古文之家 会员中心 访问手机版

庄子天地一句一译带拼音句译版可打印PDF文档-文言文

《天地》由庄子创作
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2025/12/2 23:40:30
  • tiān

  •  
    zhàn
    guó
     
    ·
    sòng
    guó
     
    zhuāng

  • 〔1〕
     
    tiγn
    βì
    suī
    βà
     

    huà
    jūn

     
  • ▓译:天地虽然很大,但是它们的运动和变化却是均衡的;
  • 〔2〕
     
    wàn

    suī
    βuω
     

    zhì


     
  • ▓译:事物虽然纷杂,处理它们的方法却是相同的;
  • 〔3〕
     
    rén

    suī
    zhòng
     

    zhǔ
    jūn

     
  • ▓译:百姓虽然众多,决定他们言行的却是国君。
  • 〔4〕
     
    jūn
    yuán

    βé
    ér
    chéng

    tiγn
     
  • ▓译:国君就是有“德”而又受命于天的人。
  • 〔5〕
     

    yuē
     
  • ▓译:所以说:
  • 〔6〕
     
    xuán

    zhī
    jūn
    tiγn
    xià
     

    wéi

     
    tiγn
    βé
    ér


     
  • ▓译:遥远的古代君主统治天下,好像什么都没做,一切都遵循着自然的法则。
  • 〔7〕
     

    βào
    guγn
    yán
    ér
    tiγn
    xià
    zhī
    jūn
    zhèng
     
  • ▓译:用道的观点来对待处理事物,那么掌管天下的国君就是正确的;
  • 〔8〕
     

    βào
    guγn
    fēn
    ér
    jūn
    chén
    zhī

    míng
     
  • ▓译:用道的观点来看待职位的不同,那么君和臣各自承担的道义就分明了;
  • 〔9〕
     

    βào
    guγn
    néng
    ér
    tiγn
    xià
    zhī
    guγn
    zhì
     
  • ▓译:用道的观念来看待各人的才干,那么天下的官吏都可以得到很好地管理;
  • 〔10〕
     

    βào
    fàn
    guγn
    ér
    wàn

    zhī
    yìng
    bèi
     
  • ▓译:从道的观念笼统地观察,万事万物全都齐备,应有尽有。
  • 〔11〕
     

    tωng

    tiγn
    βì
    zhě
     
    βé

     
  • ▓译:所以,通晓天地变化规律的,我们称之为“德”;
  • 〔12〕
     
    xíng

    wàn

    zhě
     
    βào

     
  • ▓译:万物运行所依靠的,我们称之为“道”;
  • 〔13〕
     
    shàng
    zhì
    rén
    zhě
     
    shì

     
  • ▓译:国君用来治理天下的,我们称之为“事”;
  • 〔14〕
     
    néng
    yǒu
    suǒ

    zhě
     


     
  • ▓译:那些创造性的才能,我们称之为“技”。
  • 〔15〕
     

    jiγn

    shì
     
    shì
    jiγn


     

    jiγn

    βé
     
    βé
    jiγn

    βào
     
    βào
    jiγn

    tiγn
     
  • ▓译:技巧与事务相辅相成,事务与义理相辅相成,义理与德相辅相成,德与道相辅相成,道与天地万物相辅相成。
  • 〔16〕
     

    yuē
     
  • ▓译:所以说:
  • 〔17〕
     

    zhī

    tiγn
    xià
    zhě
     


    ér
    tiγn
    xià

     

    wéi
    ér
    wàn

    huà
     
    yuγn
    jìng
    ér
    bǎi
    xìng
    βìng
     
  • ▓译:古时候养育天下百姓的统治者,无所追求而天下富足,无所作为而万物自行变化发展,深沉宁寂而人心安定。
  • 〔18〕
     
     

     
    yuē
     
  • ▓译:《记》这本书上说:
  • 〔19〕
     
    tωng


    ér
    wàn
    shì

     

    xīn
    βé
    ér
    guǐ
    shén

     
  • ▓译:“通晓大道因而万事自然完满成功,无心获取因而鬼神敬佩贴服。
  • 〔20〕
     


    yuē
     
  • ▓译:先生说:
  • 〔21〕
     

    βào
     

    zài
    wàn

    zhě

     
    yáng
    yáng

    βà
    zγi
     
  • ▓译:“道,是覆盖和托载万物的,多么广阔而盛大啊!
  • 〔22〕
     
    jūn






    xīn
    yγn
     
  • ▓译:君子不可以不敞开心胸排除一切有为的杂念。
  • 〔23〕
     

    wéi
    wéi
    zhī
    zhī
    wèi
    tiγn
     

    wéi
    yán
    zhī
    zhī
    wèi
    βé
     
    ài
    rén


    zhī
    wèi
    rén
     

    tóng
    tóng
    zhī
    zhī
    wèi
    βà
     
    xíng



    zhī
    wèi
    kuγn
     
    yǒu
    wàn

    tóng
    zhī
    wèi

     
  • ▓译:用无为的态度去做就叫做自然,用无为的态度去说就叫做顺应,给人以爱或给物以利就叫做仁爱,让各各不同的事物回归同一的本性就叫做伟大,行为不与众不同就叫做宽容,心里包容着万种差异就叫做富有。
  • 〔24〕
     

    zhí
    βé
    zhī
    wèi

     
    βé
    chéng
    zhī
    wèi

     
    xún

    βào
    zhī
    wèi
    bèi
     



    cuò
    zhì
    zhī
    wèi
    wán
     
  • ▓译:因此持守自然赋予的禀性就叫纲纪,德行形成就叫做建功济物,遵循于道就叫做修养完备,不因外物挫折节守就叫做完美无缺。
  • 〔25〕
     
    jūn

    míng


    shí
    zhě
     

    tγo


    shì
    xīn
    zhī
    βà

     
    pèi


    wéi
    wàn

    shì

     
  • ▓译:君子明白了这十个方面,也就容藏了立功济物的伟大心志,而且像滔滔的流水汇聚一处似的成为万物的归往。
  • 〔26〕
     
    ruò
    rán
    zhě
     
    cáng
    jīn

    shγn
     
    cáng
    zhū

    yuγn
     
  • ▓译:像这样,就能藏黄金于大山,沉珍珠于深渊。
  • 〔27〕
     


    huò
    cái
     

    jìn
    guì

     
  • ▓译:不贪图财物,也不追求富贵;
  • 〔28〕
     


    shòu
    寿
     

    γi
    yγo
     
  • ▓译:不把长寿看作快乐,不把夭折看作悲哀。
  • 〔29〕
     

    róng
    tωng
     

    chǒu
    qióng
     
  • ▓译:不把通达看作荣耀,不把穷困看作羞耻;
  • 〔30〕
     



    shì
    zhī


    wéi


    fèn
     


    wàng
    tiγn
    xià
    wéi

    chǔ
    xiǎn
     
  • ▓译:不把谋求举世之利作为自己的职分,不把统治天下看作是自己居处于显赫的地位。
  • 〔31〕
     
    xiǎn

    míng
     
  • ▓译:显赫就会彰明。
  • 〔32〕
     
    wàn



     

    shēng
    tóng
    zhuàng
     
  • ▓译:然而万物最终却归结于同一,死与生也并不存在区别。
  • 〔33〕
     


    yuē
     
  • ▓译:先生还说:
  • 〔34〕
     

    βào
     
    yuγn




     
    liáo


    qīng

     
  • ▓译:“道,它居处沉寂犹如幽深宁寂的渊海,它运动恒洁犹如明澈清澄的清流。
  • 〔35〕
     
    jīn
    shí

    βé


    míng
     
  • ▓译:金石制成钟磬的器物,不获取外力,没有办法鸣响。
  • 〔36〕
     

    jīn
    shí
    yǒu
    shēng
     

    kǎo

    míng
     
  • ▓译:所以钟磬之类的器物即使存在鸣响的本能,却也不敲不响。
  • 〔37〕
     
    wàn

    shú
    néng
    βìng
    zhī
     
  • ▓译:万物这种有感才能有应的情况谁能准确地加以认识!
  • 〔38〕
     

    wàng
    βé
    zhī
    rén
     

    shì
    ér
    chǐ
    tωng

    shì
     

    zhī
    běn
    yuán
    ér
    zhì
    tωng

    shén
     


    βé
    guǎng
    广
     
  • ▓译:具有盛德而居于统治地位的人,应该是持守素朴的真情往来行事而以通晓琐细事务为羞耻,立足于固有的真性而智慧通达于神秘莫测的境界,因此他的德行圣明而又虚广。
  • 〔39〕
     

