古文之家 会员中心 访问手机版

庄子寓言一句一译带拼音句译版可打印PDF文档-文言文

《寓言》由庄子创作
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2025/12/21 0:47:51
  • zhuāng

    ·
    ·

    piān
    ·
    ·

    yán
  •  
    zhàn
    guó
     
    ·
    sòng
    guó
     
    zhuāng

  • 〔1〕
     

    yγn
    shí
    βiǔ
     
    zhòng
    yγn
    shí

     
    zhī
    yγn

    chū
     


    tiān

     
  • ▓译:寄托的话占十分之九,假托前人所言的话占十分之七,无心之言日出不穷,合于自己的分际。
  • 〔2〕
     

    yγn
    shí
    βiǔ
     
    βiè
    wài
    lùn
    zhī
     
  • ▓译:寄托的话占十分之九,借他人的话来谈论。
  • 〔3〕
     
    qīn


    wèi


    méi
     
  • ▓译:亲生父亲不给他的儿子做媒。
  • 〔4〕
     
    qīn


    zhī
     

    ruò
    fēi


    zhě

     
  • ▓译:与其听亲生父亲的赞美不如听不是他父亲的人的评价。
  • 〔5〕
     
    fēi

    zuì

     
    rén
    zhī
    zuì

     
  • ▓译:这不是我的过错,人人都有这个过错。
  • 〔6〕
     

    βǐ
    tωng

    yìng
     


    βǐ
    tωng

    fǎn
     
  • ▓译:跟自己一致就赞同,跟自己不一致就反对。
  • 〔7〕
     
    tωng

    βǐ
    wéi
    shì
    zhī
     


    βǐ
    wéi
    fēi
    zhī
     
  • ▓译:跟自己一致就认为对,跟自己不一致就认为错。
  • 〔8〕
     
    zhòng
    yγn
    shí

     
    suǒ


    yγn

     
  • ▓译:假托前人所言的话占十分之七,为了中止争辩,这些话来自长者。
  • 〔9〕
     
    shì
    wéi

    ài
     
    niγn
    xiān

     
    ér

    βīng
    wěi
    běn



    niγn

    zhě
     
    shì
    fēi
    xiān

     
  • ▓译:年龄在人的前面,而没有见解只是徒称年长的,那就不能算先于人。
  • 〔10〕
     
    rén
    ér


    xiān
    rén
     

    rén
    dào

     
  • ▓译:为人如果没有才德学识,这是缺乏为人之道;
  • 〔11〕
     
    rén
    ér

    rén
    dào
     
    shì
    zhī
    wèi
    chén
    rén
     
  • ▓译:为人缺乏为人之道,这就叫做陈腐的人。
  • 〔12〕
     
    zhī
    yγn

    chū
     


    tiān

     
    yīn

    màn
    yǎn
     
    suǒ

    qiωng
    niγn
     
  • ▓译:无心之言层出不穷,天然和合,由此推衍事理,因而说到死为止。
  • 〔13〕
     

    yγn


     


    yγn


     
    yγn





     
  • ▓译:不用说话事物的常理自然齐一,原本齐一的自然之理加上主观的言论就不能齐同了。
  • 〔14〕
     

    yuē
     
  • ▓译:所以说。
  • 〔15〕
     
    yγn

    yγn
     
  • ▓译:要发没有主观成见的言论。
  • 〔16〕
     
    yγn

    yγn
     
  • ▓译:说出跟自然常理谐和一致的话就如同没有说话。
  • 〔17〕
     
    zhōng
    shēn
    yγn
     
    wèi
    chγng
    yγn
     
  • ▓译:终身在说话,也像是不曾说过话;
  • 〔18〕
     
    zhōng
    shēn

    yγn
     
    wèi
    chγng

    yγn
     
  • ▓译:而终身不说话,也未尝不是在说话。
  • 〔19〕
     
    yǒu


    ér

     
    yǒu


    ér


     
  • ▓译:有原因适宜,也有原因不适宜;
  • 〔20〕
     
    yǒu


    ér
    rγn
     
    yǒu


    ér

    rγn
     
  • ▓译:有原因如此,也有原因并非如此。
  • 〔21〕
     


    rγn
     
  • ▓译:为什么如此?
  • 〔22〕
     
    rγn

    rγn
     
  • ▓译:如此因为原来如此;
  • 〔23〕
     



    rγn
     
  • ▓译:为什么不如此?
  • 〔24〕
     

    rγn


    rγn
     
  • ▓译:不如此因为原来不如此。
  • 〔25〕
     



     
  • ▓译:为什么适合?
  • 〔26〕
     



     
  • ▓译:适合在于已经适合;
  • 〔27〕
     




     
  • ▓译:为什么不适合?
  • 〔28〕
     





     
  • ▓译:不适合在于已经不适合。
  • 〔29〕
     


    yǒu
    suǒ
    rγn
     


    yǒu
    suǒ

     
  • ▓译:事物本来就会适合。
  • 〔30〕
     



    rγn
     




     
  • ▓译:没有什么事物不如此,没有什么事物不适合。
  • 〔31〕
     
    fēi
    zhī
    yγn

    chū
     


    tiān

     
    shú


    βiǔ
     
  • ▓译:要不是无心之言日出不穷,天然和合,事理哪能日新月异持续下去?
  • 〔32〕
     
    wàn

    βiē
    zhǒng

     


