初级默写一:
八月秋高风怒号, 。茅飞渡江洒江郊, ,下者飘转沉塘坳。
,忍能对面为盗贼。 ,唇焦口燥呼不得, 。
俄顷风定云墨色, 。布衾多年冷似铁, 。床头屋漏无干处, 。自经丧乱少睡眠, !
安得广厦千万间, !风雨不动安如山。 !何时眼前突兀见此屋, !
初级默写二:
,卷我屋上三重茅。 ,高者挂罥长林梢, 。
南村群童欺我老无力, 。公然抱茅入竹去, ,归来倚杖自叹息。
,秋天漠漠向昏黑。 ,娇儿恶卧踏里裂。 ,雨脚如麻未断绝。 ,长夜沾湿何由彻!
,大庇天下寒士俱欢颜! 。呜呼! ,吾庐独破受冻死亦足!
进阶默写一:
八 ,卷 。茅 ,高 ,下 。
南 ,忍 。公 ,唇 ,归 。
俄 ,秋 。布 ,娇 。床 ,雨 。自 ,长 !
安 ,大 !风 。呜 !何 ,吾 !
进阶默写二:
号, 茅。 郊, 梢, 坳。
力, 贼。 去, 得, 息。
色, 黑。 铁, 裂。 处, 绝。 眠, 彻!
间, 颜! 山。 呼! 屋, 足!
理解性默写:
译文: 八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。
原句:
译文:茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边,飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。
原句:
译文: 南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西。
原句:
译文:毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了,我嘴唇干燥也喝止不住,回来后拄着拐杖,独自叹息。
原句:
译文: 一会儿风停了,天空中乌云像墨一样黑,深秋天空阴沉迷蒙渐渐黑下来了。
原句:
译文:布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的,孩子睡觉姿势不好,把被子蹬破了。
原句:
译文:一下雨屋顶漏水,屋内没有一点儿干燥的地方,房顶的雨水像麻线一样不停地往下漏。
原句:
译文:自从安史之乱之后,我睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮!
原句:
译文: 如何能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们开颜欢笑!
原句:
译文:房子在风雨中也不为所动,安稳得像是山一样?
原句:
译文:唉!
原句:
译文:什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风所吹破,我自己受冻而死也心甘情愿!
原句:
译文:
原句:
全文默写:
, 。 , , 。
, 。 , , 。
, 。 , 。 , 。 , !
, ! 。 ! , !