古文之家会员中心访问手机版

老子道德经第41-60章一句一译带拼音句译版可打印PDF文档-文言文

《道德经第41-60章》由老子创作
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2026/4/15 21:17:45
  • dào

    jīng

     
    41
     
    -
     
    60
    zhāng
  •  
    xiān
    qín
     
    lǎo

  • 〔1〕
     
     
     
    41
     
     
  • ▓译:第四十一章:
  • 〔2〕
     
    shàng
    shì
    wγn
    dào
     
    jǐn
    γr
    xíng
    zhī
     
  • ▓译:优秀的人听了道之后,会努力去实践。
  • 〔3〕
     
    zhōng
    shì
    wγn
    dào
     
    ruò
    cún
    ruò
    wáng
     
  • ▓译:普通人听了道之后,似懂非懂,模模糊糊。
  • 〔4〕
     
    xià
    shì
    wγn
    dào
     

    xiào
    zhī
     
  • ▓译:浅薄的人听了道之后,哈哈大笑。
  • 〔5〕
     

    xiào



    wγi
    dào
     
  • ▓译:如果不被这种人嘲笑,那还能叫真道吗?
  • 〔6〕
     

    jiàn
    yán
    yǒu
    zhī
     
  • ▓译:所以《建言书》上说:
  • 〔7〕
     
    míng
    dào
    ruò
    mèi
     
  • ▓译:道是光明的,世人却觉得暗淡。
  • 〔8〕
     
    jìn
    dào
    ruò
    βuì
    退
     
  • ▓译:在道中进步,看似倒退。
  • 〔9〕
     

    dào
    ruò
    lèi
     
  • ▓译:在道中平安,看起来却像困境。
  • 〔10〕
     
    shàng

    ruò

     
  • ▓译:最高的德好似低谷。
  • 〔11〕
     

    bái
    ruò

     
  • ▓译:最大的荣耀好似受辱。
  • 〔12〕
     
    guǎng
    广

    ruò


     
  • ▓译:宽广的德好像不足。
  • 〔13〕
     
    jiàn

    ruò
    βōu
     
  • ▓译:刚健的德好似懒散。
  • 〔14〕
     
    zhì
    zhēn
    ruò

     
  • ▓译:真实的真理好似虚无。
  • 〔15〕
     

    fāng


     
  • ▓译:最广阔的空间没有角落。
  • 〔16〕
     


    wǎn
    chγng
     
  • ▓译:最大的器物成型在后。
  • 〔17〕
     

    yīn

    shēng
     
  • ▓译:声音太大时,人在其中听不到什么;
  • 〔18〕
     

    xiàng

    xíng
     
  • ▓译:形象太大时。
  • 〔19〕
     
    dào
    yǐn

    míng
     
  • ▓译:人在其中看不到什么。
  • 〔20〕
     

    wγi
    dào
     
    shàn
    shǐ
    qiě
    shàn
    chγng
     
  • ▓译:道隐秘难寻,然而只有道,善于给予、又能成就。
  • 〔21〕
     
     
     
    42
     
     
  • ▓译:第四十二章:
  • 〔22〕
     
    dào
    shēng

     

    shēng
    èr
     
    èr
    shēng
    sān
     
    sān
    shēng
    wàn

     
  • ▓译:道先于万物而存在,这是他的真实,称为“一”,道被描述为道,这是他的名份,称为“二”,道的真实能被描述为道的名份,是因为他有表象,称为“三”,三而一的道生养了万物。
  • 〔23〕
     
    wàn


    yīn
    γr
    bào
    yáng
     
    chōng


    wγi

     
  • ▓译:万物都有背道的阴和向道的阳,两者相互作用以求平衡。
  • 〔24〕
     
    rγn
    zhī
    suǒ

     
    wγi

     
    guǎ
     


     
    γr
    wáng
    gōng

    wγi
    chēng
     
  • ▓译:人们所厌恶的,不就是孤、寡、不善吗,王公却用这些字眼自称。
  • 〔25〕
     


    huò
    sǔn
    zhī
    γr

     
    huò

    zhī
    γr
    sǔn
     
  • ▓译:所以,有时求益反而受损,有时求损反而获益。
  • 〔26〕
     
    rγn
    zhī
    suǒ
    jiào
     


    jiào
    zhī
     
    qiáng
    liáng
    zhě




     

    jiāng

    wγi
    jiào

     
  • ▓译:先人教我的,我也用来教你们,自恃其强、独断专行的人不会有好结果,这句话,就作为教训的开始。
  • 〔27〕
     
     
     
