- 对照翻译:
孟子去齐,尹士语人曰:“
孟子离开齐国,有位名叫尹士的齐国人对别人说:“
不识王之不可以为汤武,则是不明也;
如果不知道大王不能成为像商汤或周武王那样的圣王,那就是不明智;
识其不可然且至,则是干泽也。
如果知道大王不可能成为圣王却还要来游说,那就是在追求利禄。
千里而见王,不遇故去;
从千里之遥的地方来谒见大王,不被大王赏识就离去;
三宿而后出昼,是何濡滞也!
在齐国境内住宿了三天谈夜之后才离开昼城,这样的行动太迟缓了!
士则兹不悦。”
我尹士因此对孟子的做法不满。”
高子以告。
孟子的弟子高子把尹士的话转告给了孟子。
曰:“
孟子说:“
夫尹士恶知予哉?
那尹士怎能了解我的想法呢?
千里而见王,是予所欲也。
从千里之遥的地方前来谒见齐王,这是出于我的心愿。
不遇故去,岂予所欲哉?
不被齐王接纳就离去,哪里是我所期望的呢?
予不得已也。
只是我没有办法改变。
予三宿而出昼,于予心犹以为速。
我在齐国境内住了三天三夜才离开昼城,在我的心中还认为走得太快了。
王庶几改之!
齐王或许还有可能改变主张。
王如改诸,则必反予。
齐王如果改变了主张,就一定会来使我返回都城。
夫出昼而王不予追也,予然后浩然有归志。
等到我离开了昼城,齐王却没有来把我追赶回去,然后我才逐渐坚定了离去的主意。
予虽然,岂舍王哉?
虽然我坚定了离去的主意,却何尝要舍弃齐王呢?
王由足用为善;
齐王尚且足以施行善政。
王如用予,则岂徒齐民安,天下之民举安。
齐王如果任用我,那么,岂止是齐国百姓能够安宁,天下的黎民都可以得到安宁。
王庶几改之!
齐王或许还有可能改变主张。
予日望之!
我天天都在期望着这个结果。
予岂若是小丈夫然哉!
有一种小男人。
谏于其君而不受,则怒,悻悻然见于其面,去则穷日之力而后宿哉?”
劝谏自己的君主而不被接受,就勃然大怒,满脸怒气,离去的时候就竭尽一整天的力气(尽可能走得远远的),然后才停下来住宿。
尹士闻之,曰:“
尹士听到孟子所说的话,说:“
士诚小人也。”
我尹士确实是个小人啊。”
。

