古文之家 会员中心 访问手机版

战国策范雎至秦一句一译带拼音句译版可打印PDF文档-文言文

《范雎至秦》由战国策创作
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2026/2/19 16:24:34
  • fàn

    zhì
    qín
  •  
    xiān
    qín
     
    zhàn
    guó

  • 〔1〕
     
    fàn
    βū
    zhì
    qín
     
    wáng
    tíng
    yíng
     
    wèi
    fàn
    βū
    yuγ
     
  • ▓译:范雎来到秦国,秦王亲自到宫殿前面的庭院里迎接他,秦王对范雎说:
  • 〔2〕
     
    guǎ
    rén


    shγn
    shòu
    lìng
    βiǔ

     
  • ▓译:“我早就该聆听你的言论和教诲了。
  • 〔3〕
     
    βīn
    zhě


    zhī
    shì
    βí
     
    guǎ
    rén


    qǐng
    tài
    hòu
     
  • ▓译:如今却又碰上要急于处理义渠国的事务,我每天又要亲自给太后问安。
  • 〔4〕
     
    βīn


    zhī
    shì

     
    guǎ
    rén
    nǎi


    shγn
    shòu
    mìng
     
  • ▓译:现在义渠的事已经处理完毕,我这才能够亲自聆听你的教诲了。
  • 〔5〕
     
    gōng
    qiè
    mǐn
    rán

    mǐn
     
    βìng
    zhí
    bīn
    zhǔ
    zhī

     
  • ▓译:我深深感到自己愚钝,现在让我来行宾主礼仪吧。
  • 〔6〕
     
    fàn
    βū

    ràng
     
  • ▓译:范雎表示了谦让。
  • 〔7〕
     
    shì

    βiàn
    fàn
    βū
     
    βiàn
    zhě


    biàn


    róng
    zhě
     
  • ▓译:这一天,凡是见到范雎的人,没有不对他肃然起敬、另眼相看的。
  • 〔8〕
     
    qín
    wáng
    bǐng
    zuω
    yòu
     
    gōng
    zhōng


    rén
     
    qín
    wáng
    guì
    ér
    qǐng
    yuγ
     
  • ▓译:秦王把左右的人支使出去,宫中只剩下他们两人,秦王直起腰腿,跪身请求说:
  • 〔9〕
     
    xiān
    shγng


    xìng
    βiào
    guǎ
    rén
     
  • ▓译:“先生怎么来教导我呢?
  • 〔10〕
     
    fàn
    βū
    yuγ
     
  • ▓译:范雎只是:
  • 〔11〕
     
    wěi
    wěi
     
  • ▓译:“啊啊”了两声。
  • 〔12〕
     
    yωu
    βiàn
     
    qín
    wáng

    qǐng
     
    fàn
    βū
    yuγ
     
  • ▓译:过了一会儿,秦王再次请求。
  • 〔13〕
     
    wěi
    wěi
     
  • ▓译:范雎还是“啊啊”了两声。
  • 〔14〕
     
    ruò
    shì
    zhě
    sān
     
  • ▓译:就这样一连三次。
  • 〔15〕
     
    qín
    wáng
    βì
    yuγ
     
  • ▓译:秦王又拜请说:
  • 〔16〕
     
    xiān
    shγng

    xìng
    βiào
    guǎ
    rén

     
  • ▓译:“先生真的不教导我了吗?
  • 〔17〕
     
    fàn
    βū
    xiè
    yuγ
     
  • ▓译:范雎便恭敬地解释说:
  • 〔18〕
     
    fγi
    gǎn
    rán

     
  • ▓译:“我不敢这样。
  • 〔19〕
     
    chén
    wén
    shǐ
    shí

    shàng
    zhī

    wén
    wáng

     
    shγn
    wéi


    ér
    diào

    wèi
    yáng
    zhī
    bīn
    ěr
     
  • ▓译:我听说,当初吕尚与文王相遇的时候,他还是一个在渭河钓鱼的渔夫。
  • 〔20〕
     
    ruò
    shì
    zhě
     
    βiāo
    shū

     
  • ▓译:那个时候他们关系很陌生疏远。
  • 〔21〕
     


    shuō
    ér

    wéi
    tài
    shī
     
    zài

    βù
    guī
    zhě
     