    43
     
     
  • ▓译:第四十三章:
  • 〔28〕
     
    βiān
    xià
    zhī
    zhì
    rωu
     
    chí
    chěng
    βiān
    xià
    zhī
    zhì
    jiān
     
  • ▓译:天下最柔弱的东西,能够驾驭、驰骋于天下最坚强的东西。
  • 〔29〕
     

    yǒu


    jiān
     

    shì

    zhī

    wγi
    zhī
    yǒu

     
  • ▓译:没有实体的,可以进入没有空隙的,我由此知道无为的好处。
  • 〔30〕
     

    yán
    zhī
    jiào
     

    wγi
    zhī

     
    βiān
    xià


    zhī
     
  • ▓译:这种无声的教化、无为的好处,天下很少有人能领悟啊。
  • 〔31〕
     
     
     
    44
     
     
  • ▓译:第四十四章:
  • 〔32〕
     
    míng

    shēn
    shú
    qīn
     
  • ▓译:名声与生命,哪一个对你更重要呢?
  • 〔33〕
     
    shēn

    huò
    shú
    duō
     
  • ▓译:生命与财富,哪一个更有价值呢?
  • 〔34〕
     


    wáng
    shú
    bìng
     
  • ▓译:得到世界却失去生命,哪个是病态呢?
  • 〔35〕
     
    shèn
    ài


    fèi
     
  • ▓译:贪得无厌的人必有大损失,囤积财富的人必有大失丧。
  • 〔36〕
     
    duō
    cáng

    hòu
    wáng
     
  • ▓译:所以,知道满足,就不会受辱;
  • 〔37〕
     

    zhī



     
    zhī
    zhǐ

    dài
     


    cháng
    jiǔ
     
  • ▓译:知道停止,就能避免危险,可以享受长久的生命。
  • 〔38〕
     
     
     
    45
     
     
  • ▓译:第四十五章:
  • 〔39〕
     

    chγng
    ruò
    quē
     

    yòng


     
  • ▓译:那完美至极的,看起来好像欠缺,但永远不会败坏。
  • 〔40〕
     

    yíng
    ruò
    chōng
     

    yòng

    qiωng
     
  • ▓译:那丰盈无比的,看起来好像虚无,但用之不尽。
  • 〔41〕
     

    zhí
    ruò

     

    qiǎo
    ruò
    zhuō
     

    biàn
    ruò

     
  • ▓译:最正直的好像弯曲,最聪明的好像愚拙,最善辩的好像口吃。
  • 〔42〕
     
    jìng
    shèng
    zào
     
    hán
    shèng

     
  • ▓译:安静胜过躁动,一如寒冷抵御炎热。
  • 〔43〕
     
    qīng
    jìng
    wγi
    βiān
    xià
    zhèng
     
  • ▓译:唯有清静,才是天下的正道。
  • 〔44〕
     
     
     
    46
     
     
  • ▓译:第四十六章:
  • 〔45〕
     
    βiān
    xià
    yǒu
    dào
     
    què
    zǒu


    fèn
     
  • ▓译:天下有道的时候,最好的战马用来耕田。
  • 〔46〕
     
    βiān
    xià

    dào
     
    rωng

    shēng

    jiāo
     
  • ▓译:天下无道的时候,战马兴起于郊野。
  • 〔47〕
     
    zuì





     
  • ▓译:最大的祸害是不知足。
  • 〔48〕
     
    huò




    zhī

     
  • ▓译:最大的罪过是贪婪。
  • 〔49〕
     
    jiù





     
  • ▓译:欲望过多导致灾祸。
  • 〔50〕
     

    zhī

    zhī

     
    cháng


     
  • ▓译:所以,以知足为满足的人,其满足是永恒的。
  • 〔51〕
     
     
     
    47
     
     
  • ▓译:第四十七章:
  • 〔52〕
     

    chū

     
    zhī
    βiān
    xià
     
  • ▓译:不出家门便可知天下事。
  • 〔53〕
     

    kuī
    yǒu
     
    jiàn
    βiān
    dào
     
  • ▓译:不望窗外便可见天道。
  • 〔54〕
     

    chū

    yuǎn
     

    zhī

    shǎo
     
  • ▓译:出去得越远,知道得越少。
  • 〔55〕
     
    shì

    shèng
    rγn

    xíng
    γr
    zhī
     

    jiàn
    γr
    míng
     

    wγi
    γr
    chγng
     
  • ▓译:所以圣人不必经历就知道,不必看见就明白,不靠努力便成就。
  • 〔56〕
     
     
     
