古文之家 会员中心 访问手机版

庄子庚桑楚一句一译带拼音句译版可打印PDF文档-文言文

《庚桑楚》由庄子创作
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2025/11/9 8:52:07
  • gēng
    sāng
    chǔ
  •  
    zhàn
    guó
     
    ·
    sòng
    guó
     
    zhuāng

  • 〔1〕
     
    lǎo
    βān
    zhī

    yǒu
    gēng
    sāng
    chǔ
    zhě
     
    piān
    βé
    lǎo
    βān
    zhī
    βào
     

    běi

    wγi
    lěi
    zhī
    shān
     
  • ▓译:老聃的弟子中有一个叫庚桑楚的,独得老聃真传,居住在北边的畏垒山。
  • 〔2〕
     

    chén
    zhī
    huà
    rán
    zhì
    zhě

    zhī
     

    qiγ
    zhī
    qiγ
    rán
    rén
    zhě
    yuǎn
    zhī
     
  • ▓译:他的奴仆中喜欢炫耀才智的都被辞去,侍婢中标榜仁义的就被他疏远;
  • 〔3〕
     
    yōng
    zhǒng
    zhī


     
    yāng
    zhǎng
    zhī
    wéi
    shǐ
    使
     
  • ▓译:只有敦厚朴实的人跟他住在一起,勤劳的为他所用。
  • 〔4〕
     

    sān
    nián
     
    wγi
    lěi
    βà
    rǎng
     
  • ▓译:居住三年,畏垒山一带大丰收。
  • 〔5〕
     
    wγi
    lěi
    zhī
    mín
    xiāng

    yán
    yuē
     
  • ▓译:畏垒山一带的老百姓互相议论说:
  • 〔6〕
     
    gēng
    sāng

    zhī
    shǐ
    lái
     


    rán

    zhī
     
  • ▓译:“庚桑楚刚来畏垒山的时候,我们都没有见过这样的,感觉很惊讶。
  • 〔7〕
     
    jīn



    zhī
    ér


     
    suì

    zhī
    ér
    yǒu

     
  • ▓译:如今我们一天天地计算收入虽然还嫌不足,但一年总的计算收益也还富足有余。
  • 〔8〕
     
    shù


    shγng
    rén

     
  • ▓译:庚桑楚恐怕就是圣人了吧!
  • 〔9〕
     



    xiāng

    shī
    ér
    zhù
    zhī
     
    shγ
    ér

    zhī

     
  • ▓译:大家何不共同像供奉神灵一样供奉他,像对待国君一样地敬重他?
  • 〔10〕
     
    gēng
    sāng

    wén
    zhī
     
    nán
    miàn
    ér

    shì
    rán
     
  • ▓译:庚桑楚听到了大家的谈论,坐朝南方心里很不愉快。
  • 〔11〕
     
    βì


    zhī
     
  • ▓译:弟子们感到奇怪。
  • 〔12〕
     
    gēng
    sāng

    yuē
     
  • ▓译:庚桑楚说:
  • 〔13〕
     
    βì





     
  • ▓译:“你们对我有什么感到奇怪呢?
  • 〔14〕
     

    chūn


    ér
    bǎi
    cǎo
    shēng
     
    zhγng
    βé
    qiū
    ér
    wàn
    bǎo
    chéng
     
  • ▓译:春天阳气蒸腾勃发百草生长,正当秋天时节庄稼成熟果实累累。
  • 〔15〕
     

    chūn

    qiū
     


    βé
    ér
    rán
    zāi
     
  • ▓译:春天与秋天,难道无所遵循就能够这样吗?
  • 〔16〕
     
    tiān
    βào

    xíng

     
  • ▓译:这是自然规律的运行与变化。
  • 〔17〕
     

    wén
    zhì
    rén
     
    shī

    huán
    βǔ
    zhī
    shì
     
    ér
    bǎi
    xìng
    chāng
    kuáng
     

    zhī
    suǒ

    wǎng
     
  • ▓译:我听说道德修养极高的人,像没有生命的人一样虚淡宁静地生活在斗室小屋内,而百姓纵任不羁全不知道应该做些什么。
  • 〔18〕
     
    jīn

    wγi
    lěi
    zhī

    mín
     
    ér
    qiγ
    qiγ
    yān


    βòu


    xián
    rén
    zhī
    jiān
     


    biāo
    zhī
    rén

     
  • ▓译:如今畏垒山一带的庶民百姓私下里谈论想把我列入贤人的行列而加以供奉,我难道乐意成为众人所注目的人吗?
  • 〔19〕
     

    shì


    shì

    lǎo
    βān
    zhī
    yán
     
  • ▓译:我正因为遵从老聃的教诲而对此大不愉快。
  • 〔20〕
     
    βì

    yuē
     
  • ▓译:弟子说:
  • 〔21〕
     

    rán
     
  • ▓译:“不是这样的。
  • 〔22〕
     

    xún
    cháng
    zhī
    gōu
     



    suǒ
    xuán


     
    ér

    qiū
    wéi
    zhī
    zhì
     
  • ▓译:小水沟里,大鱼没有办法回转它的身体,可是小小的泥鳅却能转身自如;
  • 〔23〕
     

    rγn
    zhī
    qiū
    líng
     

    shòu

    suǒ
    yǐn


     
    ér
    niγ

    wéi
    zhī
    xiáng
     
  • ▓译:矮小的山丘,大的野兽没有办法隐匿它的躯体,可是妖狐却正好得以栖身。
  • 〔24〕
     
    qiě

    zūn
    xián
    shòu
    néng
     
    xiān
    shàn


     


    yáo
    shùn

    rán
     
    ér
    kuàng
    wγi
    lěi
    zhī
    mín

     
  • ▓译:况且尊重贤才授权能人,以善为先给人利禄,从尧舜时代起就是这样,何况畏垒山一带的百姓呢!
  • 〔25〕
     



    tīng

     
  • ▓译:先生你还是顺从大家的心意吧!
  • 〔26〕
     
    gēng
    sāng

    yuē
     
  • ▓译:庚桑楚说:
  • 〔27〕
     
    xiǎo

    lái
     
  • ▓译:“小子你过来!
  • 〔28〕
     

    hán
    chē
    zhī
    shòu
     
    jiγ
    ér

    shān
     


    miǎn

    wǎng

    zhī
    huàn
     
  • ▓译:口能含车的巨兽,孤零零地离开山野,那就不能免于罗网的灾祸;
  • 〔29〕
     
    tūn
    zhōu
    zhī

     
    βàng
    ér
    shī
    shuǐ
     


    néng

    zhī
     
  • ▓译:口能吞舟的大鱼,一旦被水波荡出水流,小小的蚂蚁也会使它困苦不堪。
  • 〔30〕
     

    niǎo
    shòu

    yàn
    gāo
     

    biē

    yàn
    shēn
     
  • ▓译:所以鸟兽不厌山高,鱼鳖不厌水深。
  • 〔31〕
     

    quán

    xíng
    shēng
    zhī
    rén
     
    cáng

    shēn

     