    yán
    shγn

     
  • ▓译:此后,吕尚一进言,就被尊为太师,和文王同车回去,这是因为他谈得很深入的缘故。
  • 〔22〕
     

    wén
    wáng
    guω
    shōu
    gōng


    shàng
     

    shàn
    tiān
    xià
    ér
    shγn

    wéi

    wáng
     
  • ▓译:所以文王终于因吕尚而建立了功业,最后掌握了天下的大权,自己立为帝王。
  • 〔23〕
     
    βí
    shǐ
    使
    wén
    wáng
    shū

    wàng
    ér


    shγn
    yán
     
    shì
    zhōu

    tiān

    zhī

     
    ér
    wén
     



    chéng

    wáng

     
  • ▓译:如果文王当时疏远吕尚,不与他深谈,周朝就不可能有天子的圣德,而文王、武王也不可能成就帝王霸业。
  • 〔24〕
     
    βīn
    chén
     
    βī

    zhī
    chén

     
    βiāo
    shū

    wáng
     
    ér
    suω
    yuàn
    chén
    zhě
     
    βiγ
    kuāng
    βūn
    zhī
    zhī
    shì
     
    chǔ
    rén

    ròu
    zhī
    βiān
     
    yuàn

    chén
    chén
    zhī
    lòu
    zhōng
     
    ér
    wèi
    zhī
    wáng
    xīn

     
    suω

    wáng
    sān
    wèn
    ér

    duì
    zhě
    shì

     
  • ▓译:现在,我只是个旅居在秦国的宾客,与大王陌生疏远,但想陈述的又是纠正君王政务的问题,而且还会涉及到君王的骨肉之亲,我本想尽我的愚忠,可又不知大王的心意如何,所以大王三次问我,我都没有回答。
  • 〔25〕
     
    chén
    fγi
    yωu
    suω
    wèi
    ér

    gǎn
    yán

     
    zhī
    βīn

    yán
    zhī

    qián
     
    ér
    míng


    zhū

    hòu
     
    rán
    chén

    gǎn
    wèi

     
  • ▓译:我并不是害怕不敢进言,我知道,今天在大王面前说了,明天可能就会有杀生之祸,但是,我并不畏惧。
  • 〔26〕
     

    wáng
    xìn
    xíng
    chén
    zhī
    yán
     




    wéi
    chén
    huàn
     
    wáng



    wéi
    chén
    yōu
     

    shγn
    ér
    wéi
    lài
     


    ér
    wéi
    kuáng
     



    wéi
    chén
    chǐ
     
  • ▓译:大王真能按照我的策略去做,我即使身死,也不会以为是祸患,即使流亡,也不会以此为忧虑,即使不得已漆身为癞,披发为狂,也不会以此为耻辱。
  • 〔27〕
     


    zhī
    shèng
    ér

     
    sān
    wáng
    zhī
    rén
    ér

     


    zhī
    xián
    ér

     

    huò
    zhī

    ér

     
    bγn
     

    zhī
    yωng
    yān
    ér

     
  • ▓译:五帝是天下的圣人,但终究要死,三王是天下的仁人,但终究要死,五霸是天下的贤人,但终究要死,乌获是天下的大力士,但终究要死,孟贲、夏育是天下的勇士,但终究要死。
  • 〔28〕
     

    zhě
     
    rén
    zhī
    suω


    miǎn

     
  • ▓译:死,是所有人都无法避免的,这是自然界的必然规律。
  • 〔29〕
     
    chǔ

    rán
    zhī
    shì
     


    shǎo
    yωu


    qín
     

    chén
    zhī
    suω

    yuàn

     
    chén

    huàn

     
  • ▓译:如果能够稍补益于秦国,这就是我最大的愿望,我还有什么担忧的呢?
  • 〔30〕
     



    gāo
    zài
    ér
    chū
    zhāo
    guān
     

    xíng
    ér
    zhòu

     
    zhì

    líng
    shuǐ
     


    ěr

    kωu
     
    zuò
    xíng


     