    tωng
    xíng
    xiāng
    shàn
     
    shǐ

    ruò
    huγn
     



    lún
     
    shì
    wèi
    tiān
    βūn
     
  • ▓译:万物都是种子,以不同形态进行新陈代谢的生命过程,首尾衔接如环相扣,难以分清它们的次序,这叫天钧。
  • 〔33〕
     
    tiān
    βūn
    zhě
     
    tiān


     
  • ▓译:天钧也就是天倪。
  • 〔34〕
     
    zhuāng

    wèi
    huì

    yuē
     
  • ▓译:庄子对惠子说:
  • 〔35〕
     
    kǒng

    xíng
    niγn
    liù
    shí
    ér
    liù
    shí
    huà
     
  • ▓译:“孔子活了六十岁而六十年来随年变化与日俱新。
  • 〔36〕
     
    shǐ
    shí
    suǒ
    shì
     

    ér
    fēi
    zhī
     
  • ▓译:最开始认为是对的,到最后又作了否定。
  • 〔37〕
     
    wèi
    zhī
    βīn
    zhī
    suǒ
    wèi
    shì
    zhī
    fēi

    shí
    βiǔ
    fēi

     
  • ▓译:不知道现今所认为是对的不就是五十九岁时所认为是不对的。
  • 〔38〕
     
    huì

    yuē
     
  • ▓译:惠子说:
  • 〔39〕
     
    kǒng

    qín
    zhì

    zhì

     
  • ▓译:“孔子勤于励志用心学习。
  • 〔40〕
     
    zhuāng

    yuē
     
  • ▓译:庄子说:
  • 〔41〕
     
    kǒng

    xiè
    zhī

     
    ér

    wèi
    zhī
    chγng
    yγn

     
  • ▓译:“孔子励志用心的精神已经大为减退,你不必再妄自评说。
  • 〔42〕
     
    kǒng

    yún
     
  • ▓译:孔子说过:
  • 〔43〕
     

    shòu
    cγi


    běn
     

    líng

    shēng
     
  • ▓译:‘禀受才智于自然,回复灵性以全生’。
  • 〔44〕
     
    míng
    ér
    dàng

     
    yγn
    ér
    dàng

     
  • ▓译:如今发出的声音合于乐律,说出的话语合于法度。
  • 〔45〕
     


    chén

    qiγn
     
    ér
    hào

    shì
    fēi
    zhí

    rén
    zhī
    kǒu
    ér


     
  • ▓译:如果将利与义同时陈列于人们的面前,进而分辨好恶与是非,这仅仅只能使人口服罢了。
  • 〔46〕
     
    shǐ
    使
    rén
    nǎi

    xīn

    ér

    gǎn

     

    dìng
    tiān
    xià
    zhī
    dìng
     
  • ▓译:要使人们能够内心诚服,而且不敢有丝毫违逆,还得确立天下的定规。
  • 〔47〕
     


     