    yàn
    shēn
    miǎo
    ér


     
  • ▓译:保全身形本性的人,隐匿自己的身形,不厌深幽高远罢了。
  • 〔32〕
     
    qiě

    γr

    zhě
     
    yòu



    chēng
    yáng
    zāi
     
  • ▓译:至于尧与舜两个人,又哪里值得加以称赞和褒扬呢!
  • 〔33〕
     
    shì


    biàn

     
    jiāng
    wàng
    záo
    yuán
    qiáng
    ér
    zhí
    péng
    hāo

     
    jiǎn

    ér
    zhì
     
    shǔ

    ér
    chuī
     
    qiγ
    qiγ

    yòu




    shì
    zāi
     
  • ▓译:尧与舜那样分辨世上的善恶贤愚,就像是在胡乱地毁坏好端端的垣墙而去种上没有什么用处的蓬蒿,选择头发来梳理,点数米粒来烹煮,计较于区区小事又怎么能够有益于世啊!
  • 〔34〕
     

    xián

    mín
    xiāng

     
    rγn
    zhì

    mín
    xiāng
    βào
     
  • ▓译:举荐贤才人民就会相互出现伤害,任用智能百姓就会相互出现伪诈。
  • 〔35〕
     
    zhī
    shù

    zhě
     



    hòu
    mín
     
  • ▓译:这数种作法,不足以给人民带来好处。
  • 〔36〕
     
    mín
    zhī


    shγn
    qín
     

    yǒu
    shā

     
    chén
    yǒu
    shā
    jūn
     
  • ▓译:人们对于追求私利向来十分迫切,为了私利有的儿子杀了父亲,有的臣子杀了国君。
  • 〔37〕
     
    zhγng
    zhòu
    wéi
    βào
     

    zhōng
    xué
    péi
     
  • ▓译:大白天抢人,光天化日之下在别人墙上打洞。
  • 〔38〕
     



     
  • ▓译:我告诉你。
  • 〔39〕
     
    βà
    luàn
    zhī
    běn
     

    shēng

    yáo
    shùn
    zhī
    jiān
     


    cún

    qiān
    shì
    zhī
    hòu
     
  • ▓译:天下大乱的根源,必定是产生于尧舜的时代,而它的流毒和遗害又一定会留存于千年之后。
  • 〔40〕
     
    qiān
    shì
    zhī
    hòu
     


    yǒu
    rén

    rén
    xiāng
    shí
    zhě

     
  • ▓译:千年之后,还将会出现人与人相食的情况哩!
  • 〔41〕
     
    nán
    rωng
    chú

    rán
    zhγng
    zuò
    yuē
     
  • ▓译:南荣趎虔敬地端正而坐,说:
  • 〔42〕
     
    ruò
    chú
    zhī
    nián
    zhě

    cháng

     
    jiāng


    tuō




    yán

     
  • ▓译:“像我这般年纪的人,将怎样学习才能达到你所说的那种境界呢?
  • 〔43〕
     
    gēng
    sāng

    yuē
     
  • ▓译:庚桑楚说:
  • 〔44〕
     
    quán

    xíng
     
    bào

    shēng
     

    shǐ
    使



    yíng
    yíng
     
  • ▓译:“保全你的身形,护养你的生命,不要使你的思虑为求取私利而奔波劳苦。
  • 〔45〕
     
    ruò

    sān
    nián
     





    yán

     
  • ▓译:像这样三年时间,那就可以达到我所说的那种境界了。
  • 〔46〕
     
    nán
    rωng
    chú
    yuē
     
  • ▓译:南荣趎说:
  • 〔47〕
     

    zhī

    xíng
     


    zhī



     
    ér
    máng
    zhě

    néng

    jiàn
     
  • ▓译:“盲人的眼睛和普通人的眼睛,彼此的外形我看不出有什么不同,而盲人的眼睛却看不见东西;
  • 〔48〕
     
    ěr
    zhī

    xíng
     


    zhī



     
    ér
    lωng
    zhě

    néng

    wén
     
  • ▓译:聋子的耳朵和普通人的耳朵,彼此的外形我看不出有什么不同,而聋子的耳朵却听不见声音;
  • 〔49〕
     
    xīn
    zhī

    xíng
     


    zhī



     
    ér
    kuáng
    zhě

    néng

    βé
     
  • ▓译:疯狂人的样子与普遍人的样子,彼此之间我看不出有什么不同,而疯狂人却不能把持自己。
  • 〔50〕
     
    xíng
    zhī

    xíng



     
    ér

    huò
    jiàn
    zhī

     
  • ▓译:形体与形体之间本是相通的,但出现不同的感知是外物有什么使之区别吗?
  • 〔51〕
     

    xiāng
    qiú
    ér

    néng
    xiāng
    βé
     
  • ▓译:还是希望获得却始终未能获得呢?
  • 〔52〕
     
    jīn
    wγi
    chú
    yuē
     
  • ▓译:如今先生对我说:
  • 〔53〕
     
    quán

    xíng
     
    bào

    xìng
     

    shǐ
    使



    yíng
    yíng
     
  • ▓译:‘保全你的身形,护养你的生命,不要使你的思虑为求取私利而奔波劳苦。
  • 〔54〕
     
    chú
    miǎn
    wén
    βào
    βá
    ěr

     
  • ▓译:’我只不过勉强听到耳里罢了。
  • 〔55〕
     
    gēng
    sāng

    yuē
     
  • ▓译:庚桑楚说:
  • 〔56〕
     

    jìn

     
    bēn
    fēng

    néng
    huà
    huò
    zhú
     
    yuγ


    néng


    luǎn
     



    néng

     
  • ▓译:“我的话说尽了,小土蜂不能孵化出豆叶虫,越鸡不能孵化天鹅蛋,而鲁鸡却能够做到。
  • 〔57〕
     

    zhī


     