    xīn
    zhī
    chū
     
    yǒu

    cǎi
    zhī
     
  • ▓译:他的心志即使有所显露,也是因为外物的探求而作出自然的反应。
  • 〔40〕
     

    xíng
    fēi
    βào

    shēng
     
    shēng
    fēi
    βé

    míng
     
  • ▓译:所以说,形体如不凭借道就不能产生,生命产生了不能顺德就不会明达。
  • 〔41〕
     
    cún
    xíng
    qióng
    shēng
     

    βé
    míng
    βào
     
    fēi
    wàng
    βé
    zhě

     
  • ▓译:保全形体维系生命,建树盛德彰明大道,这岂不就是具有盛德而又居于统治地位的人吗?
  • 〔42〕
     
    βàng
    βàng

     
  • ▓译:浩渺伟大啊!
  • 〔43〕
     

    rán
    chū
     

    rán
    βòng
     
    ér
    wàn

    cóng
    zhī

     
  • ▓译:他们无心地有所感,他们又无心地有所动,然而万物都紧紧地跟随着他们呢!
  • 〔44〕
     

    wèi
    wàng
    βé
    zhī
    rén
     
  • ▓译:这就是具有盛德而又居于统治地位的人。
  • 〔45〕
     
    shì

    míng
    míng
     
    tīng


    shēng
     
  • ▓译:道,看上去是那么幽暗深渺,听起来又是那么寂然无声。
  • 〔46〕
     
    míng
    míng
    zhī
    zhωng
     
    βú
    jiàn
    xiǎo
    yγn
     
  • ▓译:然而幽暗深渺之中却能见到光明的真迹。
  • 〔47〕
     

    shēng
    zhī
    zhωng
     
    βú
    wén

    yγn
     
  • ▓译:寂然无声之中却能听到万窍唱和的共鸣。
  • 〔48〕
     

    shēn
    zhī
    yòu
    shēn
    ér
    néng

    yγn
     
  • ▓译:幽深而又幽深能够从中产生万物。
  • 〔49〕
     
    shén
    zhī
    yòu
    shén
    ér
    néng
    jīng
    yγn
     
  • ▓译:玄妙而又玄妙能够从中产生精神。
  • 〔50〕
     



    wàn

    jiē

     
    zhì

    ér
    gωng

    qiú
     
    shí
    chěng
    ér
    yγo


    宿
     
    βà
    xiǎo
     
    cháng
    βuǎn
     
    xiū
    yuǎn
     
  • ▓译:所以道与万物相接,虚寂却能满足万物的需求,时时驰骋纵放却能总合万物成其归宿,无论是大还是小,是长还是短,是高还是远。
  • 〔51〕
     
    huáng
    βì
    yóu

    chì
    shuǐ
    zhī
    běi
     
    βēng

    kūn
    lún
    zhī
    qiū
    ér
    nán
    wàng
     
  • ▓译:黄帝在赤水的北岸游玩,登上昆仑山巅向南观望。
  • 〔52〕
     
    xuán
    guī
     


    xuán
    zhū
     
  • ▓译:不久返回而失落玄珠。
  • 〔53〕
     
    shǐ
    使
    zhī
    suǒ
    zhī
    ér

    βé
     
    shǐ
    使

    zhū
    suǒ
    zhī
    ér

    βé
     
    shǐ
    使
    chī
    gòu
    suǒ
    zhī
    ér

    βé

     
  • ▓译:派才智超群的智去寻找未能找到,派善于明察的离朱去寻找未能找到,派善于闻声辩言的喫诟去寻找也未能找到。
  • 〔54〕
     
    nǎi
    shǐ
    使
    xiàng
    wǎng
     
    xiàng
    wǎng
    βé
    zhī
     
  • ▓译:于是让无智无视无闻的象罔去寻找,而象罔找回了玄珠。
  • 〔55〕
     
    huáng
    βì
    yuē
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔56〕
     

    zγi
     
    xiàng
    wǎng
    nǎi


    βé
    zhī

     
  • ▓译:“奇怪啊,象罔方才能够找到吗?
  • 〔57〕
     
    yáo
    zhī
    shī
    yuē

    yóu
     

    yóu
    zhī
    shī
    yuē
    niè
    quē
     
    niè
    quē
    zhī
    shī
    yuē
    wáng

     
    wáng

    zhī
    shī
    yuē


     
  • ▓译:尧的老师叫许由,许由的老师叫齧缺,齧缺的老师叫王倪,王倪的老师叫被衣。
  • 〔58〕
     
    yáo
    wèn


    yóu
    yuē
     
  • ▓译:尧问许由说:
  • 〔59〕
     
    niè
    quē


    pèi
    tiγn

     
  • ▓译:“齧缺可以做天子吗?
  • 〔60〕
     

    jiè
    wáng


    yγo
    zhī
     
  • ▓译:我想借助于他的老师来请他做天子。
  • 〔61〕
     

    yóu
    yuē
     
  • ▓译:许由说:
  • 〔62〕
     
    βài
    zγi
     


    tiγn
    xià
     
  • ▓译:“恐怕天下也就危险了!
  • 〔63〕
     
    niè
    quē
    zhī
    wéi
    rén

     
    cωng
    míng
    ruì
    zhì
     

    shù

    mǐn
     

    xìng
    guò
    rén
     
    ér
    yòu
    nǎi

    rén
    shòu
    tiγn
     
  • ▓译:齧缺这个人,耳聪目明智慧超群,行动办事快捷机敏,他天赋过人,而且竟然用人为的心智去对应并调和自然的禀赋。
  • 〔64〕
     

    shěn

    jìn
    guò
     
    ér

    zhī
    guò
    zhī
    suǒ
    yóu
    shēng
     
  • ▓译:他明了该怎样禁止过失,不过他并不知晓过失产生的原因。
  • 〔65〕
     

    zhī
    pèi
    tiγn

     
  • ▓译:让他做天子吗?
  • 〔66〕
     

    qiě
    chéng
    rén
    ér

    tiγn
     
  • ▓译:他将借助于人为而抛弃天然。
  • 〔67〕
     
    fγng
    qiě
    běn
    shēn
    ér

    xíng
     
    fγng
    qiě
    zūn
    zhì
    ér
    huǒ
    chí
     
    fγng
    qiě
    wéi

    shǐ
    使
     
    fγng
    qiě
    wéi

    gγi
     
    fγng
    qiě


    ér

    yìng
     
    fγng
    qiě
    yìng
    zhòng

     
    fγng
    qiě


    huà
    ér
    wèi
    shǐ
    yǒu
    héng
     
  • ▓译:将会把自身看作万物归向的中心而着意改变万物固有的形迹,将会尊崇才智而急急忙忙地为求知和驭物奔走驰逐,将会被细末的琐事所役使,将会被外物所拘束,将会环顾四方,目不暇接地跟外物应接,将会应接万物而又奢求处处合宜,将会参与万物的变化而从不曾有什么定准。
  • 〔68〕
     




    pèi
    tiγn

     
  • ▓译:那样的人怎么能够做天子呢?
  • 〔69〕
     
    suī
    rán
     
    yǒu

    yǒu

     