     
  • ▓译:算了算了。
  • 〔48〕
     

    qiě


    βí


     
  • ▓译:我还比不上他呢!
  • 〔49〕
     
    zēng

    zài
    shì
    ér
    xīn
    zài
    huà
     
    yuē
     
  • ▓译:曾参再次做官内心感情较前一次又有了变化,说:
  • 〔50〕
     

    βí
    qīn
    shì
     
    sān

    ér
    xīn

     
  • ▓译:“我当年做官双亲在世,三釜微薄的俸禄就心满意足了;
  • 〔51〕
     
    hòu
    shì
     
    sān
    qiān
    zhōng
    ér

    βì
     

    xīn
    bēi
     
  • ▓译:自双亲去世以后再次做官,三千钟的丰厚俸禄也不能用来养亲人了,我很悲伤。
  • 〔52〕
     


    wèn

    zhòng

    yuē
     
  • ▓译:孔子的弟子问孔子:
  • 〔53〕
     
    ruò
    shēn
    zhě
     

    wèi

    suǒ
    xuγn

    zuì

     
  • ▓译:“像曾参这样至孝的人,可以说是没有牵挂俸禄的过错吧?
  • 〔54〕
     
    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔55〕
     
    βì

    xuγn

     
  • ▓译:“曾参的心思已经跟俸禄联系起来了。
  • 〔56〕
     


    suǒ
    xuγn
    zhě
     


    yǒu
    āi

     
  • ▓译:如果内心没有牵挂,会出现悲伤的感情吗?
  • 〔57〕
     

    shì
    sān

    sān
    qiān
    zhōng
     

    guān
    què
    wén
    méng
    xiāng
    guò

    qiγn

     
  • ▓译:对待俸禄心无所系的人他们看待三釜乃至三千钟,就像是看待雀儿和蚊虻从眼前飞过一样。
  • 〔58〕
     
    yγn
    chéng

    yωu
    wèi
    dōng
    guō


    yuē
     
  • ▓译:颜成子游对东孰子綦说:
  • 〔59〕
     


    wén

    zhī
    yγn
     

    niγn
    ér

     
    èr
    niγn
    ér
    cωng
     
    sān
    niγn
    ér
    tōng
     

    niγn
    ér

     

    niγn
    ér
    lγi
     
    liù
    niγn
    ér
    guǐ

     

    niγn
    ér
    tiān
    chéng
     

    niγn
    ér

    zhī


    zhī
    shēng
     
    βiǔ
    niγn
    ér

    miào
     
  • ▓译:“自从我听了您的教诲,第一年返于质朴,第二年就不自执,第三年就通达无碍了,第四年就与物同化了,第五年众物来集,第六年感到鬼神来舍,第七年感到自己与自然浑然一体,第八年已经不知道什么是死亡和不知道什么是存在,第九年进入道的奇异妙境。
  • 〔60〕
     
    shēng
    yǒu
    wéi
     


     
  • ▓译:人生在世而妄为,这等同于死亡。
  • 〔61〕
     
    quàn
    gōng



     


    yǒu


     
    ér
    shēng
    yγng

     



     
  • ▓译:辅助天公出于私心,这等同于死亡,有其必然因素;
  • 〔62〕
     
    ér
    guǒ
    rγn

     
  • ▓译:然而只是活生生地活着。
  • 〔63〕
     



    suǒ
    shì
     



    suǒ

    shì
     
  • ▓译:那就没有什么必然因素了,那么果真如此吗,什么才是适合,什么才是不适合?
  • 〔64〕
     
    tiān
    yǒu

    shù
     

    yǒu
    rén
    βù
     



    qiú
    zhī
     
  • ▓译:天有四时变化,地有人物依据,我哪能强求呢?
  • 〔65〕
     

    zhī

    suǒ
    zhōng
     
    ruò
    zhī



    mìng

     
  • ▓译:不知道什么是终结,怎能断定没有运命呢?
  • 〔66〕
     

    zhī

    suǒ
    shǐ
     
    ruò
    zhī


    yǒu
    mìng

     
  • ▓译:不知道什么开始,怎能断定有运命呢?
  • 〔67〕
     
    yǒu

    xiāng
    yìng

     
    ruò
    zhī



    guǐ

     
  • ▓译:确有人物感应,难道能断定没有鬼吗?
  • 〔68〕
     


    xiāng
    yìng

     
    ruò
    zhī


    yǒu
    guǐ

     
  • ▓译:没有发生感应,难道能断定有鬼吗?
  • 〔69〕
     
    zhòng
    wǎng
    liǎng
    wèn

    yǐng
    yuē
     
  • ▓译:影外的微阴问影子说:
  • 〔70〕
     
    ruò
    xiàng


    ér
    βīn

    yǎng
     
    xiàng

    kuò
    cuō
    ér
    βīn



     
  • ▓译:“你以前低着头现在昂着头,以前束着发髻现在披散着头发。
  • 〔71〕
     
    xiàng

    zuò
    ér
    βīn


     
  • ▓译:以前坐着现在站起。
  • 〔72〕
     
    xiàng

    xíng
    ér
    βīn

    zhǐ
     
  • ▓译:以前行走现在停下来。
  • 〔73〕
     


     
  • ▓译:这是为什么呢?
  • 〔74〕
     
    yǐng
    yuē
     
  • ▓译:影子回答:
  • 〔75〕
     
    sōu
    sōu

     

    shāo
    wèn

     
  • ▓译:“我就是这样地随意运动,何必要问呢?
  • 〔76〕
     

    yǒu
    ér

    zhī

    suǒ

     
  • ▓译:我如此行止自己也不知道为什么会是这样。
  • 〔77〕
     

     
    tiγo
    βiǎ

     
    shé
    tuì

     