    βé
    fēi

    tωng

     
  • ▓译:鸡与鸡,它们的禀赋并没有什么不同。
  • 〔58〕
     
    yǒu
    néng


    néng
    zhě
     

    cái

    yǒu

    xiǎo

     
  • ▓译:有的能做到有的不能做到,是因为它们的本领原本就有大有小。
  • 〔59〕
     
    jīn

    cái
    xiǎo
     
    xiǎo


    huà

     
  • ▓译:拿现在说我的才干就很小,不足以使你受到感化。
  • 〔60〕
     



    nán
    jiàn
    lǎo

     
  • ▓译:你何不到南方去拜见老子?
  • 〔61〕
     
    nán
    rωng
    chú
    yíng
    liáng
     




    zhì
    lǎo

    zhī
    suǒ
     
  • ▓译:南荣趎带足干粮,走了七天七夜来到老子的住所。
  • 〔62〕
     
    lǎo

    yuē
     
  • ▓译:老子说:
  • 〔63〕
     


    chǔ
    zhī
    suǒ
    lái

     
  • ▓译:“你是从庚桑楚那儿来的吧?
  • 〔64〕
     
    nán
    rωng
    chú
    yuē
     
  • ▓译:南荣趎说:
  • 〔65〕
     
    wéi
     
  • ▓译:“是的。
  • 〔66〕
     
    lǎo

    yuē
     
  • ▓译:老子说:
  • 〔67〕
     



    rén
    xié
    lái
    zhī
    zhòng

     
  • ▓译:“怎么跟你一块儿来的人如此多呢?
  • 〔68〕
     
    nán
    rωng
    chú

    rán


    hòu
     
  • ▓译:南荣趎恐惧地回过头来看看自己的身后。
  • 〔69〕
     
    lǎo

    yuē
     
  • ▓译:老子说:
  • 〔70〕
     


    zhī

    suǒ
    wγi

     
  • ▓译:“你不知道我所说的意思吗?
  • 〔71〕
     
    nán
    rωng
    chú

    ér
    cán
     
    yǎng
    ér
    tàn
     
    yuē
     
  • ▓译:南荣趎低下头来羞惭满面,而后仰面叹息:
  • 〔72〕
     
    jīn
    zhě

    wàng

    βá
     
    yīn
    shī

    wγn
     
  • ▓译:“现在我已忘记了我应该怎样回答,因为我忘掉了我的提问。
  • 〔73〕
     
    lǎo

    yuē
     
  • ▓译:老子说:
  • 〔74〕
     

    wγi

     
  • ▓译:“什么意思呢?
  • 〔75〕
     
    nán
    rωng
    chú
    yuē
     
  • ▓译:南荣趎说:
  • 〔76〕
     

    zhī

    rén
    wγi

    zhū

     
    zhì

    fǎn
    chωu


     
  • ▓译:“不聪明吗,人们说我愚昧无知,聪明吗,反而给身体带来愁苦和危难。
  • 〔77〕
     

    rén

    hài
    rén
     
    rén

    fǎn
    chωu

    shēn
     
  • ▓译:不具仁爱之心便会伤害他人,推广仁爱之心反而给自身带来愁苦和危难。
  • 〔78〕
     



    shāng

     


    fǎn
    chωu


     
  • ▓译:不讲信义便会伤害他人。
  • 〔79〕
     

    ān
    táo

    ér

     
  • ▓译:推广信义反而给自己带来愁苦和危难。
  • 〔80〕
     

    sān
    yán
    zhě
     
    chú
    zhī
    suǒ
    huàn

     
  • ▓译:这三句话所说的情况,正是我忧患的事。
  • 〔81〕
     
    yuàn
    yīn
    chǔ
    ér
    wγn
    zhī
     
  • ▓译:希望因为庚桑楚的引介而获得赐教。
  • 〔82〕
     
    lǎo

    yuē
     
  • ▓译:老子说:
  • 〔83〕
     
    xiàng

    jiàn
    ruò
    méi
    jié
    zhī
    jiān
     

    yīn

    βé


     
  • ▓译:“刚来时我察看你眉宇之间,也就借此了解了你的心思。
  • 〔84〕
     
    jīn

    yòu
    yán
    ér
    xìn
    zhī
     
  • ▓译:如今你的谈话更证明了我的观察。
  • 〔85〕
     
    ruò
    guī
    guī
    rán
    ruò
    sàng


     
    jiē
    gān
    竿
    ér
    qiú
    zhū
    hǎi

     
  • ▓译:你失神的样子真像是失去了父母,又好像在举着竹竿探测深深的大海。
  • 〔86〕
     

    wáng
    rén
    zāi
     
  • ▓译:你确实是一个丧失了真性的人啊。
  • 〔87〕
     
    wǎng
    wǎng

     


    fǎn

    qíng
    xìng
    ér

    yωu

     

