古文之家 访问手机版

《石壕吏》拼音版、节奏划分及断句,可打印(杜甫)

《石壕吏》由杜甫于 759年河南省三门峡市陕县 创作
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)
  • shí
    háo

  •  
    [
    táng
     
    ]



  • nán

    shū
    zhì
     
    èr
    nán
    xīn
    zhàn

     
  • cún
    zhě
    qiě
    tōu
    shēng
     

    zhě
    cháng


     
  • yǒu
    sūn

    wèi

     
    chū


    wán
    qún
     
  • lǎo
    wēng

    qiáng
    zǒu
     
    lǎo

    chū
    mén
    kàn
     

  • yìng

    yáng

     
    yóu

    bèi
    chén
    chuī
     





  •  





     

  • jiǔ

    shēng
    jué
     

    wén

    yōu

     
  • tīng

    qián
    zhì

     
    sān
    nán

    chéng
    shù
     
  • shì
    zhōng
    gèng

    rén
     
    wéi
    yǒu

    xià
    sūn
     
  • lǎo


    suī
    shuāi
     
    qǐng
    cóng


    guī
     

    • tóu
      shí
      háo
      cūn
       
      yǒu


      zhuō
      rén
       
    • tiān
      míng
      dēng
      qián

       


      lǎo
      wēng
      bié
       
原文版本差异备注:

老妇出门看,一作:老妇出[看门][首]
一男附书致,一作:一男附书[到]
存者且偷生,一作:[在][是]偷生。
惟有乳下孙,一作:[所]有乳下孙。
有孙母未去,一作:[孙有]母未去。

注:以上标红文字表示该字为多音字或者通假字等古今有多种发音的字。
拼音校对参考书籍:《中华经典诗文诵读》山东教育出版社 ,《古代汉语常用字字典》 商务印书馆 2017年版,《语文》教材 初中二年级下册 人民教育出版社,
全文详解
  • [选自《杜诗详注》卷七,759年(唐肃宗乾元二年)春,已经四十八岁的杜甫,由左拾遗贬为华州司功参军。他离开洛阳,历经新安、石壕、潼关,夜宿晓行,风尘仆仆,赶往华州任所。所经之处,哀鸿遍野,民不聊生,这引起诗人感情上的强烈震动。于是就其所见所闻,写成这篇不朽的诗作。]
  • [暮:在傍晚。]
  • [投:投宿。]
  • 石壕
  • [ 石壕:今河南三门峡市东南。 ]
  • 村,有吏
  • [吏:官吏,低级官员,这里指抓壮丁的差役。]
  • [夜:时间名词作状语,在夜里。]
  • 捉人。
    日暮时投宿石壕村,夜里有差役来强征兵。
    老翁逾
  • [逾(yú):越过;翻过。]
  • 墙走
  • [走:跑,这里指逃跑。 ]
  • ,老妇出门看。
    老翁越墙逃走,老妇出门应付。
    吏呼
  • [ 呼:诉说,叫喊。 ]
  • 一何
  • [ 一何:多么。]
  • 怒!
    差役喊叫得是那样凶狠。
    妇啼
  • [啼:哭啼。 ]
  • 一何苦!
    老妇人啼哭得是那样悲伤。
    听妇前
  • [前:上前,向前。 ]
  • [致:对……说。 ]
  • [前致词:指老妇走上前去(对差役)说话。 ]
  • ,三男邺城
  • [邺城:即相州,在今河南安阳。 ]
  • [戍(shù):防守,这里指服役。 ]
    我听到老妇上前说“我的三个儿子去参加邺城之战。
    一男附书至
  • [附书至:捎信回来。书,书信。至,回来。 ]
  • ,二男新
  • [ 新:最近,刚刚。 ]
  • 战死。
    其中一个儿子捎信回来,说另外两个儿子刚刚战死。
  • [存:活着,生存着。 ]
  • 者且偷生
  • [ 且偷生:姑且活一天算一天。且:姑且,暂且。偷生:苟且活着。 ]
  • ,死者长已
  • [ 已:已:停止,这里引申为完结。]
  • [长已矣:永远完了。 ]
    活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!
    室中
  • [室中:家中。 ]
  • 更无人
  • [更无人:再没有别的(男)人了。更:再。 ]
  • ,惟
  • [ 惟:只,仅。 ]
  • 有乳下孙
  • [ 乳下孙:正在吃奶的孙子。 ]
    老妇我家里再也没有其他的人了,只有个正在吃奶的小孙子。
    有孙母未
  • [未:还没有。 ]
  • [ 去:离开,这里指改嫁。 ]
  • ,出入无完裙
  • [ 完裙:完整的衣服。 ]
    因为有小孙子在,他母亲还没有离去,但进进出出连一件完好的衣裳都没有。
    老妪
  • [老妪(yù):老妇人。 ]
  • 力虽衰
  • [衰:弱。 ]
  • ,请从吏夜归
  • [ 请从吏夜归:请让我和你晚上一起回去。请:请求。从:跟从,跟随。 ]
    老妇虽然年老力衰,但请允许我跟从你连夜赶回营去。
    急应
  • [应:响应。 ]
  • 河阳
  • [河阳:今河南省洛阳市吉利区(原河南省孟县),当时唐王朝官兵与叛军在此对峙。 ]
  • [急应河阳役:赶快到河阳去服役。 ]
  • ,犹得
  • [ 犹得:还能够。得:能够。 ]
  • [备:准备。 ]
  • 晨炊
  • [晨炊:早饭。 ]
    赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐。”
    夜久
  • [夜久:夜深了。 ]
  • 语声绝
  • [绝:断绝;停止。 ]
  • ,如
  • [ 如:好像,仿佛。 ]
  • [闻:听。 ]
  • 泣幽咽
  • [ 泣幽咽:低微断续的哭声。有泪无声为“泣”,哭声哽塞低沉为“咽”。 ]
    夜深了,说话的声音逐渐消失,隐隐约约听到低微断续的哭泣声。
    天明
  • [明:天亮之后。 ]
  • 登前途
  • [ 登前途:踏上前行的路。登:踏上。前途:前行的路。 ]
  • ,独
  • [ 独:唯独、只有。 ]
  • 与老翁别。
    天亮后我继续赶路,只能与返回家中的那个老翁告别。
默写精灵
初级默写一:

暮投石壕村,          
老翁逾墙走,          
吏呼一何怒!          
听妇前致词:          
一男附书至,          
存者且偷生,          
室中更无人,          
有孙母未去,          
老妪力虽衰,          
急应河阳役,          
夜久语声绝,          
天明登前途,          

初级默写二:

          ,有吏夜捉人。
          ,老妇出门看。
          !妇啼一何苦!
          :三男邺城戍。
          ,二男新战死。
          ,死者长已矣!
          ,惟有乳下孙。
          ,出入无完裙。
          ,请从吏夜归,
          ,犹得备晨炊。
          ,如闻泣幽咽。
          ,独与老翁别。

进阶默写一:

        ,有        
        ,老        
        !妇        
        :三        
        ,二        
        ,死        
        ,惟        
        ,出        
        ,请        
        ,犹        
        ,如        
        ,独        

进阶默写二:

        村,        人。
        走,        看。
        怒!        苦!
        词:        戍。
        至,        死。
        生,        矣!
        人,        孙。
        去,        裙。
        衰,        归,
        役,        炊。
        绝,        咽。
        途,        别。

理解性默写:
译文:日暮时投宿石壕村,夜里有差役来强征兵。
原句:                        
译文:老翁越墙逃走,老妇出门应付。
原句:                        
译文:差役喊叫得是那样凶狠。
原句:            
译文:老妇人啼哭得是那样悲伤。
原句:            
译文:我听到老妇上前说“我的三个儿子去参加邺城之战。
原句:            
译文:其中一个儿子捎信回来,说另外两个儿子刚刚战死。
原句:            
译文:活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!
原句:                        
译文:老妇我家里再也没有其他的人了,只有个正在吃奶的小孙子。
原句:                        
译文:因为有小孙子在,他母亲还没有离去,但进进出出连一件完好的衣裳都没有。
原句:                        
译文:老妇虽然年老力衰,但请允许我跟从你连夜赶回营去。
原句:                        
译文:赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐。”
原句:                                                
译文:夜深了,说话的声音逐渐消失,隐隐约约听到低微断续的哭泣声。
原句:                        
译文:天亮后我继续赶路,只能与返回家中的那个老翁告别。
原句:                        
全文默写:

                    
                    
                    
                    
                    
                    
                    
                    
                    
                    
                    
                    

    节奏划分及断句:

    暮投/石壕村,有吏/夜捉人。
    老翁/逾墙走,老妇/出门看。
    吏呼/一何怒,妇啼/一何苦!
    听妇/前致词,三男/邺城戍。
    一男/附书至,二男/新战死。
    存者/且偷生,死者/长已矣!
    室中/更无人,惟有/乳下孙。
    有孙/母未去,出入/无完裙。
    老妪/力虽衰,请从/吏夜归
    急应/河阳役,犹得/备晨炊。
    夜久/语声绝,如闻/泣幽咽。
    天明/登前途,独与/老翁别。

多音字参考列表
    [石](读音:dàn,shí)
    [看](读音:kàn,kān,)
    [呼](读音:hū,hè,xū)
    [何](读音:hé,hè,hē)
    [一](读音:yī)
    [且](读音:jū,qiě,zǔ,cú)
    [長 ](读音:cháng,zhǎng, )
    [中](读音:zhòng,zhōng)
    [有](读音:yòu,yǒu)
    [請](读音:qǐng,qìng,qīng)
    [從](读音:cóng,zòng)
    [](读音:yìng,yīng)
    [得](读音:de,dé,děi)
    [語](读音:yù,yǔ)
    [與 ](读音:yú,yù,yǔ, )
欢迎留言/纠错(共有信息23条))

网友留言
    【第20楼】全文翻译在哪看,谢谢😊
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/26)
    【第20_1楼】原文/译文/注释 链接点进去即可。
      古文之家小编回复于(2023/1/28)
      【第19楼】听妇前致词后应是冒号 参照部编版语文八下第24课
      古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/24)
      【第19_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:42.236.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
        古文之家小编回复于(2023/1/28)
        【第18楼】吏呼一何怒!妇啼一何苦!感叹号才对
        古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/23)
        【第18_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:157.255.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
          古文之家小编回复于(2023/1/28)
          【第17楼】贡献条目吏呼一何怒妇啼一何苦是感叹号不应该是句号
          古文之家网友旷燕皖0at:.***发表于(2022/2/7)
          【第16楼】还不错
          古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/8/4)
          【第15楼】吏呼一何怒,一应该读四声吧?
          古文之家网友:125.39.***发表于(2022/5/22)
          【第14楼】妇啼t
          古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/5/15)
          【第13楼】妇啼一何苦苦读第四声
          古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/5/12)
          【第12楼】出门看三字歪曲了诗人的原意,应咳足出看门才恰当,看,读笫一声,阴平。这样才符合这首诗的韵律师。看,把守守护的意思。出看门就是从屋里出来把守大门,不让这这些差吏进屋搜查,以免惊吓了孙子和儿媳,避免被搜出老翁逃走的破绽,并把后面的内容情节串连起来。出门看就不能表达这些内容了,也不能表现老妇的人物形了。
          古文之家网友:222.21.***发表于(2022/3/7)
          【第11楼】不戳不戳
          古文之家网友百度网友c83.***发表于(2022/2/13)
          【第10楼】死者长已矣后面接的应该是感叹号不应该是句号
          古文之家网友旷燕皖0at:.***发表于(2022/2/7)
          【第9楼】666
          古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/2/24)
          【第8楼】还不错,还行,十分感谢,very good 很好,谢谢 ,谢谢
          古文之家网友:101.69.***发表于(2021/2/22)
          【第7楼】 Good good good good good
          古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/2/20)
          【第6楼】感谢感谢
          古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/2/12)
          【第5楼】很好
          古文之家网友:119.16.***发表于(2021/2/9)
          【第4楼】次个一1
          古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/2/5)
          【第3楼】很棒
          古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/5/17)
          【第2楼】nice
          古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/4/15)
          【第1楼】good
          古文之家网友:220.14.***发表于(2020/2/5)
        杜甫作品推荐
        古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
        古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。