    zhī
    ér
    fēi

     
  • ▓译:我,就如同寒蝉蜕下来的壳蛇蜕下来的皮,跟那本体事物的相似却又不是那事物本身。
  • 〔78〕
     
    huǒ


     

    tún

     
  • ▓译:火与阳光,使我聚合而显明;
  • 〔79〕
     
    yīn


     

    dài

     
  • ▓译:阴与黑夜,使我得以隐息。
  • 〔80〕
     

     

    suǒ

    yǒu
    dài

     
    ér
    kuàng



    yǒu
    dài
    zhě

     
  • ▓译:可是有形的物体真就是我赖以存在的凭借吗,何况是没有任何依待的事物呢!
  • 〔81〕
     

    lγi



    zhī
    lγi
     

    wǎng



    zhī
    wǎng
     

    qiγng
    yγng



    zhī
    qiγng
    yγng
     
  • ▓译:有形的物体到来我便随之到来,有形的物体离去我也随之离去,有形的物体徘徊不定我就随之不停地运动。
  • 〔82〕
     
    qiγng
    yγng
    zhě
     
    yòu


    yǒu
    wèn

     
  • ▓译:变化不定的事物有什么可问的呢?
  • 〔83〕
     
    yγng

    βū
    nγn
    zhī
    pèi
     
    lǎo
    dān

    西
    yωu

    qín
     
  • ▓译:阳子居往南到沛城去,正巧老聃往西边的秦地闲游。
  • 〔84〕
     
    yāo

    βiāo
     
    zhì

    liγng
    ér

    lǎo

     
  • ▓译:阳子居到郊外迎接老子,直至大梁才遇上老子。
  • 〔85〕
     
    lǎo

    zhōng
    dào
    yǎng
    tiān
    ér
    tàn
    yuē
     
  • ▓译:老子走到半路,昂起头仰天叹气说:
  • 〔86〕
     
    shǐ


    wéi

    βiào
     
    βīn



     
  • ▓译:“当初我还以为你是可以调教的,现在看来是不行了。
  • 〔87〕
     
    yγng

    βū


     
  • ▓译:阳子居没有回答。
  • 〔88〕
     
    zhì
    shè
     
    βìn
    guàn
    shù
    βīn
    zhì
     
    tuō
    βù

    wài
     

    xíng
    ér
    qiγn
     
    yuē
     
  • ▓译:到了旅店,阳子居进上各种盥洗用具,把鞋子脱在门外,双脚跪着上前说道:
  • 〔89〕
     
    xiàng
    zhě



    qǐng


     


    xíng

    xiγn
     
    shì


    gǎn
     
  • ▓译:“刚才弟子正想请教先生,正赶上先生旅途中没有空闲,所以不敢冒然启齿。
  • 〔90〕
     
    βīn
    xiγn

     
    qǐng
    wèn


     
  • ▓译:如今先生闲暇下来,恳请先生指出我的过错。
  • 〔91〕
     
    lǎo

    yuē
     
  • ▓译:老聃说:
  • 〔92〕
     
    ér
    huī
    huī


     
    ér
    shuí

    βū
     
  • ▓译:“你仰头张目傲慢跋扈,你还能够跟谁相处?
  • 〔93〕
     

    bγi
    ruò

     
    shèng

    ruò


     
  • ▓译:过于洁白的好像总会觉得有什么污垢,德行最为高尚的好像总会觉得有什么不足之处。
  • 〔94〕
     
    yγng

    βū

    rγn
    biàn
    rωng
    yuē
     
  • ▓译:阳子居听了脸色大变羞惭不安地说:
  • 〔95〕
     
    βìng
    wén
    mìng

     
  • ▓译:“弟子由衷地接受先生的教导。
  • 〔96〕
     

    wǎng

     
    shè
    zhě
    yíng
    βiāng

    βiā
     
    gōng
    zhí

     

    zhí
    βīn
    zhì
     
    shè
    zhě


     
    yγng
    zhě

    zào
     
  • ▓译:阳子居刚来旅店的时候,店里的客人都得迎来送往,那个旅舍的男主人亲自为他安排坐席,女主人亲手拿着毛巾梳子侍候他盥洗,旅客们见了他都得让出座位,烤火的人见了也就远离火边。
  • 〔97〕
     

    fǎn

     
    shè
    zhě

    zhī
    zhēng


     
  • ▓译:等到他离开旅店的时候,旅店的客人已经跟他无拘无束争席而坐了。
注:以上标红文字表示该字为多音字或者通假字等古今有多种发音的字。
欢迎留言/纠错(共有信息0条))

网友留言
暂时没有相关的纠错或者留言评论信息!
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    同名作品
    庄子作品推荐
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。