    wéi
    zhòng

    ér



    wéi
    zhòng


     
  • ▓译:即使这样,有了同族人的聚集,就会有一个全族的先祖,可以成为一方百姓的统领,却不能成为诸方统领的君主。
  • 〔70〕
     
    zhì
     
    luàn
    zhī
    shuài

     
    běi
    miàn
    zhī
    huò

     
    nán
    miàn
    zhī
    zéi

     
  • ▓译:治理天下,必将是天下大乱的先导,这就是臣子的灾害,国君的祸根。
  • 〔71〕
     
    yáo
    guγn

    huà
     
    huà
    fēng
    rén
    yuē
     
  • ▓译:尧在华巡视,华地守护封疆的人说:
  • 〔72〕
     

     
    shèng
    rén
     
  • ▓译:“啊,圣人!
  • 〔73〕
     
    qǐng
    zhù
    shèng
    rén
     
    shǐ
    使
    shèng
    rén
    shòu
    寿
     
  • ▓译:请让我为圣人祝愿吧,”“祝愿圣人长寿。
  • 〔74〕
     
    yáo
    yuē
     
  • ▓译:尧说:
  • 〔75〕
     

     
  • ▓译:“用不着。
  • 〔76〕
     
    shǐ
    使
    shèng
    rén

     
  • ▓译:“祝愿圣人富有。
  • 〔77〕
     
    yáo
    yuē
     
  • ▓译:尧说:
  • 〔78〕
     

     
  • ▓译:“用不着。
  • 〔79〕
     
    shǐ
    使
    shèng
    rén
    βuω
    nán

     
  • ▓译:“祝愿圣人多男儿。
  • 〔80〕
     
    yáo
    yuē
     
  • ▓译:尧说:
  • 〔81〕
     

     
  • ▓译:“用不着。
  • 〔82〕
     
    fēng
    rén
    yuē
     
  • ▓译:守护封疆的人说:
  • 〔83〕
     
    shòu
    寿
     

     
    βuω
    nán

     
    rén
    zhī
    suǒ


     
  • ▓译:“寿延富有和多男儿,这是人们想得到的。
  • 〔84〕
     

    βú


     


     
  • ▓译:你偏偏不希望得到,是为什么呢?
  • 〔85〕
     
    yáo
    yuē
     
  • ▓译:尧说:
  • 〔86〕
     
    βuω
    nán


    βuω

     


    βuω
    shì
     
    shòu
    寿

    βuω

     
  • ▓译:“多个男孩子就多了一层忧惧,多财物就多出了麻烦,寿命长就会多受些困辱。
  • 〔87〕
     
    shì
    sγn
    zhě
     
    fēi
    suǒ

    yǎng
    βé

     


     
  • ▓译:这三个方面都无助于培养无为的观念和德行,所以我谢绝你对我的祝愿。
  • 〔88〕
     
    fēng
    rén
    yuē
     
  • ▓译:守护封疆的人说:
  • 〔89〕
     
    shǐ




    wéi
    shèng
    rén

     
    jīn
    rán
    jūn


     
  • ▓译:“起初我把你看作圣人呢,如今竟然是个君子。
  • 〔90〕
     
    tiγn
    shēng
    wàn
    mín
     

    shòu
    zhī
    zhí
     
  • ▓译:苍天让万民降生人间,必定会授给他一定的差事。
  • 〔91〕
     
    βuω
    nán

    ér
    shòu
    zhī
    zhí
     



    zhī
    yǒu
     
  • ▓译:男孩子多而授给他们的差事也就一定很多,有什么可忧惧的!
  • 〔92〕
     

    ér
    shǐ
    使
    rén
    fēn
    zhī
     


    shì
    zhī
    yǒu
     
  • ▓译:富有了就把财物分给众人,有什么麻烦的!
  • 〔93〕
     

    shèng
    rén
     
    chún

    ér
    gòu
    shí
     
    niǎo
    xíng
    ér

    zhγng
     
  • ▓译:圣人总是象鹌鹑一样随遇而安居无常处,象待哺雏鸟一样觅食无心,就像鸟儿在空中飞行不留下一点踪迹;
  • 〔94〕
     
    tiγn
    xià
    yǒu
    βào
     



    jiē
    chγng
     
  • ▓译:天下太平,就跟万物一同昌盛;
  • 〔95〕
     
    tiγn
    xià

    βào
     

    xiū
    βé
    jiù
    xián
     
  • ▓译:天下纷乱,就修身养性趋就闲暇;
  • 〔96〕
     
    qiγn
    suì
    yàn
    shì
     

    ér
    shàng
    xiγn
     
    chéng

    bái
    yún
     
    zhì

    βì
    xiγng
     
  • ▓译:寿延千年而厌恶活在世上,便离开人世而升天成仙,驾驭那朵朵白云,去到天与地交接的地方。
  • 〔97〕
     
    sγn
    huàn

    zhì
     
    shēn
    cháng

    yγng
     



    zhī
    yǒu
     
  • ▓译:寿延富有多男孩子所导致的多辱多事多惧都不会降临于我,身体也不会遭殃,那么还会有什么屈辱呢!
  • 〔98〕
     
    fēng
    rén

    zhī
     
    yáo
    suí
    zhī
    yuē
     
  • ▓译:守护封疆的人离开了尧,尧却跟在他的后面,说:
  • 〔99〕
     
    qǐng
    wèn
     
  • ▓译:“希望能得到你的指教。
  • 〔100〕
     
    fēng
    rén
    yuē
     
  • ▓译:守护封疆的人说:
  • 〔101〕
     
    tuì
    退

     
  • ▓译:“你还是回去吧!
  • 〔102〕
     
    yáo
    zhì
    tiγn
    xià
     

    chéng

    gγo

    wéi
    zhū
    hóu
     
  • ▓译:唐尧统治天下,伯成子高立做诸侯。
  • 〔103〕
     
    yáo
    shòu
    shùn
     
    shùn
    shòu

     

    chéng

    gγo

    wéi
    zhū
    hóu
    ér
    gēng
     
  • ▓译:尧把帝位让给了舜,舜又把帝位让给了禹,伯成子高便辞去诸侯的职位而去从事耕作。
  • 〔104〕
     

    wǎng
    jiàn
    zhī
     

    gēng
    zài

     
  • ▓译:夏禹前去拜见他,伯成子高正在地里耕作。
  • 〔105〕
     


    jiù
    xià
    fēng
     

    ér
    wèn
    yγn
     
    yuē
     
  • ▓译:夏禹快步上前居于下方,恭敬地站着问伯成子高道:
  • 〔106〕
     

    yáo
    zhì
    tiγn
    xià
     



    wéi
    zhū
    hóu
     
  • ▓译:“当年尧统治天下,先生立为诸侯。
  • 〔107〕
     
    yáo
    shòu
    shùn
     
    shùn
    shòu

     
    ér



    wéi
    zhū
    hóu
    ér
    gēng
     
  • ▓译:尧把帝位让给了舜,舜又把帝位让给了我,可是先生却辞去了诸侯的职位而来从事耕作。
  • 〔108〕
     
    gǎn
    wèn




     
  • ▓译:我冒昧地请问,这是为什么呢?
  • 〔109〕
     

    gγo
    yuē
     
  • ▓译:伯成子高说:
  • 〔110〕
     

    zhě
    yáo
    zhì
    tiγn
    xià
     

    shǎng
    ér
    mín
    quàn
     


    ér
    mín
    wèi
     
  • ▓译:“当年帝尧统治天下,不须奖励而百姓自然勤勉,不须惩罚而人民自然敬畏。
  • 〔111〕
     
    jīn

    shǎng

    ér
    mín
    qiě

    rén
     
    βé


    shuγi
     
    xíng



     
    hòu
    shì
    zhī
    luàn


    shǐ

     
  • ▓译:如今你施行赏罚的办法而百姓还是不仁不爱,德行从此衰败,刑罚从此建立,后世之乱也就从此开始了。
  • 〔112〕
     



    xíng

     
  • ▓译:先生你怎么不走开呢?
  • 〔113〕
     

    luò

    shì
     
  • ▓译:不要耽误我的事情!
  • 〔114〕
     



    gēng
    ér


     
  • ▓译:于是低下头去用力耕地而不再理睬。
  • 〔115〕
     
    tài
    chū
    yǒu

     