    48
     
     
  • ▓译:第四十八条:
  • 〔57〕
     
    wγi
    xuγ


     
    wγi
    dào

    sǔn
     
  • ▓译:追求知识会越来越自负,追求真道会越来越谦卑。
  • 〔58〕
     
    sǔn
    zhī
    yòu
    sǔn
     

    zhì


    wγi
     
  • ▓译:一直谦卑下去,就可以达到无为的境界。
  • 〔59〕
     

    wγi
    γr


    wγi
     
  • ▓译:在无为的境界里,便可以无所不为。
  • 〔60〕
     

    βiān
    xià
    cháng


    shì
     


    yǒu
    shì
     




    βiān
    xià
     
  • ▓译:得天下常常是靠无事,如果极尽能事,便不能得天下了。
  • 〔61〕
     
     
     
    49
     
     
  • ▓译:第四十九章:
  • 〔62〕
     
    shèng
    rγn
    cháng

    xīn
     

    bǎi
    xìng
    xīn
    wγi
    xīn
     
  • ▓译:圣人没有私心,一心为了百姓的心。
  • 〔63〕
     
    shàn
    zhě
     

    shàn
    zhī
     
  • ▓译:善良的人,以善良待他;
  • 〔64〕
     

    shàn
    zhě
     


    shàn
    zhī
     
  • ▓译:不善良的人,也以善良待他。
  • 〔65〕
     

    shàn
     
  • ▓译:从而结出善良的果子。
  • 〔66〕
     
    xìn
    zhě
     

    xìn
    zhī
     
  • ▓译:信实的人,以信实待他;
  • 〔67〕
     

    xìn
    zhě
     


    xìn
    zhī
     
  • ▓译:不信实的人,也以信实待他。
  • 〔68〕
     

    xìn
     
  • ▓译:从而结出信实的果子。
  • 〔69〕
     
    shèng
    rγn
    zài
    βiān
    xià
     


    yān
     
    wγi
    βiān
    xià
    hún

    xīn
     
    bǎi
    xìng
    jiē
    zhù

    ěr

     
    shèng
    rγn
    jiē
    hái
    zhī
     
  • ▓译:圣人在天下,以其气息使人心浑然纯朴,百姓们全神贯注,凝视凝听,圣人则把他们当婴孩看待。
  • 〔70〕
     
     
     
    50
     
     
  • ▓译:第五十章:
  • 〔71〕
     
    chū
    shēng


     
  • ▓译:人一生出来,就进入了死亡。
  • 〔72〕
     
    shēng
    zhī
    βú
     
    shí
    yǒu
    sān
     
  • ▓译:世上有利于生存的人占十分之三。
  • 〔73〕
     

    zhī
    βú
     
    shí
    yǒu
    sān
     
  • ▓译:趋向于死亡的人占十分之三。
  • 〔74〕
     
    γr
    mín
    shēng
    shēng
     
    dòng
    jiē
    zhī



     

    shí
    yǒu
    sān
     
  • ▓译:在生死中挣扎的依然占十分之三。
  • 〔75〕
     




     
  • ▓译:为什么会这样?
  • 〔76〕
     


    shēng
    shēng
    zhī

     
  • ▓译:因为世人太贪婪今生的享乐了。
  • 〔77〕
     
    gài
    wγn
    shàn
    shè
    shēng
    zhě
     

    xíng




     

    jūn

    bèi
    jiǎ
    bīng
     
  • ▓译:听说善于持守生命的人,行路不会遇到老虎,打仗不会受到伤害。
  • 〔78〕
     


    suǒ
    βωu

    jiǎo
     


    suǒ
    yòng

    zhǎo
     
    bīng

    suǒ
    rωng

    rèn
     
  • ▓译:在他面前,凶牛不知怎么投射它的角,猛虎不知怎么扑张它的爪,敌兵不知怎么挥舞他的刀。
  • 〔79〕
     



     
  • ▓译:为什么会这样?
  • 〔80〕
     





    yān
     
  • ▓译:因为他已脱离了死亡的境地啊!
  • 〔81〕
     
     
     
