古文之家 访问手机版

《新婚别》拼音版、节奏划分及断句,可打印(杜甫)

《新婚别》由杜甫于 759年陕西省渭南市华县 创作
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)
  • xīn
    hūn
    bié
  •  
    [
    táng
     
    ]


  • jià


    zhēng

     




    páng
     

  • hūn
    chén
    gào
    bié
     

    nǎi
    tài
    cōng
    máng
     
  • jié

    wéi
    jūn

     


    nuǎn
    jūn
    chuáng
     



    • péng

       
      yǐn
      màn


      cháng
       


    • yǎng

      shí
       


      lìng

      cáng
       
    • luó



      shī
       
      duì
      jūn

      hóng
      zhuāng
       
    • jūn
      xíng
      suī

      yuǎn
       
      shǒu
      biān


      yáng
       

    • rén
      zài
      jūn
      zhōng
       
      bīng

      kǒng

      yáng
       

    • wèi
      xīn
      hūn
      niàn
       


      shì
      róng
      háng
       
    • shēng

      yǒu
      suǒ
      guī
       

      gǒu


      jiāng
       

    • jiē
      pín
      jiā

       
      jiǔ
      zhì
      luó

      cháng
       
    • yǎng
      shì
      bǎi
      niǎo
      fēi
       

      xiǎo

      shuāng
      xiáng
       
    • shì

      suí
      jūn

       
      xíng
      shì
      fǎn
      cāng
      huáng
       
    • jūn
      jīn
      wǎng


       
      chén
      tòng

      zhōng
      cháng
       
    • qiè
      shēn
      wèi
      fēn
      míng
       


      bài

      zhāng
       
    • rén
      shì
      duō
      cuò

       

      jūn
      yǒng
      xiāng
      wàng
       
原文版本差异备注:

引蔓故不长,一作:引蔓[固]不长。
结发为妻子,一作君妻,一作:结发为[子妻][君妻]
君行虽不远,一作:君行[既]不远。
守边赴河阳,一作:守边[戍]河阳。
日夜令我藏,一作:[月]夜令我藏。
鸡狗亦得将,一作:鸡[犬][相]将。
君今往死地,一作:君[生][死生]地。
誓欲随君去,一作:誓欲随君[往]
勿为新婚念,一作:勿[改]新婚念。
久致罗襦裳,一作:[致此]罗襦裳。
人事多错迕,一作:人[生]多错迕。

注:以上标红文字表示该字为多音字或者通假字等古今有多种发音的字。
拼音校对参考书籍:《古代汉语常用字字典》 商务印书馆 2017年版,
全文详解
    兔丝附蓬麻,引蔓故不长。
    菟丝把低矮的蓬草和大麻缠绕,它的蔓儿怎么能爬得远!
    嫁女与征夫,不如弃路旁。
    把女儿嫁给就要从军的人哪,倒不如早先就丢在大路旁边!
    结发
  • 〔结发:这里作结婚解。〕
  • 为君妻
  • 〔君妻:一作“妻子”。〕
  • ,席不暖君床。
    我和你做了结发夫妻,连床席一次也没能睡暖;
    暮婚晨告别,无乃
  • 〔无乃:岂不是。〕
  • 太匆忙。
    昨天晚上草草成亲,今天早晨便匆匆告别,这婚期岂不是太短,太短!
    君行虽不远,守边赴河阳
  • 〔河阳:今河南孟县,当时唐军与叛军在此对峙。〕
    你到河阳去作战,离家虽然不远,可已经是边防前线;
    妾身
  • 〔身:身份,指在新家中的名份地位。唐代习俗,嫁后三日,始上坟告庙,才算成婚。仅宿一夜,婚礼尚未完成,故身份不明。〕
  • 未分明,何以拜姑嫜
  • 〔姑嫜:婆婆公公。〕
    我们还没有举行拜祭祖先的大礼呀,叫人怎么好去把公婆拜见?
    父母养我时,日夜令我藏
  • 〔藏:躲藏,不随便见外人。〕
    我做女儿的时光,不论黑夜还是白天,爹妈从不让我抛头露面;
    生女有所归
  • 〔归:古代女子出嫁称“归”。〕
  • ,鸡狗亦得将
  • 〔将:带领,相随。这两句即俗语所说的“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”。〕
    有道是“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”,如今我嫁到你家,爹妈盼的是平平安安!
    君今往死地
  • 〔死地:冒死之地。〕
  • 〔往死地:指“守边赴河阳”。〕
  • ,沉痛迫
  • 〔迫:煎熬压抑。〕
  • 中肠
  • 〔中肠:内心。〕
    你今天就要上战场,我只得把痛苦埋藏在心间;
    誓欲随君去,形势反苍黄
  • 〔苍黄:同“仓皇”,匆促慌张。这里意思是多所不便,更麻烦。〕
    多想跟你一块儿去呀,只怕是形势紧急,军情多变。
    勿为新婚念,努力事戎行
  • 〔戎行:军队。〕
  • 〔事戎行:从军打仗。〕
    你不用为新婚离别难过啊,要在战争中为国家多多出力;
    妇人在军中,兵气恐不扬
  • 〔扬:高昂。〕
    我不能随你去,妇女跟着军队,恐怕会影响士气。
    自嗟贫家女,久致
  • 〔久致:许久才制成。〕
  • 罗襦裳
  • 〔裳:下衣。〕
    唉,我本是穷人家女儿,好不容易才制办了这套丝绸的嫁衣;
    罗襦不复施
  • 〔不复施:不再穿。〕
  • ,对君洗红妆
  • 〔洗红妆:洗去脂粉,不再打扮。〕
    可从现在起我就把它脱掉,再当面洗掉脂粉,一心一意等着你!
    仰视百鸟飞,大小必双翔
  • 〔双翔:成双成对地一起飞翔。此句写出了女子的寂寞和对那些能够成双成对的鸟儿的羡慕。〕
    你看,天上的鸟儿都自由自在地飞翔,不论大的小的,全是成对成双;
    人事多错迕
  • 〔错迕:错杂交迕,就是不如意的意思。〕
  • ,与君永相望
  • 〔永相望:永远盼望重聚。表示对丈夫的爱情始终不渝。〕
    可人世间不如意的事儿本来就多啊,但愿你和我两地同心,永不相忘!
    节奏划分及断句:

    兔丝/附蓬麻,引蔓/故不长。
    嫁女/与征夫,不如/弃路旁。
    结发/为君妻,席不/暖君床。
    暮婚/晨告别,无乃/太匆忙。
    君行/虽不远,守边/赴河阳。
    妾身/未分明,何以/拜姑嫜。
    父母/养我时,日夜/令我藏。
    生女/有所归,鸡狗/亦得将。
    君今/往死地,沉痛/迫中肠。
    誓欲/随君去,形势/反苍黄。
    勿为/新婚念,努力/事戎行。
    妇人/在军中,兵气/恐不扬。
    自嗟/贫家女,久致/罗襦裳。
    罗襦/不复施,对君/洗红妆。
    仰视/百鸟飞,大小/必双翔。
    人事/多错迕,与君/永相望。

多音字参考列表
    [長 ](读音:cháng,zhǎng, )
    [夫](读音:fú,fū)
    [何](读音:hé,hè,hē)
    [令](读音:líng,lìng,lǐng)
    [藏](读音:cáng,zàng)
    [有](读音:yòu,yǒu)
    [得](读音:de,dé,děi)
    [將](读音:jiàng,jiāng,qiāng)
    [迫 ](读音:pǎi,pò, )
    [為](读音:wéi,wèi)
    [行](读音:háng,hàng,héng,xíng)
    [中](读音:zhòng,zhōng)
    [家,傢](读音:gū,jiā,jie)
    [女](读音:nǚ,rǔ,nǜ)
    [裳](读音:shɑng,cháng)
    [不](读音:bù,fǒu,pǐ)
    [洗](读音:xǐ,xiǎn)
    [大](读音:dà,dài,dài)
    [與 ](读音:yú,yù,yǔ, )
欢迎留言/纠错(共有信息6条))

网友留言
    【第4楼】
    古文之家网友斐锐利zZ:6.***发表于(2023/8/20)
    【第3楼】不好
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/2/7)
    【第2楼】结發应该是结髪
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/8/11)
    【第2_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:111.32.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
      古文之家小编回复于(2023/8/22)
      【第1楼】努力事戎行的行读xíng吧 !
      古文之家网友柠檬or青柠:.***发表于(2021/11/9)
      【第1_1楼】戎行:军队、行伍;指军旅之事。
        古文之家小编回复于(2021/11/10)
        打印版文档下载
        您一定感兴趣的合集(推荐)
        杜甫作品推荐
        古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
        古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。