中国古文之家 访问手机版

《孙权劝学》拼音版、节奏划分及断句,可打印(司马光)-文言文

《孙权劝学》由司马光创作
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)
  • sūn
    quán
    quàn
    xué
  •  
    [
    běi
    sòng
     
    ]


    guāng
    •  
       
       
       
      chū
       
      quán
      wèi

      méng
      yuē
       
       
      qīng
      jīn
      dāng

      zhǎng
      shì
       



      xué
       
       
      méng


      jūn
      zhōng
      duō

       
      quán
      yuē
       
       



      qīng
      zhì
      jīng
      wéi

      shì

       
      dàn
      dāng
      shè
      liè
       
      jiàn
      wǎng
      shì
      ěr
       
      qīng
      yán
      duō

       
      shú
      ruò

       

      cháng

      shū
       


      wéi

      yǒu
      suǒ

       
       
      méng
      nǎi
      shǐ
      jiù
      xué
       



      guò
      xún
      yáng
       

      méng
      lùn

       

      jīng
      yuē
       
       
      qīng
      jīn
      zhě
      cái
      lüè
       
      fēi


      xià
      ā
      méng
       
       
      méng
      yuē
       
       
      shì
      bié
      sān

       

      gèng
      guā

      xiāng
      dài
       

      xiōng

      jiàn
      shì
      zhī
      wǎn

       
       

      suì
      bài
      méng

       
      jié
      yǒu
      ér
      bié
       
展开剩余的(50%)
注:以上标红文字表示该字为多音字或者通假字等古今有多种发音的字。
拼音校对参考书籍:《小学生必背文言文》东北师范大学出版社,《古代汉语常用字字典》 商务印书馆 2017年版,
全文详解
  • 〔注:节选自《资治通鉴》卷六十六(中华书局年版)。题目是编者加的。孙权(—),字仲谋,吴郡富春(今浙江富阳)人,三国时吴国的创建者。《资治通鉴》,北宋司马光主持编纂的一部编年体通史,记载了从战国到五代共年间的史事。司马光(—),字君实,陕州夏县(今属山西)人,北宋政治家史学家。〕
    •   初,权谓吕蒙
    • 〔吕蒙(178—219):字子明,汝南富陂(今安 徽阜南东南)人,东汉末孙权手下的将领。〕
    • 曰:“
        当初,孙权对吕蒙说:“
    • [卿(qīng):古代君对臣的爱称。朋友夫妇间也以“卿”为爱称。 ]
    • 今当涂
    • 〔当涂:当道,当权。〕
    • 掌事,不可不学!”
      你现在当权管事,不可以不学习!”
      蒙辞
    • 〔辞:推托。〕
    • 以军中多务
    • [ 务:事务。 ]
      吕蒙用军中事务繁多来推托。
      权曰:“
      孙权说:“
    • [孤:古时王侯的自称。 ]
    • 岂欲卿治经
    • 〔治经:研究儒家经典。经,指《易》《书》 《诗》《礼》《春秋》等书。〕
    • 为博士
    • 〔博士:专掌经学传授的学官。〕
    • 〔邪(yé):语气词,同“耶”。〕
      我难道想要你研究儒家经典,成为博士(专掌经学传授的学官)吗!
    • 〔但:只,只是。〕
    • 当涉猎
    • 〔涉猎:粗略地阅读。〕
    • ,见往事
    • 〔见往事:了解历史。见,了解。往事,指历史。〕
    • 耳。
      我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。
      卿言多务,孰若孤?
      你说军务繁多,谁比得上我(事务多)呢?
      孤常读书,自以为大有所益。”
      我经常读书,自己觉得获益很多。”
      蒙乃始就学。
      吕蒙于是开始学习。
    • 〔及:到,等到。〕
    • 鲁肃过
    • 〔过:经过。〕
    • 寻阳
    • 〔寻阳:古县名,治所在今湖北黄梅西南。〕
    • ,与蒙论议,大惊曰:“
      当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“
      卿今者
    • 〔今者:如今,现在。〕
    • 才略
    • 〔才略:才干和谋略。〕
    • ,非复
    • 〔非复:不再是。〕
    • 吴下
    • 〔吴下:泛指吴地。〕
    • 阿蒙
    • 〔阿蒙:吕蒙的小名。〕
    • !”
      你现在的军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”
      蒙曰:“
      吕蒙说:“
      士别三日,即更
    • 〔更:另,另外。〕
    • 刮目相待
    • 〔刮目相待:拭目相看,用新的眼光看待他。 刮,擦拭。〕
    • ,大兄
    • 〔大兄:对朋友辈的敬称。〕
    • 何见事
    • 〔见事:知晓事情。〕
    • 之晚乎!”
      志士(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”
      肃遂拜蒙母,结友而别。
      于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。
    默写精灵
    初级默写一:

      初,          :“卿今当涂掌事,        !”蒙辞以军中多务。    :“孤岂欲卿治经为博士邪!        ,见往事耳。        ,孰若孤?        ,自以为大有所益。            。及鲁肃过寻阳,        ,大惊曰:            ,非复吴下阿蒙!      :“士别三日,            ,大兄何见事之晚乎!            ,结友而别。

    初级默写二:

        ,权谓吕蒙曰:              ,不可不学!                。权曰:                      !但当涉猎,        。卿言多务,      ?孤常读书,              。”蒙乃始就学。            ,与蒙论议,      :“卿今者才略,            !”蒙曰:          ,即更刮目相待,                !”肃遂拜蒙母,        

    进阶默写一:

      初,权        :“            ,不      !”              。权  :“                    !但      ,见      。卿      ,孰    ?孤      ,自            。”          。及          ,与      ,大    :“          ,非          !”    :“        ,即          ,大              !”          ,结      

    进阶默写二:

      初,        曰:            事,      学!              务。  曰:                    邪!      猎,      耳。      务,    孤?      书,            益。          学。          阳,      议,    曰:          略,          蒙!    曰:        日,          待,              乎!          母,      别。

    理解性默写:
    译文:  当初,孙权对吕蒙说:“
    原句:                      
    译文:你现在当权管事,不可以不学习!”
    原句:                          
    译文:吕蒙用军中事务繁多来推托。
    原句:                
    译文:孙权说:“
    原句:        
    译文:我难道想要你研究儒家经典,成为博士(专掌经学传授的学官)吗!
    原句:                      
    译文:我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。
    原句:                    
    译文:你说军务繁多,谁比得上我(事务多)呢?
    原句:                  
    译文:我经常读书,自己觉得获益很多。”
    原句:                            
    译文:吕蒙于是开始学习。
    原句:            
    译文:当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“
    原句:                                  
    译文:你现在的军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”
    原句:                            
    译文:吕蒙说:“
    原句:        
    译文:志士(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”
    原句:                                            
    译文:于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。
    原句:                      
    全文默写:

                                                                                                                                                                                                                                                                    

      节奏划分及断句:

        初,权/谓/吕蒙曰:“卿/今/当涂掌事,不可/不学!”蒙/辞以/军中多务。权曰:“孤/岂欲卿/治经为博士邪!但当/涉猎,见/往事/耳。卿言/多务,孰/若/孤?孤常读书,自以为/大有所益。”蒙/乃始就学。及/鲁肃过寻阳,与蒙/论议,大惊曰:“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更/刮目相待,大兄/何见事/之晚乎!”肃/遂拜蒙母,结友/而别。

    多音字参考列表
      [可](读音:kè,kě)
      [不](读音:bù,fǒu,pǐ)
      [中](读音:zhòng,zhōng)
      [豈](读音:qǐ,kǎi)
      [邪](读音:xié,yé,yá,yú,xú)
      [若](读音:rě,ruò)
      [讀](读音:dòu,dú)
      [為](读音:wéi,wèi)
      [有](读音:yòu,yǒu)
      [過](读音:guò,guō)
      [與 ](读音:yú,yù,yǔ, )
      [相](读音:xiàng,xiāng)
      [大](读音:dà,dài,dài)
      [何](读音:hé,hè,hē)
      [見](读音:jiàn,xiàn)
      [蒙](读音:)
    欢迎留言/纠错(共有信息73条))

