中国古文之家 访问手机版

《静女》拼音版,可打印(诗经)

《静女》由诗经创作
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)
  • jìng

  •  
    [
    xiān
    qín
     
    ]
    shī
    jīng
    • jìng


      shū
       



      chéng

       


    • kuì

       
      xún
      měi
      qiě

       
    • ài
      ér

      xiàn
       
      sāo
      shǒu
      chí
      chú
       
    • jìng


      luán
       


      tóng
      guǎn
       
    • tóng
      guǎn
      yǒu
      wěi
       
      yuè


      měi
       
    • fēi

      zhī
      wéi
      měi
       
      měi
      rén
      zhī

       
展开剩余的(50%)
注:以上标红文字表示该字为多音字或者通假字等古今有多种发音的字。
拼音校对参考书籍:《诗经诵读本》中华书局,《诗经》团结出版社,《古代汉语常用字字典》 商务印书馆 2017年版,
    《静女》全文注音版,可直接打印
    全文详解
    • [静女:贞静娴雅之女。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“静当读靖,谓善女,犹云淑女硕女也。”姝(shū):美好。 ]
    • 静女其姝,俟
    • [ 俟,等待,此处指约好地方等待。城隅:城角隐蔽处。 ]
    • 我于城隅。
      娴静姑娘真漂亮,约我等在城角旁。
    • [爱:“薆”的假借字。隐蔽,躲藏。]
    • 而不见,搔首踟蹰
    • [踟躇(chíchú):徘徊不定。 ]
      视线遮蔽看不见,搔头徘徊心紧张。
      静女其娈
    • [娈(luán):面目姣好。 ]
    • ,贻
    • [贻(yí),赠。彤管:不详何物。一说红管的笔,一说和荑应是一物。有的植物初生时或者才发芽不久时呈红色,不仅颜色鲜亮,有的还可吃。如是此意,就与下文的“荑”同类。但是也可能是指涂了红颜色的管状乐器等。 ]
    • 我彤管。
      娴静姑娘真娇艳,送我新笔红笔管。
      彤管有
    • [有:形容词词头。炜(wěi):盛明貌。]
    • 炜,说怿
    • [说怿(yuèyì):喜悦。女:汝,你。 ]
    • 女美。
      鲜红笔管有光彩,爱她姑娘好容颜。
      自牧
    • [牧:野外。归:借作“馈”,赠。荑(tí):白茅,茅之始生也。象征婚媾。]
    • 归荑,洵美且异
    • [洵美且异:确实美得特别。洵:实在,诚然。异:特殊。]
      远自郊野赠白茅,诚然美好又珍异。
    • [匪:非。]
    • 女之为美,美人之贻
    • [贻:赠与。 ]
      不是荑草长得美,美人相赠厚情意。
    默写精灵
    初级默写一:

    静女其姝,          
    爱而不见,        
    静女其娈,        
    彤管有炜,        
    自牧归荑,        
    匪女之为美,        

    初级默写二:

            ,俟我于城隅。
            ,搔首踟蹰。
            ,贻我彤管。
            ,说怿女美。
            ,洵美且异。
              ,美人之贻。

    进阶默写一:

          ,俟        
          ,搔      
          ,贻      
          ,说      
          ,洵      
            ,美      

    进阶默写二:

          姝,        隅。
          见,      蹰。
          娈,      管。
          炜,      美。
          荑,      异。
            美,      贻。

    理解性默写:
    译文:娴静姑娘真漂亮,约我等在城角旁。
    原句:                      
    译文:视线遮蔽看不见,搔头徘徊心紧张。
    原句:                    
    译文:娴静姑娘真娇艳,送我新笔红笔管。
    原句:                    
    译文:鲜红笔管有光彩,爱她姑娘好容颜。
    原句:                    
    译文:远自郊野赠白茅,诚然美好又珍异。
    原句:                    
    译文:不是荑草长得美,美人相赠厚情意。
    原句:                      
    全文默写:

                      
                    
                    
                    
                    
                      

    多音字参考列表
      [於,于](读音:yú,xū,yū)
      [不](读音:bù,fǒu,pǐ)
      [見](读音:jiàn,xiàn)
      [其](读音:jī,qí)
      [有](读音:yòu,yǒu)
      [且](读音:jū,qiě,zǔ,cú)
      [女](读音:nǚ,rǔ,nǜ)
    欢迎留言/纠错(共有信息24条))

    网友留言
      【第18楼】good
      古文之家网友骑士驾驭aT:.***发表于(2023/7/19)
      【第17楼】"爱而不见"的"不"是第二声?还是第四声?
      古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/28)
      【第16楼】贡献条目到底是xian还是jian
      古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/6/22)
      【第16_1楼】读xiàn,出现的意思。
      古文之家小编回复于(2021/6/24)
      【第15楼】匪同非是不是应该读fei四声
      古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/8/10)
      【第14楼】彤管不是花的意思吗?怎么这里是红笔管?
      古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/8/2)
      【第13楼】匪在这里同非,读第一声,有人纠正了,却没改正了
      古文之家网友光晓旋fK:4.***发表于(2022/7/31)
      【第13_1楼】非常感谢来自热心读者{光晓旋fK:42.236.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
        古文之家小编回复于(2022/8/14)
        【第12楼】匪同“非”,应该是第一声调吧?
        古文之家网友实慕06z:6.***发表于(2022/7/18)
        【第11楼】匪,同“非”,一声
        古文之家网友往后zyj:6.***发表于(2022/7/14)
        【第10楼】归不算是多音吗。
        古文之家网友:150.13.***发表于(2022/2/20)
        【第9楼】荑ti,四声
        古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/9/4)
        【第9_1楼】可参照大象出版社的《诗经》第(68)页 内容。
        古文之家小编回复于(2021/9/5)
        【第8楼】匪是一声,通假字同“非”
        古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/1/6)
        【第8_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:58。211。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。再次感谢您的积极参与。
        古文之家网友:117.34.***发表于(2021/1/7)
        【第7楼】高一的新教材把荑年ti了二声
        古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/12/27)
        【第7_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:120。200。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。再次感谢您的积极参与。
        古文之家网友:119.86.***发表于(2020/12/29)
        【第6楼】完美呀
        古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/11/17)
        【第5楼】是“xian”还是“jian”
        古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/10/26)
        【第4楼】kuiti
        古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/10/21)
        【第3楼】归(kuì)
        古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/8/17)
        【第3_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:111.36.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正.再次感谢您的积极参与.
        古文之家网友:119.86.***发表于(2020/8/18)
        【第2楼】归(kuì)
        古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/8/17)
        【第1楼】是guīyí还是kuìtí?
        古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/8/12)
        打印版文档下载
        您一定感兴趣的合集(推荐)
        诗经作品推荐
        古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
        古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。