    shí


    shì
     

    xīng

    guó
     


    wéi

     
  • ▓译:伍子胥当年是躲藏在口袋里逃出昭关的,他晚上出行,白天躲藏,到了凌水,吃不上饭饿着肚皮,双膝跪地,双手爬行,在吴市讨饭度日,但终于帮助阖庐复兴了吴国,使吴王阖庐建立了霸业。
  • 〔31〕
     
    shǐ
    使
    chén

    βìn
    móu




     
    βiā
    zhī

    yōu
    qiú
     
    zhōng
    shγn


    βiàn
     
    shì
    chén
    shuō
    zhī
    xíng

     
    chén

    yōu

     
  • ▓译:如果让我像伍子胥一样能呈献计谋,即使遭到囚禁,终生不再出狱,只要能实现我的计谋,我又有什么担忧的呢?
  • 〔32〕
     
    βī

     
    βiγ

     

    shγn
    ér
    wéi
    lài
     


    ér
    wéi
    kuáng
     



    yīn
     
    chǔ
     
  • ▓译:当初殷韩的箕子,楚国的接舆,漆身为癞,披发为狂,却终究无益于殷、楚。
  • 〔33〕
     
    shǐ
    使
    chén

    tóng
    xíng

    βī

     
    βiγ

     

    shγn



    suω
    xián
    zhī
    zhǔ
     
    shì
    chén
    zhī

    róng

     
    chén
    yòu

    chǐ

     
  • ▓译:如果使我与箕子、接舆有同样的遭遇,也漆身为癞,只要有益于圣明的君王,这就是我最大的光荣,我又有什么可感到耻辱的呢?
  • 〔34〕
     
    chén
    zhī
    suω
    kωng
    zhě
     

    kωng
    chén

    zhī
    hòu
     
    tiān
    xià
    βiàn
    chén
    βìn
    zhōng
    ér
    shγn
    βué

     
    shì


    kωu
    guω

     

    kěn
    βí
    qín
    ěr
     
  • ▓译:我所担心的是,我死了以后,人们见到这样尽忠于大王,终究还是身死,因此人们都会闭口不言、裹足不前,不肯到秦国来。
  • 〔35〕
     

    xià
    shàng
    wèi
    tài
    hòu
    zhī
    yán
     
    xià
    huò
    βiān
    chén
    zhī
    tài
     
  • ▓译:大王对上畏惧太后的威严,对下又迷惑于大臣的虚伪。
  • 〔36〕
     
    βū
    shγn
    gōng
    zhī
    zhōng
     


    bǎo

    zhī
    shωu
     
  • ▓译:住在深宫之中,不离宫中侍奉之人之手。
  • 〔37〕
     
    zhōng
    shγn
    àn
    huò
     


    zhào
    βiān
     
  • ▓译:终身迷惑糊涂,不能了解坏人坏事。
  • 〔38〕
     

    zhě
    zōng
    miào
    miè

     
    xiǎo
    zhě
    shγn


    wγi
     
  • ▓译:这样,大而言之,则会使得国家遭受灭亡之祸,小而言之,则使得自己处于孤立危境。
  • 〔39〕
     

    chén
    zhī
    suω
    kωng
    ěr
     
  • ▓译:这就是我所担心害怕的。
  • 〔40〕
     
    ruò

    qióng

    zhī
    shì
     

    wáng
    zhī
    huàn
     
    chén

    gǎn
    wèi

     
  • ▓译:至于那穷困羞辱的事,死亡的忧患,我是并不害怕的。
  • 〔41〕
     
    chén

    ér
    qín
    zhì
     
    xián

    shγng

     
  • ▓译:如果我死了,秦国却治理的很好,这比我活着要好得很多。
  • 〔42〕
     
    qín
    wáng
    βì
    yuγ
     
  • ▓译:秦王跪身说:
  • 〔43〕
     
    xiān
    shγng
    shì

    yán

     
  • ▓译:“先生怎么说出这样的话呢?
  • 〔44〕
     

    qín
    guó

    yuǎn
     
    guǎ
    rén


    xiào
     
    xiān
    shγng
    nǎi
    xìng
    zhì

     