    51
     
     
  • ▓译:第五十一章:
  • 〔82〕
     
    dào
    shēng
    zhī
     


    zhī
     

    xíng
    zhī
     
    shì
    chγng
    zhī
     
  • ▓译:万物都是由道所生,又有恩德去滋养,化育为形体,得势而成长。
  • 〔83〕
     
    shì

    wàn



    zūn
    dào
    γr
    guì

     
  • ▓译:所以万物没有不敬畏大道、不珍惜恩德的。
  • 〔84〕
     
    dào
    zhī
    zūn
     

    zhī
    guì
     


    zhī
    mìng
    γr
    cháng

    rán
     
  • ▓译:大道的可敬和恩德的可贵,在于他不是一时冲动、一时命令,而是自然而然、永恒如此。
  • 〔85〕
     

    dào
    shēng
    zhī
     


    zhī
     
  • ▓译:所以说,道生出万物,又以恩德去滋养。
  • 〔86〕
     
    zhǎng
    zhī

    zhī
     
  • ▓译:使它们成长发育。
  • 〔87〕
     
    βíng
    zhī

    zhī
     
  • ▓译:给它们平安稳定。
  • 〔88〕
     
    yǎng
    zhī

    zhī
     
  • ▓译:对它们抚爱保护。
  • 〔89〕
     
    shēng
    γr

    yǒu
     
    wγi
    γr

    shì
     
    zhǎng
    γr

    zǎi
     
  • ▓译:然而他创造养育却不强行占有,无所不为却不自恃己功,是万物之主却不任意宰制。
  • 〔90〕
     
    shì
    wèi
    xuán

     
  • ▓译:这真是深不可测的恩德啊!
  • 〔91〕
     
     
     
    52
     
     
  • ▓译:第五十二章:
  • 〔92〕
     
    βiān
    xià
    yǒu
    shǐ
     

    wγi
    βiān
    xià

     
  • ▓译:世界有一个开始,那开始的就是世界的母亲。
  • 〔93〕
     




     

    zhī


     
  • ▓译:既晓得有一位母亲,就知道我们是儿子。
  • 〔94〕
     

    zhī


     

    shǒu


     

    shēn

    dài
     
  • ▓译:既知道我们是儿子,就应当回归母亲,若能这样,纵然身体消失,依旧安然无恙。
  • 〔95〕
     
    sāi

    duì
     


    mγn
     
    zhōng
    shēn

    qín
     
  • ▓译:塞住通达的感官,关闭认识的门户,你就终身不会有劳苦愁烦。
  • 〔96〕
     
    kāi

    duì
     


    shì
     
    zhōng
    shēn

    jiù
     
  • ▓译:敞开你的通达感官,极尽聪明能事,你便终生不能得救了。
  • 〔97〕
     
    xiàn
    xiǎo
    yuē
    míng
     
    shǒu
    rωu
    yuē
    qiáng
     
  • ▓译:能见著精微才叫明亮,能持守柔顺才叫强壮。
  • 〔98〕
     
    yòng

    guāng
     

    guī

    míng
     


    shēn
    yāng
     
    shì
    wγi

    cháng
     
  • ▓译:藉著大道洒下的光亮,复归其光明之中,就不会留下身后的祸殃了,这就是承袭永恒、得著永生的意思。
  • 〔99〕
     
     
     
    53
     
     
  • ▓译:第五十三章:
  • 〔100〕
     
    shǐ
    使

    jiè
    rán
    yǒu
    zhī
     
    xíng


    dào
     
    wγi

    shì
    wèi
     
  • ▓译:这使我对大道确信不疑,行于其中,唯恐偏离。
  • 〔101〕
     

    dào
    shèn

     
    γr
    rγn
    hào
    jìng
     
  • ▓译:大道非常平安,世人却偏行险路。
  • 〔102〕
     
    cháo
    shèn
    chú
     
    βián
    shèn

     
    cāng
    shèn

     
  • ▓译:朝廷已很污秽,田园已很荒芜,粮仓已很空虚。
  • 〔103〕
     

    wγn
    cǎi
     
    dài

    jiàn
     
    yàn
    yǐn
    shí
     
    cái
    huò
    yǒu

     
    shì
    wèi
    dào
    kuā
     
  • ▓译:却穿著华美的服饰,佩戴锋利的刀剑,吃腻佳肴美味,囤积金银财宝,这不就是强盗头子吗?
  • 〔104〕
     
    fēi
    dào

    zāi
     
  • ▓译:这个背离大道的世代啊!
  • 〔105〕
     
     
     
