古文之家 访问手机版

《茅屋为秋风所破歌》拼音版、节奏划分及断句,可打印(杜甫)

《茅屋为秋风所破歌》由杜甫于 761年四川省成都市 创作
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)
  • máo

    wéi
    qiū
    fēng
    suǒ


  •  
    [
    táng
     
    ]



    • yuè
      qiū
      gāo
      fēng

      háo
       
    • xià
      zhě
      piāo
      zhuǎn
      chén
      táng
      ào
       
    • chún
      jiāo
      kǒu
      zào



       


    •  
    • qiū
      tiān


      xiàng
      hūn
      hēi
       
    • juǎn


      shàng
      sān
      chóng
      máo
       
    • é
      qǐng
      fēng
      dìng
      yún


       
    • chuáng
      tóu

      lòu

      gān
      chù
       
    • guī
      lái

      zhàng

      tàn

       
    • fēng


      dòng
      ān

      shān
       
    • gōng
      rán
      bào
      máo

      zhú

       

    • qīn
      duō
      nián
      lěng

      tiě
       
    • máo
      fēi

      jiāng

      jiāng
      jiāo
       
    • jiāo
      ér
      è



      liè
       

    • shí
      yǎn
      qián


      xiàn


       
    • gāo
      zhě
      guà
      juàn
      cháng
      lín
      shāo
       
    • nán
      cūn
      qún
      tóng


      lǎo


       


    • tiān
      xià
      hán
      shì

      huān
      yán
       
    • cháng

      zhān
      shī
      湿

      yóu
      chè
       
    • ān

      guǎng
      广
      shà
      qiān
      wàn
      jiān
       
    • rěn
      néng
      duì
      miàn
      wéi
      dào
      zéi
       

    • jiǎo


      wèi
      duàn
      jué
       

    • jīng
      sāng
      luàn
      shǎo
      shuì
      mián
       




    • shòu
      dòng



       
原文版本差异备注:

茅飞度江洒江郊,一作:茅飞度江[满]江郊。
下者飘转沈塘坳,一作:下者飘转沈[堂]坳。
布衾多年冷似铁,一作:布衾多年冷[象]铁。
床床屋漏无乾处,一作:床[头]屋漏无乾处。
吾庐独破受冻死亦足,一作:吾庐独[坏]受冻[意]亦足。

注:以上标红文字表示该字为多音字或者通假字等古今有多种发音的字。
拼音校对参考书籍:《小诗词》春风文艺出版社,《古代汉语常用字字典》 商务印书馆 2017年版,《语文》教材 初中二年级下册 人民教育出版社,
全文详解
  • [选自《杜诗详注》]
  • 八月秋高
  • [秋高:秋深。]
  • 风怒号
  • [怒号(háo):大声吼叫。]
  • ,卷我屋上三重茅
  • [三重(chóng)茅:几层茅草。三,泛指多。]
    八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。
    茅飞渡江洒江郊,高者挂罥
  • [挂罥(juàn):挂着,挂住。罥,挂。]
  • 长林梢
  • [长(cháng):高。]
  • ,下者飘转沉塘坳
  • [塘坳(ào):低洼积水的地方(即池塘)。塘,一作”堂“。坳,水边低地。]
    茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边,飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。
    南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼
  • [忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做“贼”。忍能,忍心如此。对面,当面。为,做。]
  • ,公然抱茅入竹去
  • [入竹去:进入竹林。]
    南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。
    唇焦口燥呼不得
  • [呼不得:喝止不住。]
  • ,归来倚杖自叹息。
    我嘴唇干燥也喝止不住,回来后拄着拐杖,独自叹息。
    俄顷
  • [俄顷(qǐng):不久,一会儿,顷刻之间。]
  • 风定云墨色,秋天漠漠
  • [漠漠:阴沉迷蒙的样子。]
  • 向昏黑
  • [秋天漠漠向昏黑(古音念hè,今读 hēi):指秋季的天空阴沉迷蒙,渐渐黑了下来。]
    一会儿风停了,天空中乌云像墨一样黑,深秋天空阴沉迷蒙渐渐黑下来了。
    布衾
  • [布衾(qīn):布质的被子。衾,被子。]
  • 多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂
  • [娇儿恶卧踏里裂:孩子睡相不好,把被里都蹬坏了。恶卧,睡相不好。裂,使动用法,使……裂。]
    布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的,孩子睡觉姿势不好,把被子蹬破了。
    床头屋漏无干处
  • [床头屋漏无干处:意思是,整个房子都没有干的地方了。屋漏,根据《辞源》释义,指房子西北角,古人在此开天窗,阳光便从此处照射进来。“床头屋漏”,泛指整个屋子。]
  • ,雨脚如麻
  • [⒀雨脚如麻:形容雨点不间断,像下垂的麻线一样密集。雨脚,雨点。]
  • 未断绝。
    一下雨屋顶漏水,屋内没有一点儿干燥的地方,房顶的雨水像麻线一样不停地往下漏。
    自经丧乱
  • [丧(sāng)乱:战乱,指安史之乱。]
  • 少睡眠,长夜沾湿
  • [沾湿:潮湿不干。]
  • 何由彻
  • [何由彻:如何才能挨到天亮。彻,彻晓。]
    自从安史之乱之后,我睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮!
    安得广厦
  • [安得:如何能得到。广厦(shà):宽敞的大屋。]
  • 千万间,大庇
  • [大庇(bì):全部遮盖、掩护起来。庇,遮盖,掩护。]
  • 天下寒士
  • [寒士:“士”原指士人,即文化人,但此处是泛指贫寒的士人们。]
  • 俱欢颜
  • [俱:都。欢颜:喜笑颜开。]
  • ,风雨不动安如山。
    如何能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们开颜欢笑,房子在风雨中也不为所动,安稳得像是山一样?
    呜呼
  • [呜呼:书面感叹词,表示叹息,相当于“唉”。]
    唉!
    何时眼前突兀
  • [突兀(wù):高耸的样子,这里用来形容广厦。]
  • [见(xiàn):通“现”,出现。]
  • 此屋,吾庐
  • [庐:茅屋。]
  • 独破受冻死亦
  • [亦:一作“意”。]
  • [足:值得。]
    什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风所吹破,我自己受冻而死也心甘情愿!
默写精灵
初级默写一:

  八月秋高风怒号,              。茅飞渡江洒江郊,              ,下者飘转沉塘坳。
                    ,忍能对面为盗贼。              ,唇焦口燥呼不得,              
  俄顷风定云墨色,              。布衾多年冷似铁,              。床头屋漏无干处,              。自经丧乱少睡眠,              
  安得广厦千万间,                  !风雨不动安如山。    !何时眼前突兀见此屋,                  
  

初级默写二:

                ,卷我屋上三重茅。              ,高者挂罥长林梢,              
  南村群童欺我老无力,              。公然抱茅入竹去,              ,归来倚杖自叹息。
                ,秋天漠漠向昏黑。              ,娇儿恶卧踏里裂。              ,雨脚如麻未断绝。              ,长夜沾湿何由彻!
                ,大庇天下寒士俱欢颜!              。呜呼!                  ,吾庐独破受冻死亦足!
  

进阶默写一:

  八            ,卷            。茅            ,高            ,下            
  南                ,忍            。公            ,唇            ,归            
  俄            ,秋            。布            ,娇            。床            ,雨            。自            ,长            
  安            ,大                !风            。呜  !何                ,吾                
  

进阶默写二:

              号,            茅。            郊,            梢,            坳。
                  力,            贼。            去,            得,            息。
              色,            黑。            铁,            裂。            处,            绝。            眠,            彻!
              间,                颜!            山。  呼!                屋,                足!
  

理解性默写:
译文:  八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。
原句:                                    
译文:茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边,飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。
原句:                                                
译文:  南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西。
原句:                                        
译文:毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了,我嘴唇干燥也喝止不住,回来后拄着拐杖,独自叹息。
原句:                                                
译文:  一会儿风停了,天空中乌云像墨一样黑,深秋天空阴沉迷蒙渐渐黑下来了。
原句:                                    
译文:布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的,孩子睡觉姿势不好,把被子蹬破了。
原句:                                
译文:一下雨屋顶漏水,屋内没有一点儿干燥的地方,房顶的雨水像麻线一样不停地往下漏。
原句:                                
译文:自从安史之乱之后,我睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮!
原句:                                
译文:  如何能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们开颜欢笑!
原句:                                        
译文:房子在风雨中也不为所动,安稳得像是山一样?
原句:                
译文:唉!
原句:      
译文:什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风所吹破,我自己受冻而死也心甘情愿!
原句:                                        
译文:  
原句:    
全文默写:

                                                                        
                                                                            
                                                                                                                  
                                                                                        
  

    节奏划分及断句:

    八月秋高/风怒号,卷我屋上/三重茅。茅飞渡江/洒江郊,高者挂罥/长林梢,下者飘转/沉塘坳。
    南村群童欺我/老无力,忍能对面/为盗贼,公然抱茅/入竹去。唇焦口燥/呼不得,归来倚杖/自叹息。
    俄顷风定/云墨色,秋天漠漠/向昏黑。布衾多年/冷似铁,娇儿恶卧/踏里裂。床头屋漏/无干处,雨脚如麻/未断绝。自经丧乱/少睡眠,长夜沾湿/何由彻!
    安得广厦/千万间,大庇/天下寒士/俱欢颜!风雨不动/安如山。呜呼!何时眼前突兀/见此屋,吾庐独破/受冻/死亦足!
      