    网友留言
      【第67楼】贡献条目置顶条目更是另,另外的意思 ,而在字典中 这个意思应该是第四声 。
      古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/2/11)
      【第67_1楼】可参照商务印书馆的《古代汉语词典 第二版》第(429)页 ,人民教育出版社的《初中语文教科书七年级下册》第(22)页 内容。
      古文之家小编回复于(2023/9/21)
      【第66楼】棒棒棒棒棒
      古文之家网友灯塔OvO:1.***发表于(2024/3/17)
      【第65楼】是司马光组织编写
      古文之家网友奇秀2:122.***发表于(2024/2/1)
      【第64楼】难啊😭😭😭
      古文之家网友百度网友7a6.***发表于(2023/8/9)
      【第63楼】赞👍
      古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/8/7)
      【第62楼】建议可以带注释和意思
      古文之家网友蜗牛上高速2S.***发表于(2023/7/27)
      【第62_1楼】注释和意思在原文页。
        古文之家小编回复于(2023/7/27)
        【第61楼】!没在田字格里
        古文之家网友:111.32.***发表于(2023/4/11)
        【第61_1楼】非常感谢来自热心读者{:111.32.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。再次感谢您为古诗文注音所作出的贡献。
          古文之家小编回复于(2023/4/11)
          【第60楼】这里的更是一声不是四声
          古文之家网友今生无你苦乐随.***发表于(2023/3/2)
          【第60_1楼】请参见置顶回复内容。感谢您的参与!
            古文之家小编回复于(2023/3/13)
            【第59楼】太好了!
            古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/2/27)
            【第58楼】很好(✪▽✪)
            古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/2/18)
            【第57楼】我TM
            古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/2/15)
            【第56楼】建议有划分停顿
            古文之家网友赫敏6v:11.***发表于(2023/2/12)
            【第55楼】1注意
            古文之家网友:221.17.***发表于(2023/2/11)
            【第54楼】不太难背
            古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/2/4)
            【第53楼】
            古文之家网友:111.32.***发表于(2023/2/2)
            【第52楼】真的太好了
            古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/30)
            【第51楼】太6了
            古文之家网友邓138339.***发表于(2023/1/29)
            【第50楼】666非常好
            古文之家网友蜜遥居6:11.***发表于(2023/1/29)
            【第49楼】中间不用分段的
            古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/29)
            【第49_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:111.32.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
              古文之家小编回复于(2023/1/29)
              【第48楼】哎呀!我为什么在这么高的楼层?我恐高!😱😱😱
              古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/27)
              【第47楼】!应该在米字格内,米字格应向上移动
              古文之家网友:61.155.***发表于(2023/1/19)
              【第46楼】建议给个翻译
              古文之家网友jsshxxc.***发表于(2023/1/17)
              【第45楼】马德背不过啊绕嘴
              古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/16)
              【第44楼】好爱
              古文之家网友石岩衡越:15.***发表于(2023/1/16)
              【第43楼】我是,2023年第一个留
              古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/14)
              【第42楼】好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好,就是木有划分
              古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/14)
              【第41楼】太难背了有口决吗?
              古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/14)
              【第40楼】呜呜呜呜呜呜呜呜呜
              古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/12)
              【第39楼】:👍👍👍
              古文之家网友无珠佩4s:1.***发表于(2023/1/12)
              【第38楼】网课就是好
              古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/11)
              【第37楼】😁
              古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/8)
              【第36楼】太难背了吧,读都读不通
              古文之家网友:150.13.***发表于(2023/1/4)
              【第35楼】真难背
              古文之家网友:111.32.***发表于(2023/1/4)
              【第34楼】太难背了吧,读都读不通
              古文之家网友:150.13.***发表于(2023/1/4)
              【第33楼】我丅MsB吧😄
              古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/12/31)
              【第32楼】???
              古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/12/31)
              【第31楼】包头市第36中学 学生
              古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/12/27)
              【第30楼】very good
              古文之家网友:111.32.***发表于(2022/12/27)
              【第29楼】飞舞
              古文之家网友:42.236.***发表于(2022/12/26)
              【第28楼】贡献条目“孤岂欲卿治经为博士邪”后应是感叹号,这里打错了
              古文之家网友:101.69.***发表于(2022/1/27)
              【第28_1楼】非常感谢来自热心读者{:101。69。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
                古文之家小编回复于(2022/2/23)
                【第27楼】👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/11/27)
                【第26楼】应该是一个自然段
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/9/25)
                【第25楼】good good verygood
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/2/27)
                【第24楼】很棒
                古文之家网友褒平F3:42.***发表于(2022/2/20)
                【第23楼】😉😉😉😉😉😉😉😉😉😉😉😉😉😉😉😉😉😉😉😉😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😍😍😍😍😍😍😍😍😍
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/2/20)
                【第22楼】背的脑阔疼
                古文之家网友云里一雾:42.***发表于(2022/2/17)
                【第21楼】邪后有一个!
                古文之家网友君莫笑Rgg3.***发表于(2022/2/14)
                【第20楼】good
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/2/7)
                【第19楼】卑鄙的大嘴怪
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/2/2)
                【第18楼】٩(Ü)۶♥٩(Ü)۶接受小心心
                古文之家网友余绍tL:11.***发表于(2022/1/26)
                【第17楼】
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/1/26)
                【第16楼】verygood
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/1/21)
                【第15楼】ηⅰ(e
                古文之家网友斐慕楣c5:1.***发表于(2022/1/16)
                【第14楼】我纳闷司马光怎么会写这缺德的
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/1/14)
                【第13楼】good🐮点赞加油
                古文之家网友浑雯i8:15.***发表于(2021/11/25)
                【第12楼】我这些都被过了
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/4/11)
                【第11楼】《孙权劝学》 宋-司马光 选自《资治通鉴》 初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事。不可不学!”
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/2/19)
                【第10楼】写的很好,解释到位,而且还有这么多楼下邻居
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/2/18)
                【第9楼】针不戳
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/2/11)
                【第8楼】😄😄😄😄😄😁😁😁😁😁😊😊😊😊😊☺☺☺☺☺😘😘😘😘😘😜😜😜😜😜😝😝😝😝😝😃😃😃😃😃😉😉😉😉😉😍😍😍😍😍😏😏😏😏😏😋😋😋😋😋
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/1/17)
                【第7楼】666
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/2/27)
                【第6楼】good死了
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/2/26)
                【第5楼】😄
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/2/18)
                【第4楼】很好
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/2/18)
                【第3楼】狠心
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/2/18)
                【第2楼】很好
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/2/17)
                【第1楼】很好
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/2/15)
              司马光作品推荐
              古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
              古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。