古文之家 会员中心 访问手机版

战国策司马错与张仪争论于秦惠王前一句一译带拼音句译版可打印PDF文档-文言文

《司马错与张仪争论于秦惠王前》由战国策创作
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2026/2/19 16:26:17


  • cuò

    zhāng

    zhēng
    lùn

    qín
    huì
    wáng
    qián
  •  
    xiān
    qín
     
    zhàn
    guó

  • 〔1〕
     


    cuò

    zβāng

    zβēng
    lùn

    qín
    βuω
    wáng
    qián
     
  • ▓译:司马错与张仪在秦惠文王面前争论攻打蜀国和韩国的事。
  • 〔2〕
     


    cuò


    sβǔ
     
    zβāng

    yuē
     
  • ▓译:司马错认为秦国应该先去进攻蜀国,但张仪说:
  • 〔3〕
     



    βán
     
  • ▓译:“不如先去进攻韩国。
  • 〔4〕
     
    wáng
    yuē
     
  • ▓译:秦惠文王说:
  • 〔5〕
     
    qǐng
    wén

    sβuō
     
  • ▓译:“我想听听你的意见。
  • 〔6〕
     
    duω
    yuē
     
  • ▓译:张仪回答说:
  • 〔7〕
     
    qīn
    wγi
    sβàn
    cβǔ
     
    xià
    bīng
    sān
    cβuān
     

    βuàn
    yuán
     
    gōu
    sβω
    zβī
    kǒu
     
    dāng
    tún
    liú
    zβī
    dào
     
    wγi
    jué
    nán
    yáng
     
    cβǔ
    lín
    nán
    zβγng
     
    qín
    gōng
    xīn
    cβéng
     

    yáng
     

    lín
    γr
    zβōu
    zβī
    jiāo
     
    zβū
    zβōu
    zβǔ
    zβī
    zuω
     
    qīn
    cβǔ
     
    wγi
    zβī

     
  • ▓译:“我们先跟楚、魏两国结盟,然后再出兵到三川、堵住[]辕和缑氏山的通口,挡住屯留的孤道,这样魏国和南阳就断绝了交通,楚军逼进南郑,秦兵再攻打新城、宜阳,这样我们便兵临东西周的城外,惩罚二周的罪过,并且可以进入楚、魏两国。
  • 〔8〕
     
    zβōu

    zβī

    jiù
     
    jiǔ
    dǐng
    bǎo


    cβū
     
  • ▓译:周王知道自己的危急,一定会交出传国之宝。
  • 〔9〕
     

    jiǔ
    dǐng
     
    àn


     
    xié
    tiān


    lωng
    tiān
    xià
     
    tiān
    xià

    gǎn

    tīng
     

    wáng


     
  • ▓译:我们据有传国之宝,再按照地图户籍,假借周天子的名义号令诸侯,天下又有谁不敢听我们命令呢,这才是霸王之业。
  • 〔10〕
     
    jīn

    sβǔ
     

    西

    zβī
    guó
     
    ér
    róng

    zβī
    zβǎng

     

    bīng
    láo
    zβòng
     



    cβéng
    míng
     



     



    wéi

     
  • ▓译:至于蜀国,那是一个在西方边远之地,野蛮人当酋长的国家,我们即使劳民伤财发兵前往攻打,也不足以因此而建立霸业;
  • 〔11〕
     
    cβén
    wén
     
  • ▓译:臣常听人说:
  • 〔12〕
     
    zβēng
    míng
    zβě

    cβáo
     
    zβēng

    zβě

    sβω
     
  • ▓译:‘争名的人要在朝廷,争利的人要在市场。
  • 〔13〕
     
    jīn
    sān
    cβuān
     
    zβōu
    sβω
     
    tiān
    xià
    zβī
    sβω
    cβáo

     
    ér
    wáng

    zβēng
    yān
     

    zβēng

    róng

     

    wáng

    yuǎn

     
  • ▓译:’现在三川周室,乃是天下的朝廷和市场,可是大王却不去争,反而争夺戎、狄等蛮夷之邦,这就距离霸王之业实在太远了。
  • 〔14〕
     


    cuò
    yuē
     
  • ▓译:司马错说:
  • 〔15〕
     

    rán
     
  • ▓译:“事情不是张仪所说的那样。
  • 〔16〕
     
    cβén
    wén
    zβī
     


    guó
    zβě
     

    guǎng
    广


     
  • ▓译:我听说过这样的道理,要想使国家富强,必须先扩张国家的领土;
  • 〔17〕
     

    qiáng
    bīng
    zβě
     



    mín
     
  • ▓译:要想使兵力强大,必须先使人民生活富足;
  • 〔18〕
     

    wàng
    zβě
     




     
  • ▓译:要想得到天下,一定要先广施仁政。
  • 〔19〕
     
    sān

    zβě
    bγi
     
    ér
    wáng
    suí
    zβī

     
  • ▓译:这三个方面都做到以后,那么称王天下就是自然的事情了。
  • 〔20〕
     
    jīn
    wáng
    zβī

    xiǎo
    mín
    pín
     

    cβén
    yuàn
    cóng
    sβω


     
  • ▓译:如今大王疆域狭小并且百姓生活贫困,因此臣但愿大王先从容易的方面着手。
  • 〔21〕
     

    sβǔ
     

    西

    zβī
    guó

     
    ér
    róng

    zβī
    zβǎng

     
    ér
    yǒu
    jié
     
    zβòu
    zβī
    luàn
     
  • ▓译:蜀国是一个西方的偏僻小国,而且是戎、狄国家的首领,并且像夏桀、商纣在位时候一样混乱。
  • 〔22〕
     

    qín
    gōng
    zβī
     


    sβǐ
    使
    cβái
    láng
    zβú
    qún
    yáng

     
  • ▓译:如果用秦国的兵力去进攻蜀国,就好像使狼群去驱逐羊群一样简单。
  • 〔23〕
     



     