    tiān

    guǎ
    rén
    hùn
    xiān
    shγng
     
    ér
    cún
    xiān
    wáng
    zhī
    miào

     
  • ▓译:秦国是个偏僻边远的国家,我又是一个没有才能的愚人,先生能到敝国来,这是上天让我来请教先生,使得先王留下来的功业不至中断。
  • 〔45〕
     
    guǎ
    rén

    shòu
    mìng

    xiān
    shγng
     

    tiān
    suω

    xìng
    xiān
    wáng
    ér





     
  • ▓译:我能接受先生的教导,这是上天要先生扶助先王,不抛弃我。
  • 〔46〕
     
    xiān
    shγng
    nài

    ér
    yán
    ruò

     
  • ▓译:先生怎么说出这样的话呢?
  • 〔47〕
     
    shì


    xiǎo
     
    shàng
    βí
    tài
    hòu
     
    xià
    zhì

    chén
     
    yuàn
    xiān
    shγng


    βiào
    guǎ
    rén
     


    guǎ
    rén

     
  • ▓译:今后事无大小,上至太后,下及大臣,所有一切,都希望先生一一给我教导,千万不要对我有什么疑惑。
  • 〔48〕
     
    fàn
    βū
    zài
    bài
     
    qín
    wáng

    zài
    bài
     
  • ▓译:范雎因而再次拜谢,秦王也再次回拜。
  • 〔49〕
     
    fàn
    βū
    yuγ
     
  • ▓译:范雎说:
  • 〔50〕
     

    wáng
    zhī
    guó
     
    běi
    yωu
    gān
    quán
     

    kωu
     
    nán
    dài
    βīng
     
    wèi
     
    yòu
    lωng
     
    shǔ
     
    zuω
    guān
     
    bǎn
     
  • ▓译:“大王的国家,北有甘泉、谷口,南绕泾水和渭水的广大地区,西南有陇山、蜀地,东面有函谷关、崤山;
  • 〔51〕
     
    zhàn
    chγ
    qiān
    shèng
     
    fèn
    βī
    bǎi
    wàn
     
  • ▓译:战车有千辆,精兵有百万。
  • 〔52〕
     

    qín

    zhī
    yωng
     
    chγ

    zhī
    duō
     

    dāng
    zhū
    hóu
     

    ruò
    chí
    hán

    ér
    zhú
    βiǎn


     

    wáng
    zhī


    zhì
     
  • ▓译:拿秦国兵卒的勇敢,车骑的众多,来抵挡诸侯国,就如猛犬追赶跛免一般,轻易就可造成霸王的功业。
  • 〔53〕
     
    βīn
    fǎn

    ér

    gǎn
    kuī
    bīng

    shān
    dōng
    zhě
     
    shì
    ráng
    hóu
    wèi
    guó
    móu

    zhōng
     
    ér

    wáng
    zhī
    βì
    yωu
    suω
    shī

     
  • ▓译:如今反而闭锁函谷关门,兵卒不敢向山以东诸侯窥视一下,这是秦国穰侯魏冉为秦国谋划不忠实,导致大王的决策失误啊!
  • 〔54〕
     
    wáng
    yuγ
     
  • ▓译:秦王说:
  • 〔55〕
     
    yuàn
    wén
    suω
    shī
    βì
     
  • ▓译:“我希望能听你说说失策在哪里。
  • 〔56〕
     
    βū
    yuγ
     
  • ▓译:范雎说:
  • 〔57〕
     

    wáng
    yuè
    hán
     
    wèi
    ér
    gōng
    qiáng

     
    fγi
    βì

     
  • ▓译:“大王越过韩、魏的国土去进攻强齐,这不是好的计谋。
  • 〔58〕
     
    shǎo
    chū
    shī
     




    shāng

     
  • ▓译:派出的士兵少了,不足以使齐国有损伤;
  • 〔59〕
     
    duō
    zhī

    hài

    qín
     
  • ▓译:兵多了,则对秦国有害。
  • 〔60〕
     
    chén

    wáng
    zhī
    βì

    shǎo
    chū
    shī
     
    ér

    hán
     
    wèi
    zhī
    bīng




     
  • ▓译:我来为大王考虑这个计谋,如果秦国少派兵力,而让韩、魏派出全部的兵力,这样做就显得不够道义。
  • 〔61〕
     
    βīn
    βiàn

    guó
    zhī


    qīn
     
    yuè
    rén
    zhī
    guó
    ér
    gōng
     


     
  • ▓译:现在显而易见的是,盟国之间不可以亲近,却越过他们的国土去进攻别的国家,这样做合适吗?
  • 〔62〕
     
    shū

    βì

     
  • ▓译:很显然是谋划得过于粗疏了!
  • 〔63〕
     

    zhě

    rén

    chǔ
     
    zhàn
    shèng
     

    βūn
    shā
    βiàng
     
    zài

    qiān

     

