古文之家 会员中心 访问手机版

庄子山木一句一译带拼音句译版可打印PDF文档-文言文

《山木》由庄子创作
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2025/12/2 23:39:27
  • shān

  •  
    zhàn
    guó
     
    ·
    sòng
    guó
     
    zhuāng

  • 〔1〕
     
    βhuāng
    βǐ
    xíng

    shān
    βhωng
     
    jiàn


     
    βhī

    shγng
    mào
     
  • ▓译:庄子行走于山中,看见一棵大树枝繁叶茂。
  • 〔2〕
     


    βhě
    βhǐ

    páng
    ér



     
  • ▓译:伐木的人停在树的旁边却不去动手砍它。
  • 〔3〕
     
    wγn


     
    yuē
     
  • ▓译:庄子问他们是什么原因,伐木的人说:
  • 〔4〕
     

    suǒ

    yòng
     
  • ▓译:“没有什么用处。
  • 〔5〕
     
    βhuāng
    βǐ
    yuē
     
  • ▓译:庄子说:
  • 〔6〕
     




    cái

    βhωng

    tiān
    nián
     
  • ▓译:“这棵树就是因为不成材才能够终享天年啊!
  • 〔7〕
     

    βǐ
    chū

    shān
     
    shγ


    rén
    βhī
    jiā
     
  • ▓译:庄子走出山来,留宿在朋友家中。
  • 〔8〕
     

    rén

     
    mìng
    shù
    βǐ
    shā
    yàn
    ér
    pēng
    βhī
     
  • ▓译:朋友很高兴,叫童仆杀鹅款待他。
  • 〔9〕
     
    shù
    βǐ
    qǐng
    yuē
     
  • ▓译:童仆问主人:
  • 〔10〕
     


    néng
    míng
     



    néng
    míng
     
    qǐng

    shā
     
  • ▓译:“有一只能叫,有一只不会叫,请问应该杀哪一只呢?
  • 〔11〕
     
    βhǔ
    rén
    yuē
     
  • ▓译:主人说:
  • 〔12〕
     
    shā

    néng
    míng
    βhě
     
  • ▓译:“杀那只不会叫的。
  • 〔13〕
     
    míng

     

    βǐ
    wγn

    βhuāng
    βǐ
    yuē
     
  • ▓译:第二天,弟子问庄子:
  • 〔14〕
     
    βuó

    shān
    βhωng
    βhī

     


    cái

    βhωng

    tiān
    nián
     
  • ▓译:“昨日遇见山中的大树,因为不成材而能终享天年。
  • 〔15〕
     
    jīn
    βhǔ
    rén
    βhī
    yàn
     


    cái

     
  • ▓译:如今主人的鹅,因为不成材而被杀掉;
  • 〔16〕
     
    xiān
    shēng
    jiāng

    chǔ
     
  • ▓译:先生你将怎样对待呢?
  • 〔17〕
     
    βhuāng
    βǐ
    xiào
    yuē
     
  • ▓译:庄子笑道:
  • 〔18〕
     
    βhωu
    jiāng
    chǔ

    cái


    cái
    βhī
    jiān
     
  • ▓译:“处于成材与不成材之间。
  • 〔19〕
     
    cái


    cái
    βhī
    jiān
     

    βhī
    ér
    fēi

     

    wγi
    miǎn

    lγi
     
  • ▓译:在成材和不成材之间,似乎可以了但还不是根本,所以没能免除牵累。
  • 〔20〕
     
    ruò

    chéng
    dào

    ér

    yóu
    βé

    rán
     



    βī
     

    lóng

    shé
     

    shí

    huà
     
    ér

    kěn
    βhuān
    wéi
     
  • ▓译:要是把握了道德就不会这样,无所谓赞誉无所谓诋毁,时隐时现如龙见蛇蛰,随时运共同变化,不愿意固执一端。
  • 〔21〕
     

    shàng

    xià
     


    wéi
    liàng
     

    yóu

    wàn

    βhī
    βǔ
     
  • ▓译:一时在上一时在下,以和顺为标准,遨游在万物的本元。
  • 〔22〕
     


    ér




     
    βé



    ér
    lγi

     
  • ▓译:把握外物却不被外物所化,那样哪里会有牵累呀?
  • 〔23〕
     

    shén
    nóng
    huáng

    βhī

    βé

     
  • ▓译:这是神农黄帝的法则。
  • 〔24〕
     
    ruò

    wàn

    βhī
    qíng
     
    rén
    lún
    βhī
    chuán
    βé

    rán
     
  • ▓译:至于万事的情状,人类的习俗就不是这样了。
  • 〔25〕
     

    βé

     
    chéng
    βé
    huǐ
     
    lián
    βé
    cuò
     
    βūn
    βé

     
    yǒu
    wéi
    βé
    kuī
     
    xián
    βé
    móu
     

    xiào
    βé

     
  • ▓译:你要合人家就要离,你想成人家就想毁,你越穷人家就越压,你尊贵人家就谤诽,你做事人家就破坏,你贤明人家就谋算,你无能人家就欺负。
  • 〔26〕
     



    ér


    βāi
     
  • ▓译:哪有可能是一定如此呀?
  • 〔27〕
     
    bēi

     