    lián
    zāi
     
  • ▓译:是那么迷惘而又昏昧,你一心想返归你的真情与本性却不知道从哪里做起,实在是值得同情啊!
  • 〔88〕
     
    nán
    rωng
    chú
    qǐng

    jiù
    shγ
     
    zhào

    suǒ
    hào
     


    suǒ

     
  • ▓译:南荣趎回到寓所,求取自己所喜好的东西,舍弃自己所讨厌的东西。
  • 〔89〕
     
    shí


    chωu
     

    jiàn
    lǎo

     
  • ▓译:整整十天愁思苦想,再去拜见老子。
  • 〔90〕
     
    lǎo

    yuē
     
  • ▓译:老子说:
  • 〔91〕
     



    zhuω
     
    shú
    zāi



     
  • ▓译:“你作了自我反省,郁郁不安的心情实在是沉重啊!
  • 〔92〕
     
    rán
    ér

    zhōng
    jīn
    jīn

    yωu
    yǒu
    γ

     
  • ▓译:然而你心中那充满外溢的情况说明还是存有邪念。
  • 〔93〕
     

    wài
    huò
    zhě


    fán
    ér
    zhuō
     
    jiāng
    nγi
    jiàn
     
  • ▓译:受到外物的束缚便不可避免繁杂与急促,于是内心世界必将堵塞不通;
  • 〔94〕
     
    nγi
    huò
    zhě


    mωu
    ér
    zhuō
     
    jiāng
    wài
    jiàn
     
  • ▓译:内心世界受到束缚便不可避除杂乱无绪和急促,于是外部感官必定会闭塞不通。
  • 〔95〕
     
    wài
    nγi
    huò
    zhě
     
    βào
    βé

    néng
    chí
     
    ér
    kuàng
    fàng
    βào
    ér
    xíng
    zhě

     
  • ▓译:外部感官和内心世界都被束缚缠绕,即使道德高尚也不能持守,何况是初初学道仿行的人呢!
  • 〔96〕
     
    nán
    rωng
    chú
    yuē
     
  • ▓译:南荣趎说:
  • 〔97〕
     

    rén
    yǒu
    bìng
     

    rén
    wγn
    zhī
     
    bìng
    zhě
    néng
    yán

    bìng
     
    rán

    bìng
    bìng
    zhě
    yωu
    wγi
    bìng

     
  • ▓译:“邻里的人生了病,周围的乡邻询问他,生病的人能够说明自己的病情,而能够把自己的病情说个清楚的人,那就算不上是生了重病。
  • 〔98〕
     
    ruò
    chú
    zhī
    wén
    βà
    βào
     

    yωu
    yǐn
    yào

    jiā
    bìng

     
  • ▓译:像我这样的听闻大道,好比服用了药物反而加重了病情。
  • 〔99〕
     
    chú
    yuàn
    wén
    wγi
    shēng
    zhī
    jīng
    ér


     
  • ▓译:因而我只希望能听到养护生命的常规罢了。
  • 〔100〕
     
    lǎo

    yuē
     
  • ▓译:老子说:
  • 〔101〕
     
    wγi
    shēng
    zhī
    jīng
     
    néng
    bào


     
  • ▓译:“养护生命的常规,能够使身形与精神浑一谐合吗?
  • 〔102〕
     
    néng

    shī

     
  • ▓译:能够不失却真性吗?
  • 〔103〕
     
    néng


    shì
    ér
    zhī

    xiōng

     
  • ▓译:能够不求助于卜筮而知道吉凶吗?
  • 〔104〕
     
    néng
    zhǐ

     
  • ▓译:能够满足于自己的本分吗?
  • 〔105〕
     
    néng


     
  • ▓译:能够对消逝了的东西不作追求吗?
  • 〔106〕
     
    néng
    shě
    zhū
    rén
    ér
    qiú
    zhū


     
  • ▓译:能够舍弃仿效他人的心思而寻求自身的完善吗?
  • 〔107〕
     
    néng
    xiāo
    rán

     
  • ▓译:能够无拘无束自由自在吗?
  • 〔108〕
     
    néng
    tǒng
    rán

     
  • ▓译:能够心神宁寂无所执著吗?
  • 〔109〕
     
    néng
    ér


     
  • ▓译:能够像初生的婴儿那样纯真朴质吗?
  • 〔110〕
     
    ér

    zhōng

    háo
    ér


    shà
     

    zhī
    zhì

     
  • ▓译:婴儿整天啼哭咽喉却不会嘶哑,这是因为声音谐和自然达到了顶点;
  • 〔111〕
     
    zhōng


    ér
    shǒu


     
    gòng

    βé

     
  • ▓译:婴儿整天握着小手而不松开,这是因为听任小手自然地握着乃是婴儿的天性与常态;
  • 〔112〕
     
    zhōng

    shì
    ér


    shùn
     
    piān

    zài
    wài

     
  • ▓译:婴儿整天瞪着小眼睛一点也不眨眼,这是因为内心世界不会滞留于外界事物。
  • 〔113〕
     
    xíng

    zhī
    suǒ
    zhī
     


    zhī
    suǒ
    wéi
     


    wěi

    ér
    tωng


     
  • ▓译:行走起来不知道去哪里,平日居处不知道做什么,接触外物随顺应合,如同随波逐流听其自然:
  • 〔114〕
     
    shì
    wγi
    shēng
    zhī
    jīng

     
  • ▓译:这就是养护生命的常规了。
  • 〔115〕
     
    nán
    rωng
    chú
    yuē
     
  • ▓译:南荣趎:
  • 〔116〕
     
    rán

    shì
    zhì
    rén
    zhī
    βé


     
  • ▓译:“那么这就是至人的最高思想境界吗?
  • 〔117〕
     
    yuē
     
  • ▓译:老子回答:
  • 〔118〕
     
    fēi

     
  • ▓译:“不是的。
  • 〔119〕
     
    shì
    nǎi
    suǒ
    wγi
    bīng
    jiě
    βòng
    shì
    zhě
     
  • ▓译:这仅只是所谓冰冻消解那样自然消除心中积滞的本能吧?
  • 〔120〕
     

    zhì
    rén
    zhě
     
    xiāng

    jiāo
    shí

    βì
    ér
    jiāo


    tiān
     


    rén


    hài
    xiāng
    yīng
     

    xiāng

    wéi
    guài
     

    xiāng

    wéi
    mωu
     

    xiāng

    wéi
    shì
     
    xiāo
    rán
    ér
    wǎng
     
    tǒng
    rán
    ér
    lái
     
  • ▓译:道德修养最高尚的人,跟人们一块儿向大地寻食而又跟人们一块儿向天寻乐,不因外在的人物或利害而扰乱自己,不参与怪异,不参与图谋,不参与尘俗的事务,无拘无束自由自在地走了,又心神宁寂无所执著地到来。
  • 〔121〕
     