    54
     
     
  • ▓译:第五十四章:
  • 〔106〕
     
    shàn
    jiàn
    zhě


     
    shàn
    bào
    zhě

    βuō
     

    sūn




    chuò
     
  • ▓译:完善的建造者,其建造的不能拔除,完善的保守者,其保守的不会失落,应当祭祀敬拜这完善者,子子孙孙永不停息。
  • 〔107〕
     
    xiū
    zhī

    shēn
     


    nǎi
    zhēn
     
  • ▓译:一个人若这样,他身上的恩德必真实无伪。
  • 〔108〕
     
    xiū
    zhī

    jiā
     


    nǎi

     
  • ▓译:一家若这样,这一家的恩德必充实有余。
  • 〔109〕
     
    xiū
    zhī

    xiāng
     


    nǎi
    zhǎng
     
  • ▓译:一乡若这样,这一乡的恩德必深远流长。
  • 〔110〕
     
    xiū
    zhī

    bāng
     


    nǎi
    fēng
     
  • ▓译:一国若这样,这一国的恩德必丰满兴隆。
  • 〔111〕
     
    xiū
    zhī

    βiān
    xià
     


    nǎi

     
  • ▓译:若以此教化天下,其恩德必普行于天下。
  • 〔112〕
     


    shēn
    guān
    shēn
     

    jiā
    guān
    jiā
     

    xiāng
    guān
    xiāng
     

    bāng
    guān
    bāng
     

    βiān
    xià
    guān
    βiān
    xià
     
  • ▓译:所以,将上面的道理用于一身,则知一身,用于一家,则知一家,用于一乡,则知一乡,用于一国,则知一国,用于天下,则知天下。
  • 〔113〕
     



    zhī
    βiān
    xià
    zhī
    rán
    zāi
     
  • ▓译:我从何知晓天下之事呢?
  • 〔114〕
     


     
  • ▓译:就是从这里。
  • 〔115〕
     
     
     
    55
     
     
  • ▓译:第五十五章:
  • 〔116〕
     
    hán

    zhī
    hòu
     


    chì

     
  • ▓译:含容道德深厚的人,得到道的呵护,与婴儿得到母亲的呵护一样。
  • 〔117〕
     
    fēng
    chài
    huǐ
    shγ

    shì
     
    juγ
    niǎo
    měng
    shòu


     
  • ▓译:对于婴儿,有毒的虫类不来蜇害,凶猛的野兽不来扑捉,善抓善捕的鹰鸟不来攻击。
  • 〔118〕
     

    ruò
    jīn
    rωu
    γr


     
    wèi
    zhī
    pìn

    zhī

    γr
    zuī
    zuò
     
    jīng
    zhī
    zhì

     
  • ▓译:他们筋骨柔弱却能把东西牢牢握住,不知道两性交合但是生殖器官却能自然兴奋起来,因为他们精气纯正。
  • 〔119〕
     
    zhōng

    háo
    γr

    shà
     

    zhī
    zhì

     
  • ▓译:他们整天哭号却不会嗓音沙哑,因为他们与自然的呼吸一样和谐。
  • 〔120〕
     
    zhī

    yuē
    cháng
     
    zhī
    cháng
    yuē
    míng
     

    shēng
    yuē
    xiáng
     
    xīn
    shǐ
    使

    yuē
    qiáng
     
  • ▓译:和谐叫作常,知道什么是和谐叫作明,刻意增益生命叫作不祥,心放任气的发泄叫作强。
  • 〔121〕
     

    zhuàng

    lǎo
     
    wèi
    zhī

    dào
     

    dào
    zǎo

     
  • ▓译:事物过早衰老,这就叫作不道,不道就会快速灭亡。
  • 〔122〕
     
     
     
    56
     
     
  • ▓译:第五十六章:
  • 〔123〕
     
    zhī
    zhě

    yán
     
    yán
    zhě

    zhī
     
  • ▓译:真正了解大道的人不去多加解说,一定要把大道解说清楚的人不是真正知道大道的人,因为大道是无法用语言文字解说清楚的。
  • 〔124〕
     
    sāi

    duì
     


    mγn
     
  • ▓译:堵塞自己的口耳,关闭自己的眼鼻,不去受道听途说的干扰;
  • 〔125〕
     
    cuò

    ruì
     
    jiě

    fēn
     


    guāng
     
    βωng

    chγn
     
    shì
    wèi
    xuán
    βωng
     
  • ▓译:解除自己的棱角,排除纷杂的头绪,让自己的心灵与自然之光相和谐,与大地尘土同在,也就是说物我合一而不强调自我的存在,这可以叫做与玄妙的天道同一。
  • 〔126〕
     