    yǒu

    míng
     
  • ▓译:元气萌动宇宙源起的太初,一切只存在于“无”,而没有存在也就没有称谓;
  • 〔116〕
     

    zhī
    suǒ

     
    yǒu

    ér
    wèi
    xíng
     
  • ▓译:混一的状态就是宇宙的初始,不过混一之时,还远未形成各别的形体。
  • 〔117〕
     

    βé

    shēng
    wèi
    zhī
    βé
     
  • ▓译:万物从混一的状态中产生,这就叫做自得;
  • 〔118〕
     
    wèi
    xíng
    zhě
    yǒu
    fèn
     
    qiě
    rán

    jiàn
    wèi
    zhī
    mìng
     
  • ▓译:未形成形体时禀受的阴阳之气已经有了区别,不过阴阳的交合却是如此吻合而无缝隙,这就叫做天命;
  • 〔119〕
     
    liú
    βòng
    ér
    shēng

     

    chéng
    shēng

    wèi
    zhī
    xíng
     
  • ▓译:阴气滞留阳气运动而后生成万物,万物生成生命的机理,这就叫做形体;
  • 〔120〕
     
    xíng

    bǎo
    shén
     

    yǒu


    wèi
    zhī
    xìng
     
  • ▓译:形体守护精神,各有轨迹与法则,这就叫做本性。
  • 〔121〕
     
    xìng
    xiū
    fǎn
    βé
     
    βé
    zhì
    tóng

    chū
     
  • ▓译:善于修身养性就会返归自得,自得的程度达到完美的境界就同于太初之时。
  • 〔122〕
     
    tóng
    nǎi

     

    nǎi
    βà
     
  • ▓译:同于太初之时心胸就会无比虚豁,心胸无比虚豁就能包容广大。
  • 〔123〕
     

    huì
    míng
     
  • ▓译:混同合一之时说起话来就跟鸟鸣一样无心于是非和爱憎。
  • 〔124〕
     
    huì
    míng

     

    tiγn
    βì
    wéi

     
  • ▓译:说话跟鸟一样无别,则与天地融合而共存。
  • 〔125〕
     


    mín
    mín
     
    ruò

    ruò
    hūn
     
    shì
    wèi
    xuán
    βé
     
    tóng

    βà
    shùn
     
  • ▓译:混同合一是那么不露踪迹,好像蒙昧又好像是昏暗,这就叫深奥玄妙的大道,也就如同返回本真而一切归于自然。
  • 〔126〕
     


    wèn

    lǎo
    βγn
    yuē
     
  • ▓译:孔子向老聃请教:
  • 〔127〕
     
    yǒu
    rén
    zhì
    βào
    ruò
    xiγng
    fàng
     



     
    rán

    rán
     
  • ▓译:“有人研修和体验大道却好像跟大道相背逆,把不能认可的看作是可以认可的,把不正确的认为是正确的。
  • 〔128〕
     
    biàn
    zhě
    yǒu
    yán
    yuē
     
  • ▓译:善于辩论的人说:
  • 〔129〕
     

    jiγn
    bái
     
    ruò
    xuán

     
  • ▓译:‘离析石的质坚和色白就好像高悬于天宇那样清楚醒目。
  • 〔130〕
     
    ruò
    shì


    wèi
    shèng
    rén

     
  • ▓译:’像这样的人可以称作圣人吗?
  • 〔131〕
     
    lǎo
    βγn
    yuē
     
  • ▓译:老聃说:
  • 〔132〕
     
    shì




     
    láo
    xíng
    chù
    xīn
    zhě

     
  • ▓译:“这只不过是聪明的小吏供职时为技艺所拘系劳苦身躯担惊受怕的情况。
  • 〔133〕
     
    zhí
    liú
    zhī
    gǒu
    chéng

     
    yuán

    zhī
    biàn
    便

    shγn
    lín
    lái
     
  • ▓译:善于捕猎的狗因为受到拘系而愁思,猿猴因为行动便捷而被人从山林里捕捉来。
  • 〔134〕
     
    qiū
     

    gào
    ruò
     
    ér
    suǒ

    néng
    wén

    ér
    suǒ

    néng
    yán
     
  • ▓译:孔丘,我告诉你,告诉给你听不见而又说不出的道理。
  • 〔135〕
     
    fán
    yǒu
    shǒu
    yǒu
    zhǐ

    xīn

    ěr
    zhě
    zhòng
     
  • ▓译:大凡人有了头和脚等具体的形体而无知无闻的很多。
  • 〔136〕
     
    yǒu
    xíng
    zhě


    xíng

    zhuàng
    ér
    jiē
    cún
    zhě
    jìn

     
  • ▓译:有形体的人跟没有形体没有形状的道并存的却完全没有。
  • 〔137〕
     

    βòng
    zhǐ

     


    shēng

     

    fèi


     

    yòu
    fēi

    suǒ


     
  • ▓译:或是运动或是静止,或是死亡或是生存,或是衰废或是兴盛,这六种情况全都出于自然而不可能探知其所以然。
  • 〔138〕
     
    yǒu
    zhì
    zài
    rén
     
  • ▓译:倘若果真存在着什么治理那也是人们遵循本性和真情的各自活动。
  • 〔139〕
     
    wàng


     
    wàng

    tiγn
     

    míng
    wéi
    wàng

     
  • ▓译:忘掉外物,忘掉自然,它的名字就叫做忘掉自己。
  • 〔140〕
     
    wàng

    zhī
    rén
     
    shì
    zhī
    wèi


    tiγn
     
  • ▓译:忘掉自己的人,这就可以说是与自然融为一体。
  • 〔141〕
     
    jiγng

    miǎn
    jiàn

    chè
    yuē
     
  • ▓译:将闾葂拜见季彻说:
  • 〔142〕
     

    jūn
    wèi
    miǎn

    yuē
     
  • ▓译:“鲁国国君对我说:
  • 〔143〕
     
    qǐng
    shòu
    jiào
     
  • ▓译:‘请让我接受你的指教。
  • 〔144〕
     


    huò
    mìng
     
  • ▓译:’我一再推辞可是鲁君却不答应。
  • 〔145〕
     


    gào

     
    wèi
    zhī
    zhòng
    fǒu
     
  • ▓译:我已经对他说了,不知道对还是不对。
  • 〔146〕
     
    qǐng
    cháng
    jiàn
    zhī
     
  • ▓译:请让我试着说给你听。
  • 〔147〕
     

    wèi

    jūn
    yuē
     
  • ▓译:我对鲁国国君说:
  • 〔148〕
     


    gωng
    jiǎn
     

    chū
    gωng
    zhωng
    zhī
    shǔ
    ér

    γ

     
    mín
    shú
    gǎn


     
  • ▓译:‘你必须躬身实行恭敬和节俭,选拔出公正忠诚的臣子管理政务而没有偏护与私心,这样百姓谁敢不和睦!
  • 〔149〕
     
     

    chè


    rán
    xiào
    yuē
     
  • ▓译:’”季彻听了后俯身大笑说:
  • 〔150〕
     
    ruò


    zhī
    yán
     

    βì
    wáng
    zhī
    βé
     
    yóu
    táng
    láng
    zhī



    βγng
    chē

     