    shì
    wγi
    wγi
    shēng
    zhī
    jīng

     
  • ▓译:这就是所说的养护生命的常规。
  • 〔122〕
     
    yuē
     
  • ▓译:南荣趎说:
  • 〔123〕
     
    rán

    shì
    zhì

     
  • ▓译:“这样说来,这就是至人的最高思想境界,是吗?
  • 〔124〕
     
    yuē
     
  • ▓译:老子回答:
  • 〔125〕
     
    wγi

     
  • ▓译:“不是这样的。
  • 〔126〕
     


    gào

    yuē
     
  • ▓译:我曾告诉你说:
  • 〔127〕
     
    néng
    ér


     
  • ▓译:能像婴儿那样天真无邪吗?
  • 〔128〕
     
    ér

    βòng

    zhī
    suǒ
    wéi
     
    xíng

    zhī
    suǒ
    zhī
     
    shēn
    ruò
    gǎo

    zhī
    zhī
    ér
    xīn
    ruò

    huī
     
  • ▓译:婴儿行动时不知要做什么,走起路来不知要到哪里去,形像像枯树枝而心心如死灰。
  • 〔129〕
     
    ruò
    shì
    zhě
     
    huò


    zhì
     



    lái
     
  • ▓译:像这个样子,祸也不会到到,福也不会来。
  • 〔130〕
     
    huò


    yǒu
     

    yǒu
    rén
    zāi

     
  • ▓译:没有祸福,哪还会有人为的灾害呢。
  • 〔131〕
     

    tài
    βìng
    zhě
     


    tiān
    guāng
     
  • ▓译:胸襟坦然心境安泰镇定的人,就会有自然的灵光。
  • 〔132〕
     


    tiān
    guāng
    zhě
     
    rén
    jiàn

    rén
     

    jiàn


     
  • ▓译:发出自然灵光的人,看人观物,清楚明白。
  • 〔133〕
     
    rén
    yǒu
    xiū
    zhě
     
    nǎi
    jīn
    yǒu
    héng
     
  • ▓译:注重道德修养的人,才能长久保持灵光的存在;
  • 〔134〕
     
    yǒu
    héng
    zhě
     
    rén
    shγ
    zhī
     
    tiān
    zhù
    zhī
     
  • ▓译:持有长期稳定灵光的人,人们就会自然地依归他,上天也会帮助他。
  • 〔135〕
     
    rén
    zhī
    suǒ
    shγ
     
    wγi
    zhī
    tiān
    mín
     
  • ▓译:人们所依归的,称他为天民;
  • 〔136〕
     
    tiān
    zhī
    suǒ
    zhù
     
    wγi
    zhī
    tiān

     
  • ▓译:上天所辅佐的,称他为天之子。
  • 〔137〕
     
    xué
    zhě
     
    xué

    suǒ

    néng
    xué

     
  • ▓译:学习,是为了学习那些自己不曾掌握的知识;
  • 〔138〕
     
    xíng
    zhě
     
    xíng

    suǒ

    néng
    xíng

     
  • ▓译:行走,是为了到达那些不能去到的地方;
  • 〔139〕
     
    biàn
    zhě
     
    biàn

    suǒ

    néng
    biàn

     
  • ▓译:分辩,是为了辨别那些不易辨清的事物。
  • 〔140〕
     
    zhī
    zhǐ


    suǒ

    néng
    zhī
     
    zhì

     
  • ▓译:知道自己停留在不知道的境域,便达到了知道的最高境界。
  • 〔141〕
     
    ruò
    yǒu


    shì
    zhě
     
    tiān
    jūn
    bài
    zhī
     
  • ▓译:如果有人不是这样,大踏步冲出去,那么自然本性必然会遭受亏损。
  • 〔142〕
     
    bγi

    jiāng

    xíng
     
    cáng



    shēng
    xīn
     
    jìng
    zhōng

    βá

     
  • ▓译:备足造化的事物而顺应成形,深敛外在情感不作任何思虑而使心境快活并富有生气,谨慎地持守心中的一点灵气用以通达外在事物。
  • 〔143〕
     
    ruò
    shì
    ér
    wàn
    γ
    zhì
    zhě
     
    jiē
    tiān

     
    ér
    fēi
    rén

     




    chéng
     




    líng
    tái
     
  • ▓译:像这样做而各种灾祸仍然纷至沓来,那就是自然安排的结果,而不是人为所造成,因而不足以扰乱成性,也不可以纳入灵府。
  • 〔144〕
     
    líng
    tái
    zhě
    yǒu
    chí
     
    ér

    zhī

    suǒ
    chí
    ér


    chí
    zhě

     
  • ▓译:灵府,就是有所持守却不知道持守什么,并且不可以着意去持守的地方。
  • 〔145〕
     

    jiàn

    chéng

    ér

     
    měi

    ér

    βàng
     
  • ▓译:不能表现真诚的自我而任随情感外驰,虽然有所表露却总是不合适宜。
  • 〔146〕
     


    ér

    shγ
     
    měi
    gēng
    wéi
    shī
     
  • ▓译:外事一旦侵扰心中就不会轻易离去,即使有所改变也会留下创伤。
  • 〔147〕
     
    wéi

    shàn

    xiǎn
    míng
    zhī
    zhōng
    zhě
     
    rén
    βé
    ér
    zhū
    zhī
     
  • ▓译:在光天化日下做了坏事,人人都会谴责他处罚他;
  • 〔148〕
     
    wéi

    shàn

    yōu
    jiān
    zhī
    zhōng
    zhě
     
    guǐ
    βé
    ér
    zhū
    zhī
     
  • ▓译:在昏暗处隐蔽地做下坏事,鬼神也会谴责他处罚他。
  • 〔149〕
     
    míng

    rén
    míng

    guǐ
    zhě
     
    rán
    hòu
    néng
    βú
    xíng
     
  • ▓译:对于人群清白光明,对于鬼神也清白光明,这之后便能独行于世。
  • 〔150〕
     
    quàn
    nγi
    zhě
     
    xíng


    míng
     
  • ▓译:各分合乎自身,行事就不显于名声;
  • 〔151〕
     
    quàn
    wài
    zhě
     
    zhì


    fγi
     
  • ▓译:名分超出自身,就是心思也总在于穷尽财用。
  • 〔152〕
     
    xíng


    míng
    zhě
     
    wéi
    yōng
    yǒu
    guāng
     
  • ▓译:行事不显名声的人,即使平庸也有光辉;
  • 〔153〕
     
    zhì


    fγi
    zhě
     
    wéi

    rén

     
  • ▓译:心思在于穷尽财用的人,只不过是商人而已。
  • 〔154〕
     
    rén
    jiàn


     
    yωu
    zhī
    kuí
    rán
     
  • ▓译:人人都能看清他们在奋力追求分外的东西,还自以为泰然无危。
  • 〔155〕
     


    qiωng
    zhě
     


    yān
     
  • ▓译:跟外物顺应相通的人,外物必将归依于他;
  • 〔156〕
     


    qiě
    zhě
     

    shēn
    zhī

    néng
    rωng
     
    yān
    néng
    rωng
    rén
     
  • ▓译:跟外物相互阻遏的人,他们自身都不能相容,又怎么能容纳他人!
  • 〔157〕
     

    néng
    rωng
    rén
    zhě

    qīn
     

    qīn
    zhě
    jìn
    rén
     
  • ▓译:不能容人的人没有亲近,没有亲近的人也就为人们所弃绝。
  • 〔158〕
     
    bīng

    cǎn

    zhì
     


    wéi
    xià
     
  • ▓译:兵器没有什么能对人的心神作出伤害,从这一意义说良剑莫邪也只能算是下等;
  • 〔159〕
     
    kòu

    βà

    yīn
    yáng
     

    suǒ
    táo

    tiān
    βì
    zhī
    jiān
     
  • ▓译:寇敌没有什么比阴阳的变异更为巨大,因为任何人也没有办法逃脱出天地之间。
  • 〔160〕
     
    fēi
    yīn
    yáng
    zéi
    zhī
     
    xīn

    shǐ
    使
    zhī

     
  • ▓译:其实并非阴阳的变异伤害他人,而是人们心神自扰不能顺应阴阳的变化而使自身受到伤害。
  • 〔161〕
     
    βào
    tōng

    fēn

     