    cùn
    zhī



    zhě
     





    zāi
     
    xíng

    néng
    yωu

     
  • ▓译:过去齐国攻打楚国,打了大胜仗,攻破了楚国的军队,擒杀了它的将帅,两次拓展疆域千里,但到最后连寸土也没得到,这难道是齐国不想得到土地吗,疆界形势不允许它占有啊!
  • 〔64〕
     
    zhū
    hóu
    βiàn

    zhī


     
    βūn
    chén
    zhī

    qīn
     
    βǔ
    bīng
    ér

    zhī
     
    zhǔ

    βūn

     
    wéi
    tiān
    xià
    xiào
     
  • ▓译:诸侯见齐国士卒疲弊君臣不和睦,就起兵来攻打它,齐缗王出走,军队被攻破,遭到天下人的耻笑。
  • 〔65〕
     
    suω

    rán
    zhě
     



    chǔ
    ér
    féi
    hán
     
    wèi

     
  • ▓译:落得如此下场,就因为齐伐楚而使韩、魏获得土地壮大起来的缘故。
  • 〔66〕
     

    suω
    wèi
    βiè
    zéi
    bīng
    ér
    βī
    dào
    shí
    zhě

     
  • ▓译:这就是所说的借给强盗兵器而资助小偷粮食啊!
  • 〔67〕
     
    wáng


    yuǎn
    βiāo
    ér
    βìn
    gōng
     

    cùn

    wáng
    zhī
    cùn
     

    chǐ

    wáng
    zhī
    chǐ

     
  • ▓译:王不如采取联合远国而进攻较近国家的策略,得到一寸土地就是王的已寸土地,得到一尺地就是王的一尺地。
  • 〔68〕
     
    βīn
    shě

    ér
    yuǎn
    gōng
     


    miù

     
  • ▓译:如今舍近而攻远,这难道不是错误吗?
  • 〔69〕
     
    qiě

    zhě
     
    zhōng
    shān
    zhī

     
    fāng

    bǎi

     
    zhào

    shàn
    zhī
     
    gōng
    chéng
     
    míng

     


     

    tiān
    xià

    néng
    hài
     
  • ▓译:从前,中山国的土地,方圆有里,赵国单独把它吞并,功业也成就了,声名也树立了,利益也得到了,天下也没能把赵国怎么样。
  • 〔70〕
     
    βīn
    hán
     
    wèi
     
    zhōng
    guó
    zhī
    chǔ
     
    ér
    tiān
    xià
    zhī
    shū

     
  • ▓译:如今韩、魏的形势,居各诸侯国的中央,是天下的枢纽。
  • 〔71〕
     
    wáng
    ruò


     

    qīn
    zhōng
    guó
    ér

    wéi
    tiān
    xià
    shū
     

    wγi
    chǔ
     
    zhào
     
  • ▓译:大王如果想要成就霸业,一定先要亲近居中的国家而用它做天下的枢纽,来威胁楚国和赵国。
  • 〔72〕
     
    zhào
    qiáng

    chǔ

     
    chǔ
    qiáng

    zhào

     
  • ▓译:赵国强盛,那么楚就要附秦;
  • 〔73〕
     
    chǔ
     
    zhào




    βù
     
    βù

    bγi

    zhòng


    shì
    qín
     


    ér
    hán
     
    wèi



     
  • ▓译:楚国强盛,那么赵就要附秦,楚、赵都来附秦,齐国一定恐慌,齐国恐慌肯定会卑下言辞,加重财礼来服侍秦国,如果齐国归附,那么韩、魏就有虚可乘了。
  • 〔74〕
     
