- 我来
- 〔来:将来,引申为某一时间以后,这里意指自从你走了以后。〕 竟
- 〔竟:究竟,终究。〕 何事,高卧
- 〔高卧:高枕而卧,这里指闲居。《晋书·陶潜传》“尝言夏月虚闲,高卧北窗之下。清风飒至,自谓羲皇上人。”〕 沙丘
- 〔沙丘:指唐代兖州治城瑕丘。沙丘城一说为位于今山东肥城市汶阳镇东大汶河南下支流洸河(今名洸府河)分水口对岸。而根据年出土于兖州城东南泗河中的北齐沙丘城造像残碑(又名沙丘碑),兖州古地名为沙丘,又名瑕丘,于唐代为鲁西南重要治所,李白应于此居住。由于此重大考古发现,学术界基本上认同兖州为李白居住之沙丘城。〕 城。
- 我来这里终究是为了什么事,高枕安卧在沙丘城。
- 城边有古树,日夕
- 〔夕:傍晚,日落的时候。〕 连
- 〔连:连续不断。〕 秋声
- 〔秋声:秋风吹动草木之声。〕 。
- 沙丘城边有苍老古树,白日黑夜沙沙有声与秋声相连。
- 鲁酒不可醉,齐歌空复情
- 〔空复情:徒有情意。〕 。
- 鲁地酒薄难使人醉,齐歌情浓徒然向谁。
- 思君若汶水
- 〔汶水:鲁地河流名,河的正流今称大汶河,其源有三:一发泰山之旁仙台岭,一发莱芜县原山之阳,一发莱芜县寨子村,流经兖州瑕丘县北,西南行,入大野泽。耿元端说汶水在曲阜之北七八十里处向西流,“思君若汶水”只是联想到汶水,不能认为沙丘城就在汶水之旁(参见《百家唐宋诗新话》)。〕 ,浩荡
- 〔浩荡:广阔浩大的样子。〕 寄南征
- 〔南征:南行,指代往南而去的杜甫。一说南征指南流之水。〕 。
- 我思念您的情思如滔滔汶水,汶水浩浩荡荡向南流去寄托着我的深情。