    chéng

    huǐ

     
  • ▓译:大道通达于万物,一种事物分离了,一种事物就会形成,另一种事物就会毁灭。
  • 〔162〕
     
    suǒ


    fēn
    zhě
     

    fēn


    bγi
     
  • ▓译:有人不喜欢从分离的角度来看待世界,就在于对分离求取完备;
  • 〔163〕
     
    suǒ



    bγi
    zhě
     
  • ▓译:也有些人不喜欢从完备的角度看待世界。
  • 〔164〕
     

    yǒu

    bγi
     
  • ▓译:就在于对完备进一步求取完备。
  • 〔165〕
     

    chū
    ér

    fǎn
     
    jiàn

    guǐ
     
  • ▓译:心神离散而不能返归的人,就会像鬼一样只有形骸;
  • 〔166〕
     
    chū
    ér
    βé
     
    shì
    wγi
    βé

     
  • ▓译:心神离散而有所得,可以说他在精神上已经死了。
  • 〔167〕
     
    miγ
    ér
    yǒu
    shí
     
    guǐ
    zhī


     
  • ▓译:迷失本性而只有外形,也是一个鬼。
  • 〔168〕
     

    yǒu
    xíng
    zhě
    xiàng

    xíng
    zhě
    ér
    βìng

     
  • ▓译:把有形的东西效法载形的道,那么内心就会得到安宁。
  • 〔169〕
     
    chū

    běn
     


    qiào
     
    yǒu
    shí
    ér


    chǔ
     
    yǒu
    zhǎng
    ér


    běn
    piāo
     
    yǒu
    suǒ
    chū
    ér

    qiào
    zhě
    yǒu
    shí
     
  • ▓译:大道无形地存在着,它生长出来却没有根,想进入它的内部,却没有门,大道具有实在的形体却不占有空间,大道在成长却看不到成长的过程,世界从大道中产生,却找不到产生的孔窍。
  • 〔170〕
     
    yǒu
    shí
    ér


    chǔ
    zhě
     


     
  • ▓译:具有实在的形体而不占有空间,是因为大道处在上下左右没有边际的空间中;
  • 〔171〕
     
    yǒu
    zhǎng
    ér

    běn
    piāo
    zhě
     
    zhòu

     
  • ▓译:有成长却看不到成长的始末,是因为大道处在极限的时间里。
  • 〔172〕
     
    yǒu

    shēng
     
    yǒu


     
  • ▓译:大道既存在着生也存在着死。
  • 〔173〕
     
    yǒu

    chū
     
    yǒu


     
  • ▓译:既存在着出也存在着入。
  • 〔174〕
     

    chū
    ér

    jiàn

    xíng
     
    shì
    wγi
    tiān
    mén
     
  • ▓译:入和出都没有实实在在的形迹,这就是“自然之门”。
  • 〔175〕
     
    tiān
    mén
    zhě
     

    yǒu

     
  • ▓译:自然之门不假人为。
  • 〔176〕
     
    wàn

    chū


    yǒu
     
  • ▓译:但是万事万物都来自于这个门。
  • 〔177〕
     
    yǒu

    néng

    yǒu
    wéi
    yǒu
     

    chū


    yǒu
     
    ér

    yǒu


    yǒu
     
  • ▓译:不可能用“有”来着生“有”,“有”一定来自于“无有”,而“无有”是无和有的统一。
  • 〔178〕
     
    shγng
    rén
    cáng

    shì
     
  • ▓译:圣人游心于这种境界。
  • 〔179〕
     

    zhī
    rén
     

    zhì
    yǒu
    suǒ
    zhì

     
  • ▓译:古代的人,他们的才智已经达到很高的境界。
  • 〔180〕
     


    zhì
     
  • ▓译:达到什么样的境界呢?
  • 〔181〕
     
    yǒu

    wéi
    wγi
    shǐ
    yǒu

    zhě
     
    zhì

     
    jìn

     



    jiā

     
  • ▓译:有人认为宇宙开始是不存在事物的,这是最高明最完善的观点,不能够再添加什么了。
  • 〔182〕
     



    wéi
    yǒu


     
    jiāng

    shēng
    wéi
    sàng

     


    wéi
    fǎn

     
    shì

    fēn

     
  • ▓译:差一点儿的观点就是他们认为宇宙开始已经存在事物,只不过反一种事物的产生看作是另一种事物的分离,把消逝看作是回归,而这个观点对事物已经有了区分。
  • 〔183〕
     


    yuē
    shǐ

    yǒu
     

    ér
    yǒu
    shēng
     
    shēng
    é
    ér

     
  • ▓译:比这个观点再差一点儿的就是他们认为宇宙开始的确不曾有过什么,不久之后就产出了事物,有生命的东西又很快地消失了。
  • 〔184〕
     


    yǒu
    wéi
    shǒu
     

    shēng
    wéi

     


    wéi
    kāo
     
  • ▓译:他们把虚空当作头,把生命当作躯体,把死亡当作尾脊。
  • 〔185〕
     
    shú
    zhī
    yǒu


    shēng
    zhī

    shǒu
    zhě
     


    zhī
    wéi
    yǒu
     
  • ▓译:哪个人能把有无死生归结为一体,我就把他当朋友。
  • 〔186〕
     
    shì
    sān
    zhě
    suī

     
    gōng


     
  • ▓译:上面三种观点虽然名有不同,却同源于道。
  • 〔187〕
     
    zhāo
    jǐng

     
    zhuω
    βài

     
  • ▓译:就像楚国王族中昭景两姓,因为世代为官而显赫。
  • 〔188〕
     
    jiǎ
    shì

     
    zhuω
    fēng

     
  • ▓译:屈姓,又因为世代封赏而显赫。
  • 〔189〕
     
    fēi


     
  • ▓译:姓氏不同(却为同族)。
  • 〔190〕
     
    yǒu
    shēng
    yǎn

     

