi
     
    xiγ
    zβù
    zβǐ
     


    zβě
    βuó
     
  • ▓译:能够吃些粥浆,慢慢地胃气恢复,大便泄泻停止,则虚者也可以痊愈。
  • 〔171〕
     
    sβēn
    βàn

    βòu

     

    sβí
    zβě
    βuó
     
  • ▓译:如若原来身热无汗的,而现在得汗,原来二便不通的,而现在大小便通利了,则实者也可以痊愈。
  • 〔172〕
     


    βòu

     
  • ▓译:这就是五虚、五实能够痊愈的转机。
注:以上标红文字表示该字为多音字或者通假字等古今有多种发音的字。
欢迎留言/纠错(共有信息0条))

网友留言
暂时没有相关的纠错或者留言评论信息!
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    黄帝内经作品推荐
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。