多音字参考列表
    [卷,捲](读音:juàn,juǎn,quán,quān,gǔn)
    [上](读音:shàng,shǎng)
    [重](读音:chóng,zhòng)
    [南](读音:nā,nán)
    [能](读音:néng,nài)
    [為](读音:wéi,wèi)
    [惡](读音:é,ě,wù,wū)
    [幹,干,乾](读音:gàn,gān)
    [處](读音:chú,chù)
    [喪](读音:sàng,sāng)
    [少 ](读音:shǎo,shào )
    [長 ](读音:cháng,zhǎng, )
    [得](读音:de,dé,děi)
    [萬](读音:mò,wàn)
    [間](读音:jiàn,jiān,xián)
    [大](读音:dà,dài,dài)
    [風](读音:fèng,fěng,fēng,fàng)
    [雨](读音:yù,yǔ)
    [不](读音:bù,fǒu,pǐ)
    [呼](读音:hū,hè,xū)
    [何](读音:hé,hè,hē)
    [見](读音:jiàn,xiàn)
欢迎留言/纠错(共有信息72条))

网友留言
    【第61楼】贡献条目置顶条目黑:hè(秋天漠漠向昏黑),见:xiàn(何时眼前突兀见此屋)
    古文之家网友lqw一生有我.***发表于(2021/7/27)
    【第61_1楼】根据古诗词读音标准指引及常见误读字读音指南,此处可适用于“古时有旧读音,而现代却已经没有这个旧读音了,或者这些字按古代的节律规则来说,应该发某个旧读音,但是现代汉语规范音却未收录这个旧读音。这时,我们就应以今天的现代汉语规范音来读。”规则,可参照商务印书馆的《辞源》第(4713)页 ,中华书局的《王力古汉语字典》第(1764)页 ,上海辞书出版社的《大辞海 词语卷》第(1304)页 内容,黑字现在已经没有 hè 音了,因此,此处应该念 hēi。
    古文之家小编回复于(2021/7/28)
    【第60楼】多音字中的南的另一个注音标注的是nan(一声那个)还是na啊?
    古文之家网友:113.21.***发表于(2024/2/7)
    【第60_1楼】可参照商务印书馆的《古代汉语词典》第(1030)页 内容。
    古文之家小编回复于(2024/2/7)
    【第59楼】秋天漠漠向昏黑(hè),不读hēi
    古文之家网友hiokyes.***发表于(2023/11/11)
    【第58楼】直接吐血,太长了
    古文之家网友642—阿蔓:.***发表于(2023/7/12)
    【第57楼】黑hè
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/5/29)
    【第56楼】茅屋为秋风所破歌中的为,应该读四声吧,意思是“被”,请小编核对一下
    古文之家网友:111.32.***发表于(2023/4/11)
    【第56_1楼】可参照商务印书馆的《古代汉语词典》第(1532)页 内容。第15义项。
    古文之家小编回复于(2023/4/11)
    【第55楼】要是增加翻译就更好了
    古文之家网友素朴还清澈的小.***发表于(2023/3/21)
    【第55_1楼】翻译原本就有的,原文页。
      古文之家小编回复于(2023/4/11)
      【第54楼】真不错
      古文之家网友无趣之惊喜:1.***发表于(2023/3/14)
      【第53楼】第二段标点符号有误
      古文之家网友長陽RIN:1.***发表于(2023/2/22)
      【第53_1楼】非常感谢来自热心读者{長陽RIN:124.95.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。再次感谢您为古诗文注音所作出的贡献。
        古文之家小编回复于(2023/4/11)
        【第52楼】黑:hè(秋天漠漠向昏黑),见:xiàn(何时眼前突兀见此屋)
        古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/2/17)
        【第51楼】太长了
        古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/2/9)
        【第50楼】素质的本人到此一游
        古文之家网友呆坤耶:111.***发表于(2023/2/8)
        【第49楼】能不能加上语音版本
        古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/29)
        【第48楼】能填加翻译吗?
        古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/27)
        【第48_1楼】有翻译的,标题下方有链接。
          古文之家小编回复于(2023/1/28)
          【第47楼】大庇天下寒士俱欢颜后面不是感叹号吗?
          古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/27)
          【第46楼】???
          古文之家网友心想事成隋松晓.***发表于(2023/1/21)
          【第45楼】我都要疯了 这么长 背亖我不可
          古文之家网友在越王山徒步的.***发表于(2023/1/14)
          【第44楼】床chuang
          古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/12)
          【第43楼】这得背到啥时候啊!
          古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/11)
          【第42楼】有人朗读一下更好!
          古文之家网友鲁步景焕03S.***发表于(2023/1/11)
          【第42_1楼】安排!
            古文之家小编回复于(2023/1/18)
            【第41楼】太难了我不背了!
            古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/12/15)
            【第40楼】他们说的话题了吗?
            古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/12/13)
            【第39楼】一个字不对
            古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/12/13)
            【第38楼】很奇葩的吗?
            古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/12/13)
            【第37楼】你真是
            古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/12/12)
            【第36楼】谢谢😊您的文档帮助我4年,我现在已经考上了清华大学了😊😊
            古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/12/12)
            【第35楼】
            古文之家网友泰然Gy:11.***发表于(2022/12/4)
            【第34楼】老师要背下?太难了。
            古文之家网友郭梓霖学奥数:.***发表于(2022/11/9)