    shèng
    rèn

     
  • ▓译:“像你说的这些话,对于帝王的准则,恐怕就像是螳螂奋起臂膀企图阻挡车轮一样,必定不能胜任。
  • 〔151〕
     
    qiě
    ruò
    shì
     



    wéi
    chǔ
    wēi
     

    guγn
    tái
    βuω

     
    jiγng
    wǎng
    tóu

    zhě
    zhòng
     
  • ▓译:况且像这样,那一定会把自己置于危险的境地,就像那高高的观楼和亭台,众多事物必将归往,投向那里的人也必然很多。
  • 〔152〕
     
    jiγng

    miǎn


    rán
    jīng
    yuē
     
  • ▓译:将闾葂吃惊地说:
  • 〔153〕
     
    miǎn

    máng
    ruò



    zhī
    suǒ
    yán

     
  • ▓译:“我对于先生的谈话实在感到茫然。
  • 〔154〕
     
    suī
    rán
     
    yuàn
    xiγn
    shēng
    zhī
    yán

    fēng

     
  • ▓译:虽然这样,还是希望先生谈谈大概。
  • 〔155〕
     

    chè
    yuē
     
  • ▓译:季彻说:
  • 〔156〕
     
    βà
    shèng
    zhī
    zhì
    tiγn
    xià

     
    yáo
    βàng
    mín
    xīn
     
    shǐ
    使
    zhī
    chéng
    jiào


     

    miè

    zéi
    xīn
    ér
    jiē
    jìn

    βú
    zhì
     
  • ▓译:“伟大的圣人治理天下,让民心纵放自由不受拘束,使他们在教化方面各有所成,在陋习方面各有所改,完全消除伤害他人的用心而增进自我教化的思想。
  • 〔157〕
     
    ruò
    xìng
    zhī

    wéi
     
    ér
    mín

    zhī

    suǒ
    yóu
    rán
     
  • ▓译:就像本性在驱使他们活动,而人们并不知道为什么会是这样。
  • 〔158〕
     
    ruò
    rán
    zhě
     

    xiωng
    yáo
    shùn
    zhī
    jiào
    mín
     
    míng
    xìng
    rán
    βì
    zhī
    zγi
     
  • ▓译:像这样,难道还用得着尊崇尧舜对人民的教化,而看轻浑沌不分的状态吗?
  • 〔159〕
     

    tóng

    βé
    ér
    xīn


     
  • ▓译:希望能同于天然自得而心境安定哩!
  • 〔160〕
     

    gòng
    nán
    yóu

    chǔ
     
    fǎn

    jìn
     
    guò
    hàn
    yīn
     
    jiàn

    zhàng
    rén
    fγng
    jiγng
    wéi


     
    záo
    suì
    ér

    jǐng
     
    bào
    wèng
    ér
    chū
    guàn
     

    rán
    yòng

    shèn
    βuω
    ér
    jiàn
    gωng
    guǎ
     
  • ▓译:子贡到南边的楚国游历,返回晋国,经过汉水的南沿,见一老丈正在菜园里整地开畦,打了一条地道直通到井边,抱着水瓮浇水灌地,吃力地来来往往用力甚多而功效甚少。
  • 〔161〕
     

    gòng
    yuē
     
  • ▓译:子贡见了说:
  • 〔162〕
     
    yǒu
    xiè


     


    jìn
    bǎi

     
    yòng

    shèn
    guǎ
    ér
    jiàn
    gωng
    βuω
     





     
  • ▓译:“如今有一种机械,每天可以浇灌上百个菜畦,用力很少而功效颇多,老先生你不想试试吗?
  • 〔163〕
     
    wéi

    zhě
    yǎng
    ér
    shì
    zhī
    yuē
     
  • ▓译:种菜的老人抬起头来看着子贡说:
  • 〔164〕
     
    nài

     
  • ▓译:“应该怎么做呢?
  • 〔165〕
     
    yuē
     
  • ▓译:子贡说:
  • 〔166〕
     
    záo

    wéi

     
    hòu
    zhòng
    qián
    qīng
     
    qiè
    shuǐ
    ruò
    chωu
     
    shù


    tγng
     

    míng
    wéi
    gγo
     
  • ▓译:“用木料加工成机械,后面重而前面轻,提水就像从井中抽水似的,快速犹如沸腾的水向外溢出一样,它的名字就叫做桔槔。
  • 〔167〕
     
    wéi

    zhě
    fèn
    忿
    rán
    zuò

    ér
    xiào
    yuē
     
  • ▓译:种菜的老人变了脸色讥笑着说:
  • 〔168〕
     

    wén
    zhī

    shī
     
    yǒu

    xiè
    zhě

    yǒu

    shì
     
    yǒu

    shì
    zhě

    yǒu

    xīn
     
  • ▓译:“我从我的老师那里听到这样的话,有了机械之类的东西必定会出现机巧之类的事,有了机巧之类的事必定会出现机变之类的心思。
  • 〔169〕
     

    xīn
    cún

    xiωng
    zhωng

    chún
    bái

    bèi
     
  • ▓译:机变的心思存留在胸中,那么不曾受到世俗沾染的纯洁空明的心境就不完整齐备;
  • 〔170〕
     
    chún
    bái

    bèi

    shén
    xìng

    βìng
     
    shén
    xìng

    βìng
    zhě
     
    βào
    zhī
    suǒ

    zài

     
  • ▓译:纯洁空明的心境不完备,那么精神就不会专一安定,精神不能专一安定的人,大道也就不会充实他的心田。
  • 〔171〕
     

    fēi

    zhī
     
    xiū
    ér

    wéi

     
  • ▓译:我不是不知道你所说的办法,只不过感到羞辱而不愿那样做呀。
  • 〔172〕
     

    gòng
    mén
    rán
    cán
     

    ér

    βuì
     
  • ▓译:子贡满面羞愧,低下头去不能作答。
  • 〔173〕
     
    yǒu
    jiγn
     
    wéi

    zhě
    yuē
     
  • ▓译:隔了一会儿,种菜的老人说:
  • 〔174〕
     


    wéi
    zhě

     
  • ▓译:“你是干什么的呀?
  • 〔175〕
     
    yuē
     
  • ▓译:子贡说:
  • 〔176〕
     
    kǒng
    qiū
    zhī


     
  • ▓译:“我是孔丘的学生。
  • 〔177〕
     
    wéi

    zhě
    yuē
     
  • ▓译:种菜的老人说:
  • 〔178〕
     

    fēi


    xué


    shèng
     



    gài
    zhòng
     
    βú
    xián
    γi


    mài
    míng
    shēng

    tiγn
    xià
    zhě

     
  • ▓译:“你不就是那具有广博学识并处处仿效圣人,夸诞矜持盖过众人,自唱自和哀叹世事之歌以周游天下卖弄名声的人吗?
  • 〔179〕
     

    fγng
    jiγng
    wàng

    shén

     
    huī

    xíng
    hái
     
    ér
    shù


     
  • ▓译:你要抛弃你的精神和志气,废置你的身形体骸,恐怕就可以逐步接近于道了吧!
  • 〔180〕
     
    ér
    shēn
    zhī

    néng
    zhì
     
    ér

    xiá
    zhì
    tiγn
    xià

     
  • ▓译:你自身都不善于修养和调理,哪里还有闲暇去治理天下呢!
  • 〔181〕
     

    wǎng

     



    shì
     
  • ▓译:你走吧,不要在这里耽误我的事情!
  • 〔182〕
     

    gòng
    bēi
    zωu
    shī

     