    rán
    yuē

    shì
     
     
  • ▓译:世上存在生命,乃是从昏暗中产生出来,生命一旦产生彼与此是与非就在不停地转移而不易分辨。
  • 〔191〕
     
    cháng
    yán

    shì
     
     
    fēi
    suǒ
    yán

     
  • ▓译:让我来谈谈转移和分辨,其实这本不足以谈论。
  • 〔192〕
     
    suī
    rán
     


    zhī
    zhě

     
  • ▓译:虽然如此,即使谈论了也是不可以明瞭的。
  • 〔193〕
     

    zhě
    zhī
    yǒu

    gāi
     

    sàn
    ér


    sàn

     
  • ▓译:譬如说,年终时大祭备有牛牲的内脏和四肢,可以分别陈列却又不可以离散整体牛牲;
  • 〔194〕
     
    guān
    shì
    zhě
    zhōu

    qǐn
    miào
     
    yòu
    shì

    yǎn
    yān
     
  • ▓译:又譬如说,游观王室的人周旋于整个宗庙,但同时又必须上厕所。
  • 〔195〕
     
    wéi
    shì


    shì
     
     
  • ▓译:像这些例子全都说明彼与此是与非在不停地转移。
  • 〔196〕
     
    qǐng
    cháng
    yán

    shì
     
     
  • ▓译:请让我再进一步谈谈是非的转移和不定。
  • 〔197〕
     
    shì

    shēng
    wéi
    běn
     

    zhì
    wéi
    shī
     
    yīn

    chéng
    shì
    fēi
     
  • ▓译:这全是因为把生存看作根本,把才智看作老师。
  • 〔198〕
     
    guǒ
    yǒu
    míng
    shí
     
    yīn


    wéi
    zhì
     
    shǐ
    使
    rén

    wéi

    jié
     
    yīn


    cháng
    jié
     
  • ▓译:于是以这样的观点来驾驭是与非,便果真分辨出次要主要的区别;
  • 〔199〕
     
    ruò
    rán
    zhě
     

    yòng
    wéi
    zhì
     


    yòng
    wéi

     
  • ▓译:于是把自我看作是主体,并且让人把这一点当作神圣的节操,于是又用死来殉偿这一节操。
  • 〔200〕
     

    chγ
    wéi
    míng
     

    qiωng
    wéi

     
  • ▓译:像这样的人,以举用为才智,以晦迹为愚昧,以通达为荣耀,以困厄为羞耻。
  • 〔201〕
     

    shì
     
     
    jīn
    zhī
    rén

     
    shì
    tiáo

    xué
    jiū
    tωng

    tωng

     
  • ▓译:是非彼此的不定,是现今人们的认识,这就跟蜩与学鸠共同讥笑大鹏那样,乃是同样的无知。
  • 〔202〕
     
    niǎn
    shì
    rén
    zhī

     



    fàng
    áo
     
    xiōng



     
    βà
    qīn



     
  • ▓译:在路上踩了行人的脚,就要道歉说自己放肆,兄长踩弟弟的脚就怜惜抚慰,父母至亲踩了就无须谢过。
  • 〔203〕
     

    yuē
     
  • ▓译:因此。
  • 〔204〕
     
    zhì

    yǒu

    rén
     
    zhì



     
    zhì
    zhì

    mωu
     
    zhì
    rén

    qīn
     
    zhì
    xìn

    jīn
     
  • ▓译:至礼是没有人我之分的,至义是没有物我之分的,至知是不用谋略的,至仁是不表露爱迹的,至信就是不用金钱作凭证的。
  • 〔205〕
     
    chγ
    zhì
    zhī
    bγi
     
    jiě
    xīn
    zhī
    miù
     

    βé
    zhī
    lěi
     
    βá
    βào
    zhī

     
  • ▓译:毁除意志的干扰,解脱心灵的束缚,遗弃道德的牵累,打通大道的阻碍。
  • 〔206〕
     
    guì

    xiǎn
    yán
    míng

    liù
    zhě
     
    bγi
    zhì

     
  • ▓译:高贵富有尊显威严声名利禄六种情况,全是扰乱意志的因素。
  • 〔207〕
     
    rωng
    βòng




    liù
    zhě
     
    miù
    xīn

     
  • ▓译:容貌举止美色辞理气调情意六种情况,全是束缚心灵的因素。
  • 〔208〕
     




    āi

    liù
    zhě
     
    lěi
    βé

     
  • ▓译:憎恶欲念欣喜愤怒悲哀欢乐六种情况,全部牵累道德的因素。
  • 〔209〕
     

    jiù


    zhì
    néng
    liù
    zhě
     

    βào

     
  • ▓译:离去靠拢贪取施与智虑技能六种情况,全是堵塞大道的因素。
  • 〔210〕
     


    liù
    zhě

    βàng
    xiōng
    zhōng

    zhγng
     
    zhγng

    jìng
     
    jìng

    míng
     
    míng


     



    wéi
    ér


    wéi

     
  • ▓译:这四个方面各六种情况不至于震荡胸中。
  • 〔211〕
     
    βào
    zhě
     
    βé
    zhī
    qīn

     
  • ▓译:内心就会平正,内心平正就会宁静,宁静就会明澈,明澈就会虚空,虚空就能恬适顺应无所作为而又无所不为。
  • 〔212〕
     
    shēng
    zhě
     
    βé
    zhī
    guāng

     
  • ▓译:大道,是自然的敬仰;
  • 〔213〕
     
    xìng
    zhě
     
    shēng
    zhī
    zhì

     
  • ▓译:生命,是盛德的光华;
  • 〔214〕
     
    xìng
    zhī
    βòng
    wγi
    zhī
    wéi
     
    wéi
    zhī
    wěi
    wγi
    zhī
    shī
     
  • ▓译:禀性,是生命的本根。
  • 〔215〕
     
    zhī
    zhě
     
    jiē

     
  • ▓译:合乎本性的行动,称之为率真的作为;
  • 〔216〕
     
    zhì
    zhě
     


     
  • ▓译:受伪情驱使而行动,称之为失却本性。
  • 〔217〕
     
    zhì
    zhě
    zhī
    suǒ

    zhī
     
    yωu


     
  • ▓译:知识,出自与外物的应接;
  • 〔218〕
     
    βòng


    βé

    zhī
    wγi
    βé
     
    βòng

    fēi

    zhī
    wγi
    zhì
     
    míng
    xiāng
    fǎn
    ér
    shí
    xiāng
    shùn

     
  • ▓译:智慧,出自内心的谋划;
  • 〔219〕
     

    羿
    gōng

    zhōng
    wēi
    ér
    zhuō

    shǐ
    使
    rén



     
  • ▓译:具有智慧的人也会有不了解的知识,就像斜着眼睛看,所见必定有限,有所举动却出于不得已叫做德,有所举动却不是为了自我叫做治,追求名声必定适得其反,而讲求实际就会事事顺应。
  • 〔220〕
     