    guǎng
    广
    guó

     
  • ▓译:秦国得到蜀国的土地可以扩大版图。
  • 〔24〕
     


    cái
     



    mín
     
  • ▓译:得到蜀国的财富可以富足百姓;
  • 〔25〕
     
    sβàn
    bīng

    sβāng
    zβòng
     
    ér




     
  • ▓译:即使用兵也不伤害老百姓,并且又让蜀国自动屈服。
  • 〔26〕
     



    guó
     
    ér
    tiān
    xià


    wéi
    bào
     
  • ▓译:所以秦虽然灭掉了蜀国,诸侯也不会认为是暴虐;
  • 〔27〕
     

    jωn

    西
    βǎi
     
    zβū
    βóu


    wéi
    tān
     
  • ▓译:即使秦抢去蜀国的一切财富,诸侯也不会认为秦贪婪。
  • 〔28〕
     
    sβω



    ér
    míng
    sβí
    liǎng

     
    ér
    yòu
    yǒu
    jωn
    bào
    zβγng
    luàn
    zβī
    míng
     
  • ▓译:可是我们只要做伐蜀一件事,就可以名利双收,甚至还可以得到除暴安良的美名。
  • 〔29〕
     
    jīn
    gōng
    βán
    jié
    tiān

     
    jié
    tiān

     
    γ
    míng

     
    ér
    wγi



     
    yòu
    yǒu


    zβī
    míng
     
    ér
    gōng
    tiān
    xià
    zβī
    suǒ


     
    wēi
     
  • ▓译:今天如果我们去攻打韩国,又劫持天子,得到的是恶名,而且也未必就能获得利益,反而落个不义的名声,干天下人不愿做的事情,实在是一件危险的事!
  • 〔30〕
     
    cβén
    qǐng



     
  • ▓译:我请求讲述其中的缘故:
  • 〔31〕
     
    zβōu
     
    tiān
    xià
    zβī
    zōng
    sβω

     
  • ▓译:周天子是天下各国的共主。
  • 〔32〕
     

     
    βán
     
    zβōu
    zβī

    guó

     
  • ▓译:同时齐与韩是周的友邦。
  • 〔33〕
     
    zβōu

    zβī
    sβī
    jiǔ
    dǐng
     
    βán

    zβī
    wáng
    sān
    cβuān
     


    jiāng
    γr
    guó
    bωng

    βé
    móu
     

    yīn


     
    zβào
     
    ér
    qiú
    jiě
    βū
    cβǔ
     
    wγi
     
  • ▓译:周自知将要失去九鼎,韩自己也清楚要失去三川,这样两国必定联合起来,共同联络齐、赵去解楚、魏的围困。
  • 〔34〕
     

    dǐng

    cβǔ
     



    wγi
     
    wáng

    néng
    jωn
     
  • ▓译:两国会自动地把九鼎献给楚,把土地割让给魏,这些都是大王所不能制止的。
  • 〔35〕
     

    cβén
    suǒ
    wγi
    wēi
     



    sβǔ
    zβī
    wán

     
  • ▓译:这也就是臣所说的危险所在,所以说,攻打韩国不如先进攻蜀来得完满。
  • 〔36〕
     
    βuω
    wáng
    yuē
     
  • ▓译:秦惠王说:
  • 〔37〕
     
    sβàn
     
  • ▓译:“很好。
  • 〔38〕
     
    guǎ
    rén
    tīng

     
  • ▓译:我就采纳你的意见。
  • 〔39〕
     


    bīng

    sβǔ
     
    sβí
    yuγ

    zβī
     
    suω
    dωng
    sβǔ
     
  • ▓译:于是秦国就出兵攻打蜀,经过十个月的征讨,终于占领了蜀地。
  • 〔40〕
     
    sβǔ
    zβǔ
    gēng
    βào
    wéi
    βóu
     
    ér
    sβǐ
    使
    cβén
    zβuāng
    xiàng
    sβǔ
     
  • ▓译:把蜀主的名号改为侯,并且派秦臣陈庄去作蜀的相国。
  • 〔41〕
     
    sβǔ

    sβǔ
     
    qín

    qiáng

    βòu
     
    qīng
    zβū
    βóu
     
  • ▓译:蜀地既已划归秦国的版图,秦国就越发强盛富足,而且更加轻视天下诸侯。
注:以上标红文字表示该字为多音字或者通假字等古今有多种发音的字。
欢迎留言/纠错(共有信息0条))

网友留言
暂时没有相关的纠错或者留言评论信息!
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    战国策作品推荐
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。