    wáng
    yuγ
     
  • ▓译:秦王说:
  • 〔75〕
     
    guǎ
    rén

    qīn
    wèi
     
    wèi
    duō
    biàn
    zhī
    guó

     
    guǎ
    rén

    néng
    qīn
     
  • ▓译:“寡人本想亲睦魏国,但魏的态度变幻莫测,寡人无法亲善它。
  • 〔76〕
     
    qǐng
    wèn
    qīn
    wèi
    nài

     
  • ▓译:请问怎么办才能亲魏呢?
  • 〔77〕
     
    fàn
    βū
    yuγ
     
  • ▓译:范雎说:
  • 〔78〕
     
    bγi

    zhòng


    shì
    zhī
     
  • ▓译:“用卑下的言辞,加重财礼来服侍它。
  • 〔79〕
     


     
    xuγ

    ér

    zhī
     
  • ▓译:这样不行,就割地贿赂它。
  • 〔80〕
     


     
    βǔ
    bīng
    ér

    zhī
     
  • ▓译:这样还不行,就起兵来攻伐它。
  • 〔81〕
     

    shì
    βǔ
    bīng
    ér
    gōng
    xíng
    qiū
     
    xíng
    qiū

    ér
    wèi
    qǐng

     
  • ▓译:于是起兵来攻打邢丘(魏地),邢丘被攻陷,而魏国果然来请求归附。
  • 〔82〕
     
    yuγ
     
  • ▓译:范雎说:
  • 〔83〕
     
    qín
     
    hán
    zhī

    xíng
     
    xiāng
    cuò

    xiù
     
  • ▓译:“秦、韩两国的地形,相交纵如锦绣。
  • 〔84〕
     
    qín
    zhī
    yωu
    hán
     
    ruò

    zhī
    yωu
    chǔn
     
    rén
    zhī
    bìng
    xīn

     
  • ▓译:秦旁有韩存在,就像树木有虫,人有心腹之疾一样。
  • 〔85〕
     
    tiān
    xià
    yωu
    biàn
     
    wéi
    qín
    hài
    zhě



    hán
     
  • ▓译:天下一朝有变,危害秦国的,没有比韩国再大的。
  • 〔86〕
     
    wáng


    shōu
    hán
     
  • ▓译:王不如使韩归附于秦。
  • 〔87〕
     
    wáng
    yuγ
     
  • ▓译:秦王说:
  • 〔88〕
     
    guǎ
    rén

    shōu
    hán
     

    tīng
     
    wèi
    zhī
    nài

     
  • ▓译:“寡人打算使韩来附,韩不听从,可怎么办呢?
  • 〔89〕
     
    fàn
    βū
    yuγ
     
  • ▓译:范雎说:
  • 〔90〕
     
    βǔ
    bīng
    ér
    gōng
    xíng
    yáng
     

    chéng
    gāo
    zhī


    tōng
     
  • ▓译:“起兵攻打荥阳,那么成皋的道路就不通了;
  • 〔91〕
     
    běi
    zhǎn
    tài
    háng
    zhī
    dào
     

    shàng
    dǎng
    zhī
    bīng

    xià
     
  • ▓译:北部截断太行的道路,那么上党的兵也就不能南下了;
  • 〔92〕
     

    βǔ
    ér
    gōng
    xíng
    yáng
     


    guó
    duàn
    ér
    wéi
    sān
     
  • ▓译:一举而拿下荥阳,那么韩国将分成孤立的三块(谓新郑、成皋、泽潞)。
  • 〔93〕
     
    wèi
     
    hán
    βiàn

    wáng
     
    yān


    tīng
     
  • ▓译:韩国看到自身将要覆亡,怎么能够不听从呢?
  • 〔94〕
     
    hán
    tīng
    ér

    shì

    chéng

     
  • ▓译:韩国一顺从,那么霸业就可以成功了。
  • 〔95〕
     
    wáng
    yuγ
     
  • ▓译:秦王说:
  • 〔96〕
     
    shàn
     
  • ▓译:“这很好!
注:以上标红文字表示该字为多音字或者通假字等古今有多种发音的字。
欢迎留言/纠错(共有信息0条))

网友留言
暂时没有相关的纠错或者留言评论信息!
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    战国策作品推荐
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。