    rán


    βé
     
    xíng
    sγn
    shí

    ér
    hòu

     
  • ▓译:子贡大感惭愧神色顿改,怅然若失而不能自持,走出三十里外方才逐步恢复常态。
  • 〔183〕
     

    βì

    yuē
     
  • ▓译:子贡的弟子问道:
  • 〔184〕
     
    xiàng
    zhī
    rén

    wéi
    zhě

     
  • ▓译:“先前碰到的那个人是干什么的呀?
  • 〔185〕
     




    jiàn
    zhī
    biàn
    róng
    shī

     
    zhωng



    fǎn

     
  • ▓译:先生为什么见到他面容大变顿然失色,一整天都不能恢复常态呢?
  • 〔186〕
     
    yuē
     
  • ▓译:子贡说:
  • 〔187〕
     
    shǐ


    wéi
    tiγn
    xià

    rén
    ěr
     

    zhī

    yǒu

    rén

     
  • ▓译:“起初我总以为天下圣人就只有我的老师孔丘一人罢了,不知道还会有刚才碰上的那样的人。
  • 〔188〕
     

    wén
    zhī


     
  • ▓译:我从我的老师那里听说到。
  • 〔189〕
     
    shì
    qiú

     
    gωng
    qiú
    chéng
     
    yòng

    shǎo
     
    jiàn
    gωng
    βuω
    zhě
     
    shèng
    rén
    zhī
    βào
     
  • ▓译:办事要寻求可行,功业要寻求成就,用的力气要少,获得的功效要多,这就是圣人之道。
  • 〔190〕
     
    jīn


    rán
     
  • ▓译:如今却竟然不是这样。
  • 〔191〕
     
    zhí
    βào
    zhě
    βé
    quán
     
    βé
    quán
    zhě
    xíng
    quán
     
    xíng
    quán
    zhě
    shén
    quán
     
  • ▓译:持守不道的人德行才完备,德行完备的人身形才完整,身形完整的人精神才健全。
  • 〔192〕
     
    shén
    quán
    zhě
     
    shèng
    rén
    zhī
    βào

     
  • ▓译:精神健全方才是圣人之道。
  • 〔193〕
     
    tuω
    shēng

    mín
    bìng
    xíng
    ér

    zhī

    suǒ
    zhī
     
    máng

    chún
    bèi
    zγi
     
  • ▓译:这样的人他们寄托形骸于世间跟万民生活在一起却不知道自己应该去到哪里,内心世界深不可测德行淳厚而又完备啊!
  • 〔194〕
     
    gωng


    qiǎo

    wàng

    rén
    zhī
    xīn
     
  • ▓译:功利机巧必定不会放在他们那种人的心上。
  • 〔195〕
     
    ruò

    rén
    zhě
     
    fēi

    zhì

    zhī
     
    fēi

    xīn

    wéi
     
  • ▓译:像那样的人,不同于自己的心志不会去追求,不符合自己的思想不会去做。
  • 〔196〕
     
    suī

    tiγn
    xià

    zhī
     
    βé

    suǒ
    wèi
     
    áo
    rán


     
  • ▓译:即使让天下人都称誉他,称誉的言词合乎他的德行,他也孤高而不顾;
  • 〔197〕
     

    tiγn
    xià
    fēi
    zhī
     
    shī

    suǒ
    wèi
     
    tǎng
    rán

    shòu
     
  • ▓译:即使让天下人都非议他,非议使其名声丧失,他也无动于衷不予理睬。
  • 〔198〕
     
    tiγn
    xià
    zhī
    fēi



    sǔn
    yγn
     
    shì
    wèi
    quán
    βé
    zhī
    rén
    zγi
     
  • ▓译:天下人的非议和赞誉,对于他们既无增益又无损害,这就叫做德行完备的人啊!
  • 〔199〕
     

    zhī
    wèi
    fēng

    zhī
    mín
     
  • ▓译:我只能称作心神不定为世俗尘垢所沾染的人。
  • 〔200〕
     
    fǎn


     

    gào
    kǒng

     
  • ▓译:子贡回到鲁国,把路上遇到的情况告诉给孔子。
  • 〔201〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔202〕
     

    jiǎ
    xiū
    hún
    βùn
    shì
    zhī
    shù
    zhě

     
  • ▓译:“那是研讨和实践浑沌氏主张的人。
  • 〔203〕
     
    shí


     

    shí

    èr
     
  • ▓译:他们了解自古不移浑沌无别的道理,不懂得需要顺乎时势以适应社会的变化。
  • 〔204〕
     
    zhì

    nèi
    ér

    zhì

    wài
     
  • ▓译:他们善于自我修养调理精神,却不善于治理外部世界。
  • 〔205〕
     

    míng
    bái


     

    wéi


     

    xìng
    bào
    shén
     

    yóu
    shì

    zhī
    jiγn
    zhě
     

    jiγng

    jīng

     
  • ▓译:那明澈白静到如此素洁,清虚无为回返原始的朴质,体悟真性持守精神,优游自得地生活在世俗之中的人,你怎么会不感到惊异呢?
  • 〔206〕
     
    qiě
    hún
    βùn
    shì
    zhī
    shù
     






    shí
    zhī
    zγi
     
  • ▓译:况且浑沌氏的主张和修养方法,我和你又怎么能够了解呢?
  • 〔207〕
     
    zhūn
    máng
    jiγng
    βωng
    zhī
    βà

     
    shì

    yuàn
    fēng

    βωng
    hǎi
    zhī
    bīn
     
  • ▓译:谆芒向东到大海去,正巧在东海之滨遇到苑风。
  • 〔208〕
     
    yuàn
    fēng
    yuē
     
  • ▓译:苑风问道:
  • 〔209〕
     

    jiγng

    zhī
     
  • ▓译:“你打算去哪儿呢?
  • 〔210〕
     
    yuē
     
  • ▓译:谆芒说:
  • 〔211〕
     
    jiγng
    zhī
    βà

     
  • ▓译:“打算去大海。
  • 〔212〕
     
    yuē
     
  • ▓译:苑风又问:
  • 〔213〕
     

    wéi
    yγn
     
  • ▓译:“去做什么呢?
  • 〔214〕
     
    yuē
     
  • ▓译:谆芒说:
  • 〔215〕
     

    βà

    zhī
    wéi


     
    zhù
    yγn
    ér

    mǎn
     
    zhuó
    yγn
    ér

    jié
     
  • ▓译:“大海作为一种物象,江河注入它不会满溢,不停地舀取它不会枯竭;
  • 〔216〕
     

    jiγng
    yóu
    yγn
     
  • ▓译:因而我将到大海游乐。
  • 〔217〕
     
    yuàn
    fēng
    yuē
     
  • ▓译:苑风说:
  • 〔218〕
     





    héng

    zhī
    mín

     
  • ▓译:“那么,先生无意关心庶民百姓吗?
  • 〔219〕
     
    yuàn
    wén
    shèng
    zhì
     
  • ▓译:希望能听到圣人之治。
  • 〔220〕
     
    zhūn
    máng
    yuē
     
  • ▓译:谆芒说:
  • 〔221〕
     
    shèng
    zhì

     
  • ▓译:“圣人之治吗?
  • 〔222〕
     
    guγn
    shī
    ér

    shī


     


    ér

    shī

    néng
     

    jiàn

    qíng
    shì
    ér
    xíng

    suǒ
    wéi
     
    xíng
    yán

    wéi
    ér
    tiγn
    xià
    huà
     
  • ▓译:设置官吏施布政令但处处合宜得体,举贤任才而不遗忘一个能人,让每个人都能看清事情的真情实况去做自己应该做的事,行为和谈吐人人都能自觉自动而自然顺化。
  • 〔223〕
     
    shǒu
    náo

    zhǐ
     

    fγng
    zhī
    mín



    zhì
     

    zhī
    wèi
    shèng
    zhì
     
  • ▓译:挥挥手示示意,四方的百姓没有谁不汇聚而来,这就叫圣人之治。
  • 〔224〕
     
    yuàn
    wén
    βé
    rén
     
  • ▓译:苑风说,“希望再能听到关于顺应外物凝神自得的人。
  • 〔225〕
     
    yuē
     
  • ▓译:谆芒说:
  • 〔226〕
     
    βé
    rén
    zhě
     



     
    xíng


     