            【第33楼】秋天漠漠向昏hè
            古文之家网友fgj432s.***发表于(2022/10/8)
            【第32楼】这首诗还挺长的,啥时候能背会呢?
            古文之家网友:221.17.***发表于(2022/8/24)
            【第31楼】👍👍
            古文之家网友狂人李4:11.***发表于(2022/8/16)
            【第30楼】不是黑么
            古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/8/13)
            【第29楼】非常好
            古文之家网友王伟娜花:11.***发表于(2022/7/31)
            【第28楼】特别好
            古文之家网友王伟娜花:11.***发表于(2022/7/31)
            【第27楼】5星好评
            古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/7/27)
            【第26楼】0星好评才怪
            古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/7/27)
            【第25楼】字有点大
            古文之家网友梁丹琴VD:1.***发表于(2022/7/25)
            【第24楼】好棒
            古文之家网友爱迪生sky:.***发表于(2022/6/6)
            【第23楼】第三段最后一个不是问号,而是“!”
            古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/5/30)
            【第23_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:183.61.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
              古文之家小编回复于(2022/11/7)
              【第22楼】😁😁😁😁
              古文之家网友yjjzswl.***发表于(2022/3/29)
              【第21楼】很好
              古文之家网友帜覆滔蹈诺阅6.***发表于(2022/2/17)
              【第20楼】多音字列表第一列第一个应该第二声
              古文之家网友:183.23.***发表于(2022/2/14)
              【第19楼】秋天漠漠向昏黑,黑读he四声
              古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/2/13)
              【第18楼】“为”:wèi改为wéi
              古文之家网友:122.19.***发表于(2022/2/11)
              【第17楼】都错了
              古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/1/27)
              【第16楼】啦啦啦啦啦啦
              古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/11/11)
              【第15楼】第三段最后一个标点应该是“!”
              古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/11/8)
              【第15_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:221。178。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
                古文之家小编回复于(2021/11/10)
                【第14楼】字太大了。
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/10/23)
                【第13楼】读he四声
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/7/19)
                【第12楼】太好了啊,hhhh
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/7/19)
                【第11楼】向昏hè吧
                古文之家网友辣梨oFxkk.***发表于(2021/6/12)
                【第10楼】黑:he 四声
                古文之家网友:157.25.***发表于(2021/5/25)
                【第9楼】你自己看
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/2/23)
                【第8楼】秋天漠漠向昏黑,黑的读音是不是错了
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/2/22)
                【第7楼】第三段的最后是"!"号吧
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/2/16)
                【第6楼】超赞👍
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/2/6)
                【第5楼】好棒的!
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/4/8)
                【第4楼】请问秋天漠漠向昏黑读he还是hei
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/3/19)
                【第4_1楼】古代的读法读“hè”
                古文之家网友:119.86.***发表于(2020/3/19)
                【第3楼】不知道
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/3/9)
                【第2楼】那个为到底读什么
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/2/11)
                【第2_1楼】读wéi,据《中华经典诗文诵读》晚晴篇北京大学出版社P61
                古文之家网友:119.86.***发表于(2020/2/11)
                【第1楼】見此屋的見應為xian四聲
                古文之家网友:182.23.***发表于(2018/3/18)
              杜甫作品推荐
              古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
              古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。