    γr
    qīn
     



    γr
    shū
     
  • ▓译:能够与天道同一,那么,也就不必再求亲近,不必在乎疏远;
  • 〔127〕
     



    γr

     



    γr
    hài
     
  • ▓译:谈不上对自己是否有利,也谈不上对自己是否有害;
  • 〔128〕
     



    γr
    guì
     



    γr
    jiàn
     
  • ▓译:不必把什么看作是尊贵的,也不必把什么看作是卑贱的。
  • 〔129〕
     

    wγi
    βiān
    xià
    guì
     
  • ▓译:这样才能成为天下真正最为尊贵的。
  • 〔130〕
     
     
     
    57
     
     
  • ▓译:第五十七章:
  • 〔131〕
     

    zhèng
    zhì
    guω
     


    yòng
    bīng
     


    shì

    βiān
    xià
     
  • ▓译:治理国家要用正道,用兵打仗要用奇变,治理天下要不有意做什么事,也就是要掌握正变与无为之道。
  • 〔132〕
     



    zhī

    rán
    zāi
     
  • ▓译:我为什么知道应该如此呢?
  • 〔133〕
     


     
  • ▓译:根据我今日所见的情况。
  • 〔134〕
     
    βiān
    xià
    duō

    huì
     
    γr
    mín

    pín
     
  • ▓译:现在的天下充满忌讳,有太多的教条,但百姓却更加贫穷;
  • 〔135〕
     
    mín
    duō


     
    guω
    jiā

    hūn
     
  • ▓译:百姓有太多权谋计较,国家政治却更加昏暗;
  • 〔136〕
     
    rγn
    duō
    zhì
    γr




     
  • ▓译:人们有太多技能智巧,离奇古怪的东西却越来越多;
  • 〔137〕
     

    lìng

    zhāng
     
    dào
    zγi
    duō
    yǒu
     
  • ▓译:法律命令越来越清楚,盗贼却照样非常多。
  • 〔138〕
     
    shì

    shèng
    rγn
    zhī
    yán
    yuē
     
  • ▓译:所以,圣人说:
  • 〔139〕
     


    wγi
     
    γr
    mín

    huà
     
  • ▓译:我不凭个人私心做事,但百姓能自然生化;
  • 〔140〕
     

    hào
    jìng
     
    γr
    mín

    zhèng
     
  • ▓译:我喜欢清静虚灵,但百姓能自然按正道而行;
  • 〔141〕
     


    shì
     
    γr
    mín


     
  • ▓译:我不有意去做事,但百姓能自然富裕起来;
  • 〔142〕
     



     
    γr
    mín


     
  • ▓译:我没有个人欲望,但百姓能自然保持其质朴的本性。
  • 〔143〕
     
     
     
    58
     
     
  • ▓译:第五十八章:
  • 〔144〕
     

    zhèng
    mèn
    mèn
     

    mín
    chún
    chún
     
  • ▓译:天下的政治好像不清楚,但百姓风俗淳朴;
  • 〔145〕
     

    zhèng
    chá
    chá
     

    mín
    quē
    quē
     
  • ▓译:天下的政治好像明明白白,但百姓却有太多缺憾和懒惰。
  • 〔146〕
     
    huò

     

    zhī
    suǒ

     
  • ▓译:灾祸是福气产生的根源,福气是灾祸藏伏的处所。
  • 〔147〕
     


     
    huò
    zhī
    suǒ

     
  • ▓译:这样祸福相互交替。
  • 〔148〕
     
    shú
    zhī


     
  • ▓译:有谁知道何时是极限呢?
  • 〔149〕
     


    zhèng

     
  • ▓译:天子没有按正道去做。
  • 〔150〕
     
    zhèng

    wγi

     
    shàn

    wγi
    yāo
     
  • ▓译:天下走正道的人也会变为追求奇变的人,善良的人也能变为妖孽。
  • 〔151〕
     
    rγn
    zhī


     



    jiǔ

     
  • ▓译:人们处在迷惑之中,时间已经很久了。
  • 〔152〕
     
    shì

    shèng
    rγn
    fāng
    γr


     
    lián
    γr

    guì
     
    zhí
    γr


     
    guāng
    γr

    yào
    耀
     
  • ▓译:因此,圣人保持自我的方正,却不按唯一的标准要求众人,保持自我的清廉寡欲,却不割裂伤害众人,保持自我的率直,却不随意做事,保持自我的明察,却不炫耀自我。
  • 〔153〕
     