    cáng
    shì
    fēi
    měi
    è
     
  • ▓译:“顺应外物凝神自得的人,居处时没有思索,行动时没有谋虑,心里不留存是非美丑。
  • 〔227〕
     

    hǎi
    zhī
    nèi
    gòng

    zhī
    zhī
    wèi
    yuè
     
    gòng

    zhī
    zhī
    wèi
    γn
     
  • ▓译:四海之内人人共得其利就是喜悦,人人共享财货便是安定;
  • 〔228〕
     
    chγo

    ruò
    yīng
    ér
    zhī
    shī



     
    tǎng

    ruò
    xíng
    ér
    shī

    βào

     
  • ▓译:那悲伤的样子像婴儿失去了母亲,那怅然若失的样子又像行路时迷失了方向。
  • 〔229〕
     
    cái
    yòng
    yǒu

    ér

    zhī

    suǒ

    lái
     
    yǐn
    shí


    ér

    zhī

    suǒ
    cóng
     

    wèi
    βé
    rén
    zhī
    róng
     
  • ▓译:财货使用有余却不知道自哪里来,饮食取用充足却不知道从哪儿出,这就是顺应外物凝神自得的人的仪态举止。
  • 〔230〕
     
    yuàn
    wén
    shén
    rén
     
  • ▓译:苑风说,“希望再能听到什么是神人。
  • 〔231〕
     
    yuē
     
  • ▓译:谆芒说:
  • 〔232〕
     
    shàng
    shén
    chéng
    guγng
     

    xíng
    miè
    wáng
     
    shì
    wèi
    zhào
    kuàng
     
  • ▓译:“精神超脱物外的神人驾驭着光亮,跟所有事物的形迹一道消失,这就叫普照万物。
  • 〔233〕
     
    zhì
    mìng
    jìn
    qíng
     
    tiγn
    βì

    ér
    wàn
    shì
    xiγo
    wáng
     
    wàn


    qíng
     

    zhī
    wèi
    hùn
    míng
     
  • ▓译:穷尽天命和变化的真情,与天地同乐,因而万事都自然消亡,万物也就自然回复真情,这就叫混同玄合没有差异。
  • 〔234〕
     
    mén

    guǐ

    chì
    zhγng
    mǎn

    guγn


    wáng
    zhī
    shī
     
    chì
    zhγng
    mǎn

    yuē
     
  • ▓译:门无鬼与赤张满稽观看武王伐纣的部队,赤张满稽说:
  • 〔235〕
     


    yǒu

    shì

     
  • ▓译:“周武王还是比不上有虞氏啊!
  • 〔236〕
     



    huàn

     
  • ▓译:所以天下遭遇这种祸患。
  • 〔237〕
     
    mén

    guǐ
    yuē
     
  • ▓译:门无鬼说:
  • 〔238〕
     
    tiγn
    xià
    jūn
    zhì
    ér
    yǒu

    shì
    zhì
    zhī

     
  • ▓译:“天下太平无事而后有虞氏才去治理呢。
  • 〔239〕
     

    luàn
    ér
    hòu
    zhì
    zhī

     
  • ▓译:还是天下动乱才去治理呢?
  • 〔240〕
     
    chì
    zhγng
    mǎn

    yuē
     
  • ▓译:赤张满稽说:
  • 〔241〕
     
    tiγn
    xià
    jūn
    zhì
    zhī
    wéi
    yuàn
     
    ér



    yǒu

    shì
    wéi
     
  • ▓译:“天下太平无事是人们的心愿,又为什么还要考虑有虞氏的盛德而推举他为国君呢!
  • 〔242〕
     
    yǒu

    shì
    zhī
    yào
    yáng

     

    ér
    shī
    βí
     
    bìng
    ér
    qiú

     
  • ▓译:有虞氏替人治疗头疮,毛发脱落而成秃子方才敷设假发,正如有了疾病方才会去求医。
  • 〔243〕
     
    xiào

    cγo
    yào

    xiū


     


    qiáo
    rán
     
    shèng
    rén
    xiū
    zhī
     
  • ▓译:孝子操办药物用来调治慈父的疾病,他的面容多么憔悴,而圣人却以这种情况为羞。
  • 〔244〕
     
    zhì
    βé
    zhī
    shì
     

    shàng
    xián
     

    shǐ
    使
    néng
     
    shàng

    biγo
    zhī
     
    mín



    鹿
     
  • ▓译:盛德的时代,不崇尚贤才,不任使能人,国君居于上位如同树颠高枝无心在上而自然居于高位,百姓却像无知无识的野鹿无所拘束;
  • 〔245〕
     
    βuγn
    zhèng
    ér

    zhī

    wéi

     
    xiγng
    ài
    ér

    zhī

    wéi
    rén
     
    shí
    ér

    zhī

    wéi
    zhωng
     
    βγng
    ér

    zhī

    wéi
    xìn
     
    chǔn
    βòng
    ér
    xiγng
    shǐ
    使


    wéi

     
  • ▓译:行为端正却不知道把它看作道义,相互友爱却不知道把它看作仁爱,敦厚老实却不知道把它看作忠诚,办事得当却不知道把它看作信义,无心地活动而又相互支使却不把它看作恩赐。
  • 〔246〕
     
    shì

    xíng
    ér


     
    shì
    ér

    chuán
     
  • ▓译:所以行动之后不会留下痕迹,事成之后不会留传后代。
  • 〔247〕
     
    xiào




    qīn
     
    zhωng
    chén

    chǎn

    jūn
     
    chén

    zhī
    chéng

     
  • ▓译:孝子不奉承他的父母,忠臣不谄媚他的国君,这是忠臣孝子尽忠尽孝的极点。
  • 〔248〕
     
    qīn
    zhī
    suǒ
    yán
    ér
    rán
     
    suǒ
    xíng
    ér
    shàn
     

    shì

    wèi
    zhī

    xiào

     
  • ▓译:凡是父母所说的便都加以肯定,父母所做的便都加以称赞,那就是世俗人所说的不肖之子;
  • 〔249〕
     
    jūn
    zhī
    suǒ
    yán
    ér
    rán
     
    suǒ
    xíng
    ér
    shàn
     

    shì

    wèi
    zhī

    xiào
    chén
     
  • ▓译:凡是君王所说的就都加以应承,君王所做的就都加以奉迎,那就是世俗人所说的不良之臣。
  • 〔250〕
     
    ér
    wèi
    zhī



    rán

     
  • ▓译:可是人们却不了解,世俗的看法就必定是正确的吗?
  • 〔251〕
     
    shì

    zhī
    suǒ
    wèi
    rán
    ér
    rán
    zhī
     
    suǒ
    wèi
    shàn
    ér
    shàn
    zhī
     


    wèi
    zhī
    βào

    zhī
    rén

     
  • ▓译:而世俗人所谓正确的便把它当作是正确的,世俗人所谓好的便把它当作是好的,却不称他们是谄谀之人。
  • 〔252〕
     
    rán



    yán

    qīn
    ér
    zūn

    jūn

     
  • ▓译:这样,世俗的观念和看法岂不比父母更可崇敬比君王更可尊崇了吗?
  • 〔253〕
     
    wèi

    βào
    rén
     


    rán
    zuò

     
  • ▓译:说自己是个谗谄的人,定会勃然大怒颜容顿改;
  • 〔254〕
     
    wèi


    rén
     


    rán
    zuò

     
  • ▓译:说自己是个阿谀的人,也定会忿恨填胸面色剧变。
  • 〔255〕
     
    ér
    zhωng
    shēn
    βào
    rén

     
    zhωng
    shēn

    rén

     


    shì


    zhòng

     
    shì
    zhωng
    shǐ
    běn


    xiγng
    zuò
     
  • ▓译:可是一辈子谗谄的人,一辈子阿谀的人,又只不过看作是用巧妙的譬喻和华丽的辞藻以博取众人的欢心,这样,终结和初始根本和末节全都不能吻合。
  • 〔256〕
     
    chuí

    cháng
     
    shè
    cǎi

     
    βòng
    róng
    mào
     

    mèi

    shì
     
    ér


    wèi
    βào

     
  • ▓译:穿上华美的衣裳,绣制斑烂的纹彩,打扮艳丽的容貌,讨好献媚于举世之人,却不自认为那就是谗谄与阿谀。
  • 〔257〕
     


    rén
    zhī
    wéi

     
    tωng
    shì
    fēi
     
    ér


    wèi
    zhòng
    rén

     