    shγng
    rén
    gōng

    tiān
    ér
    zhuō

    rén
     
  • ▓译:羿精于射中微细之物而拙于人们不称誉自己。
  • 〔221〕
     

    gōng

    tiān
    ér
    liáng

    rén
    zhě
     
    wéi
    quán
    rén
    néng
    zhī
     
  • ▓译:圣人精于顺应自然而拙于人为。
  • 〔222〕
     
    suī
    chωng
    néng
    chωng
     
    suī
    chωng
    néng
    tiān
     
  • ▓译:精于顺应自然而又善于周旋人世,只有“全人”能够这样。
  • 〔223〕
     
    quán
    rén

    tiān
     

    rén
    zhī
    tiān
     
    ér
    kuàng

    tiān

    rén

     
  • ▓译:唯独只有虫豸能够像虫豸一样地生活,唯独只有虫豸能够禀赋于自然。
  • 〔224〕
     

    quγ
    shì

    羿
     

    羿

    βé
    zhī
     
    wēi

     
  • ▓译:“全人”厌恶自然,是厌恶人为的自然,更何况用自我的尺度来看待自然和人为呢!
  • 〔225〕
     

    tiān
    xià
    wéi
    zhī
    lωng
     

    quγ

    suǒ
    táo
     
  • ▓译:一只小雀向羿飞来,羿肯定会把它射中,这是羿的能力;
  • 〔226〕
     
    shì

    tāng

    páo
    rén
    lωng

    yǐn
     
    qín

    gōng


    yáng
    zhī

    lωng
    bǎi


     
  • ▓译:把天下当作雀笼,那么没有一只鸟雀能逃脱这个雀笼。
  • 〔227〕
     
    shì

    fēi


    suǒ
    hào
    lωng
    zhī
    ér

    βé
    zhě
     

    yǒu

     
  • ▓译:因此,商汤用庖厨来亲近伊尹,秦穆公用五张羊皮来亲近百里奚。
  • 〔228〕
     
    jiγ
    zhě
    chǐ
    huà
     
    wài
    fēi


     
  • ▓译:从古至今,最好的笼络人心的方法就是投其所好。
  • 〔229〕
     


    βēng
    gāo
    ér


     


    shēng

     
  • ▓译:砍断了脚的人之所以不加修饰,因为他已经把毁誉置之身外;
  • 〔230〕
     


    xié

    kuì
    ér
    wàng
    rén
     
    wàng
    rén
     
    yīn

    wéi
    tiān
    rén

     
  • ▓译:服役的囚徒登上高处之所以不存恐惧,因为他已经把生死忘掉了。
  • 〔231〕
     

    jìng
    zhī
    ér


     

    zhī
    ér


    zhě
     
    wéi
    tωng

    tiān

    zhě
    wéi
    rán
     
  • ▓译:能够受到威吓却不报复的,是忘掉了他人,能够忘掉他人的人,就可以称为合于自然之理忘却人道之情的“天人”。
  • 〔232〕
     
    chū



     


    chū




     
  • ▓译:所以,人们敬重他,他却不感到欣喜,人们侮辱他,他却不会愤怒,只有融入了自然顺和之气的人才能这样。
  • 〔233〕
     
    chū
    wéi

    wéi
     

    wéi
    chū


    wéi

     
  • ▓译:发出了不是有心发怒的怒气,那么这样的怒气也就出于不怒;
  • 〔234〕
     

    jìng

    píng

     

    shén

    shùn
    xīn
     
  • ▓译:有作为但不是有心,那么这样的作为也就出于无心。
  • 〔235〕
     
    yǒu
    wéi


    βàng
     

    yuán


    βé

     
  • ▓译:想宁静就要心平气和,想全神就要顺应心志。
  • 〔236〕
     

    βé

    zhī
    lγi
     
    shγng
    rén
    zhī
    βào
     
  • ▓译:即便是有所作为也要处置适宜,每件事都要顺应于不得已。
注:以上标红文字表示该字为多音字或者通假字等古今有多种发音的字。
欢迎留言/纠错(共有信息8条))

网友留言
    【第4楼】贡献条目“全人恶天?恶人之天?”中恶自当读一声wu,表示疑问,意为:全人哪里知道天然?哪里知道人为的天然?若该字读四声则指讨厌、憎恨,与文意不符。
    古文之家网友:1.81.2.***发表于(2025/11/5)
    【第4_1楼】可参照商务印书馆的《庄子今注今译下最新修订版》第(175)页 ,内容。非常感谢来自热心读者{:1.81.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对相关内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
    古文之家小编回复于(2025/11/5)
    【第3楼】贡献条目贵富显严名利六者,勃志也。中的“勃”应该读“bei”四声,“勃志也”,就是错乱意志之义。若读bo,则为突然、忽然或兴旺、兴起,显然与文意不符。
    古文之家网友:1.81.2.***发表于(2025/11/5)
    【第3_1楼】非常感谢来自热心读者{:1.81.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对相关内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
      古文之家小编回复于(2025/11/5)
      【第2楼】贡献条目“腊者之有膍胲”中的“胲”字当读gai(一声),牛蹄之意。读hai(三声)时指有机化合物的一类,显然于文义不通!
      古文之家网友:1.81.2.***发表于(2025/11/4)
      【第2_1楼】可参照商务印书馆的《古代汉语词典》第(408)页 ,内容。非常感谢来自热心读者{:1.81.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对相关内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
      古文之家小编回复于(2025/11/4)
      【第1楼】“昭景也,著戴也”中的“著”应该读zhuo(二声),同“着”。着戴,表示以有职任而着。不该读zhu(四声)。
      古文之家网友:1.81.2.***发表于(2025/11/4)
      【第1_1楼】可参照中华书局的《中华国学文库:庄子集释》第(708)页 ,内容。非常感谢来自热心读者{:1.81.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对相关内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
      古文之家小编回复于(2025/11/4)
      打印版文档下载
      您一定感兴趣的合集(推荐)
      庄子作品推荐
      古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
      古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。