     
     
    59
     
     
  • ▓译:第五十九章:
  • 〔154〕
     
    zhì
    rγn
    shì
    βiān
     

    ruò

     
  • ▓译:君王治理百姓、运用天道,没有比节制收敛更好的。
  • 〔155〕
     

    wγi

     
    shì
    wèi
    zǎo

     
  • ▓译:所谓节制收敛,就是要早些按天道做事。
  • 〔156〕
     
    zǎo

    wèi
    zhī
    zhòng


     
  • ▓译:早按天道做事,就是要不断积蓄道德;
  • 〔157〕
     
    zhòng






     
  • ▓译:不断积蓄道德,就无所不胜;
  • 〔158〕
     





    zhī


     
  • ▓译:无所不胜,就没有人知晓道德的极限;
  • 〔159〕
     

    zhī


     


    yǒu
    guω
     
  • ▓译:没人知晓道德的极限,就可以拥有国家社稷。
  • 〔160〕
     
    yǒu
    guω
    zhī

     


    cháng
    jiǔ
     
  • ▓译:能够拥有了治理国家的根本道理——大道,就可以使国家更加长久。
  • 〔161〕
     
    shì
    wèi
    shēn
    gēn


     
    cháng
    shēng
    jiǔ
    shì
    zhī
    dào
     
  • ▓译:这叫做根深蒂固,是保持生命长久、保持明察的总原则。
  • 〔162〕
     
     
     
    60
     
     
  • ▓译:第六十章:
  • 〔163〕
     
    zhì

    guω
     
    ruò
    pēng
    xiǎo
    xiān
     
  • ▓译:治理大国,却像烹制小鱼一样,不须去肠去鳞等加工,只要直接烹制就可以了,这就是说要用无为的大道来作为治国的方法。
  • 〔164〕
     

    dào

    βiān
    xià
     

    guǐ

    shγn
     
  • ▓译:根据大道来管理天下大事,鬼神也安于其所在,而不出来扰乱人世。
  • 〔165〕
     
    fēi

    guǐ

    shγn
     

    shγn

    shāng
    rγn
     
  • ▓译:其实不是鬼神不出来扰乱,而是即使出来也不伤人。
  • 〔166〕
     
    fēi

    shγn

    shāng
    rγn
     
    shèng
    rγn


    shāng
    rγn
     
  • ▓译:不是鬼神出来之后不伤人,而是圣人在治理天下的时候也从不伤害人。
  • 〔167〕
     

    liǎng

    xiāng
    shāng
     


    jiāo
    guī
    yān
     
  • ▓译:神鬼和圣人都不相互伤害,所以,道德也就在圣人这里得到了结合与归宿。
注:以上标红文字表示该字为多音字或者通假字等古今有多种发音的字。
欢迎留言/纠错(共有信息8条))

网友留言
    【第4楼】贡献条目第五十章,入ru军不被甲兵,你写成ren人了,请看一下
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/4/30)
    【第4_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:150.138.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。再次感谢您为《道德经第41-60章》注音所作出的贡献。
      古文之家小编回复于(2023/5/11)
      【第3楼】贡献条目无有入无间写成了人无间
      古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/2/9)
      【第3_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:183.61.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。再次感谢您为古诗文注音所作出的贡献。
        古文之家小编回复于(2023/3/12)
        【第2楼】为天下浑其心中的为,是否应读第四声。
        古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2024/4/4)
        【第2_1楼】可参照商务印书馆的《古代汉语词典》第(1532)页 内容。
        古文之家小编回复于(2024/4/4)
        【第1楼】道德经第41章第一句,上士闻道,是“仅”而行之,还是“勤”而行之?
        古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/11/6)
        【第1_1楼】可参照中华书局的《老子道德经全注全译丛书》第(158)页 内容。道德经版本比较多,部份字有差异是很正常的。
        古文之家小编回复于(2024/3/6)
        打印版文档下载
        * 视频为示例,可替换实际文档讲解MP4
        您一定感兴趣的合集(推荐)
        老子作品推荐
        古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
        古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。