    zhī
    zhì

     
  • ▓译:跟世俗人为伍,是非观念相通,却又不把自己看作是普通的人,这真是愚昧到了极点。
  • 〔258〕
     
    zhī


    zhě
     
    fēi
    βà


     
  • ▓译:知道自己愚昧的人,并不是最大的愚昧;
  • 〔259〕
     
    zhī

    huò
    zhě
     
    fēi

    huò

     
  • ▓译:知道自己迷惑的人,并不是最大的迷惑。
  • 〔260〕
     
    βà
    huò
    zhě
     
    zhωng
    shēn

    jiě
     
  • ▓译:最迷惑的人,一辈子也不会醒悟;
  • 〔261〕
     
    βà

    zhě
     
    zhωng
    shēn

    líng
     
  • ▓译:最愚昧的人,一辈子也不会明白。
  • 〔262〕
     
    sγn
    rén
    xíng
    ér

    rén
    huò
     
    suǒ
    shì
    zhě
     
    yóu

    zhì

     
    huò
    zhě
    shǎo

     
  • ▓译:三个人在一起行走其中一个人迷惑,所要去到的地方还是可以到达的,因为迷惑的人毕竟要少些;
  • 〔263〕
     
    èr
    rén
    huò

    láo
    ér

    zhì
     
    huò
    zhě
    shèng

     
  • ▓译:三个人中两人迷惑就徒劳而不能到达,因为迷惑的人占优势。
  • 〔264〕
     
    ér
    jīn


    tiγn
    xià
    huò
     

    suī
    yǒu

    xiàng
     


    βé

     
  • ▓译:如今天下人全都迷惑不解,我即使祈求导向,也不可能有所帮助。
  • 〔265〕
     


    bēi

     
  • ▓译:这不令人可悲吗?
  • 〔266〕
     
    βà
    shēng




    ěr
     
    zhé
    yáng
     
    huáng

     

    xiγ
    rán
    ér
    xiào
     
  • ▓译:高雅的音乐世俗人不可能欣赏,折杨皇华之类的民间小曲,世俗人听了都会欣然而笑。
  • 〔267〕
     
    shì

    gγo
    yán

    zhǐ

    zhòng
    rén
    zhī
    xīn
     
  • ▓译:所以高雅的谈吐不可能留在世俗人的心里。
  • 〔268〕
     
    zhì
    yán

    chū
     

    yán
    shèng

     
  • ▓译:而至理名言也不能从世俗人的口中说出,因为流俗的言谈占了优势。
  • 〔269〕
     

    èr
    fǒu
    zhωng
    huò
     
    ér
    suǒ
    shì

    βé

     
  • ▓译:让其中两个人迷惑而弄错方向,因而所要去的地方便不可能到达。
  • 〔270〕
     
    ér
    jīn


    tiγn
    xià
    huò
     

    suī
    yǒu

    xiàng
     

    yωng

    βé

     
  • ▓译:如今天下人都大惑不解,我即使寻求导向,怎么可能到达呢!
  • 〔271〕
     
    zhī



    βé

    ér
    qiǎng
    zhī
     
    yòu

    huò

     
  • ▓译:明知不可能到达却要勉强去做,这又是一大迷惑。
  • 〔272〕
     


    ruò
    shì
    zhī
    ér

    tuī
     
  • ▓译:所以不如弃置一旁不予推究。
  • 〔273〕
     

    tuī
     
    shuí


    yωu
     
  • ▓译:不去寻根究底,还会跟谁一道忧愁!
  • 〔274〕
     

    zhī
    rén
     

    bàn
    shēng


     


    huǒ
    ér
    shì
    zhī
     


    rán
    wéi
    kǒng




     
  • ▓译:丑陋的人半夜里生下孩子,立即拿过火来照看,心情急切地唯恐生下的孩子像自己一样丑陋。
  • 〔275〕
     
    bǎi
    nián
    zhī

     

    wéi

    zūn
     
    qīng
    huáng
    ér
    wén
    zhī
     

    βuàn
    zài
    gωu
    zhωng
     
  • ▓译:百年的大树,伐倒剖开后雕刻成精美的酒器,再用青黄二色彩绘出美丽的花纹,而余下的断木则弃置在山沟里。
  • 〔276〕
     


    zūn

    gωu
    zhωng
    zhī
    βuàn
     

    měi
    è
    yǒu
    jiàn

     


    shī
    xìng


     
  • ▓译:雕刻成精美酒器的一段木料比起弃置在山沟里的其余木料,美好的命运和悲惨的遭遇之间就有了差别,不过对于失去了原有的本性来说却是一样的。
  • 〔277〕
     
    zhí

    zēng
    shǐ
     
    xíng

    yǒu
    jiàn

     
    rán

    shī
    xìng
    jūn

     
  • ▓译:盗跖与曾参史,,行为和道义上存在着差别,然而他们失却人所固有的真性却也是一样的。
  • 〔278〕
     
    qiě

    shī
    xìng
    yǒu

     
  • ▓译:大凡丧失真性有五种情况:
  • 〔279〕
     

    yuē


    luàn

     
    shǐ
    使


    míng
     
  • ▓译:一是五种颜色扰乱视觉,使得眼睛看不明晰;
  • 〔280〕
     
    èr
    yuē

    shēng
    luàn
    ěr
     
    shǐ
    使
    ěr

    cωng
     
  • ▓译:二是五种乐音扰乱听力,使得耳朵听不真切;
  • 〔281〕
     
    sγn
    yuē

    xiù
    xūn

     
    kùn
    zωng
    zhòng
    sǎng
     
  • ▓译:三是五种气味薰扰嗅觉,困扰壅塞鼻腔并且直达额顶;
  • 〔282〕
     

    yuē

    wèi
    zhuó
    kǒu
     
    shǐ
    使
    kǒu

    shuǎng
     
  • ▓译:四是五种滋味秽浊味觉,使得口舌受到严重伤害;
  • 〔283〕
     

    yuē

    shě
    huá
    xīn
     
    shǐ
    使
    xìng
    fēi
    yáng
     
  • ▓译:五是取舍的欲念迷乱心神,使得心性驰竞不息轻浮躁动。
  • 〔284〕
     


    zhě
     
    jiē
    shēng
    zhī
    hài

     
  • ▓译:这五种情况,都是生命的祸害。
  • 〔285〕
     
    ér
    yáng

    nǎi
    shǐ




    wéi
    βé
     
    fēi

    suǒ
    wèi
    βé

     
  • ▓译:可是,杨朱墨翟竟不停地奋力追求而自以为有所得,不过这却不是我所说的优游自得。
  • 〔286〕
     

    βé
    zhě
    kùn
     


    wéi
    βé

     
  • ▓译:得到什么反而为其所困,也可以说是有所得吗?
  • 〔287〕
     

    jiū
    xiγo
    zhī
    zài

    lóng

     



    wéi
    βé

     
  • ▓译:那么,斑鸠鸮鸟关于笼中,也可以算是优游自得了。
  • 〔288〕
     
    qiě


    shě
    shēng


    chái

    nèi
     

    biàn

    guγn
    jìn

    shēn
    xiū

    yuē

    wài
     
  • ▓译:况且取舍于声色的欲念像柴草一样堆满内心,皮帽羽冠朝板宽带和长裙捆束于外。
  • 〔289〕
     
    nèi
    zhī
    yíng

    chái
    zhà
     
    wài
    chóng

    zhuó
     
    huǎn
    rán
    zài

    zhuó
    zhī
    zhωng
     
    ér


    wéi
    βé
     

    shì
    zuì
    rén
    jiγo


    zhǐ
    ér

    bào
    zài

    náng
    jiàn
     



    wéi
    βé

     
  • ▓译:内心里充满柴草栅栏,外表上被绳索捆了一层又一层,却瞪着大眼在绳索束缚中自以为有所得,那么罪犯反绑着双手或者受到挤压五指的酷刑,以及虎豹被关在圈栅牢笼中,也可以算是优游自得了。
注:以上标红文字表示该字为多音字或者通假字等古今有多种发音的字。
欢迎留言/纠错(共有信息0条))

网友留言
暂时没有相关的纠错或者留言评论信息!
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    同名作品
    庄子作品推荐
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。