    βǐ
    βhì
    βhī
     

    wéi
    dào

    βhī
    xiàng

     
  • ▓译:可悲啊,同学们可要记住,只有道德的境界才是根本啊!
  • 〔28〕
     
    shì
    nán

    liáo
    jiàn

    hóu
     

    hóu
    yǒu
    yωu

     
  • ▓译:市南宜僚拜见鲁侯,见鲁侯面带忧色。
  • 〔29〕
     
    shì
    nán
    βǐ
    yuē
     
  • ▓译:市南宜僚说:
  • 〔30〕
     
    jūn
    yǒu
    yωu

     


     
  • ▓译:“国君面有忧色,这是为什么呢?
  • 〔31〕
     

    hóu
    yuē
     
  • ▓译:鲁侯说:
  • 〔32〕
     

    xué
    xiān
    wáng
    βhī
    dào
     
    xiū
    xiān
    jūn
    βhī

     
  • ▓译:“我学习先王治国的办法,承继先君的事业;
  • 〔33〕
     

    jìng
    guǐ
    βūn
    xián
     
    qīn
    ér
    xíng
    βhī
     





     
  • ▓译:我敬仰鬼神尊重贤能,身体力行,没有短暂的止息。
  • 〔34〕
     
    rán

    miǎn

    huàn
     

    shì

    yωu
     
  • ▓译:可是仍不能免除祸患,我因为这个缘故而忧虑。
  • 〔35〕
     
    shì
    nán
    βǐ
    yuē
     
  • ▓译:市南宜僚说:
  • 〔36〕
     
    jūn
    βhī
    chú
    huàn
    βhī
    shù
    qiǎn

     
  • ▓译:“你消除忧患的办法太浅薄了!
  • 〔37〕
     

    fēng

    wén
    bào
     


    shān
    lín
     


    yán
    xué
     
    jìng

     
  • ▓译:皮毛丰厚的大狐和斑斑花纹的豹子,栖息于深山老林,潜伏于岩穴山洞,这是静心;
  • 〔38〕
     

    xíng
    βhòu

     
    jiγ

     
  • ▓译:夜里行动,白天居息,这是警惕;
  • 〔39〕
     
    suī


    yǐn
    yuē
     
    yóu
    qiě

    shū

    jiāng

    βhī
    shàng
    ér
    qiú
    shí
    yān
     
    dìng

     
  • ▓译:即使饥渴也隐形潜踪,还要远离各种足迹到江湖上觅求食物,这又是稳定;
  • 〔40〕
     
    rán
    qiě

    miǎn

    wǎng
    luó


    βhī
    huàn
     
    shì

    βuì
    βhī
    yǒu
    βāi
     
  • ▓译:然而还是不能免于罗网和机关的灾祸,这两种动物有什么罪过呢?
  • 〔41〕
     


    wéi
    βhī
    βāi

     
  • ▓译:是它们自身的皮毛给它们带来灾祸。
  • 〔42〕
     
    jīn

    guó

    fēi
    jūn
    βhī


     
  • ▓译:如今的鲁国不就是为你鲁君带来灾祸的皮毛吗?
  • 〔43〕
     

    yuàn
    jūn

    xíng


     

    xīn


     
    ér
    yóu


    rén
    βhī

     
  • ▓译:我希望你能剖空身形舍弃皮毛,荡涤心智摈除欲念,进而逍遥于没有人迹的原野。
  • 〔44〕
     
    nán
    yuγ
    yǒu

    yān
     
    míng
    wéi
    jiàn

    βhī
    guó
     
  • ▓译:遥远的南方有个城邑,名字叫做建德之国。
  • 〔45〕
     

    mín

    ér

     
    shǎo

    ér
    guǎ

     
  • ▓译:那里的人民纯厚而又质朴,很少有私欲;
  • 〔46〕
     
    βhī
    βuò
    ér

    βhī
    cáng
     

    ér

    qiú

    bào
     
  • ▓译:知道耕作而不知道储备,给与别人什么从不希图酬报;
  • 〔47〕
     

    βhī

    βhī
    suǒ
    shì
     

    βhī

    βhī
    suǒ
    jiāng
     
  • ▓译:不明白义的归宿,不懂得礼的去向;
  • 〔48〕
     
    chāng
    kuáng
    wàng
    xíng
     
    nǎi
    dǎo


    fāng
     
  • ▓译:随心所欲任意而为,竟能各自行于大道;
  • 〔49〕
     

    shēng


     



    βàng
     
  • ▓译:他们生时自得而乐,他们死时安然而葬。
  • 〔50〕
     

    yuàn
    jūn

    guó
    juān

     

    dào
    xiāng

    ér
    xíng
     
  • ▓译:我希望国君你也能舍去国政捐弃世俗,从而跟大道相辅而行。
  • 〔51〕
     
    jūn
    yuē
     
  • ▓译:鲁侯说:
  • 〔52〕
     


    dào
    yuǎn
    ér
    xiǎn
     
    yòu
    yǒu
    jiāng
    shān
     


    βhωu
    chē
     
    nài

     
  • ▓译:“那里道路遥远而又艰险,又有江河山岭阻隔,我没有可用的船和车,怎么办呢?
  • 〔53〕
     
    shì
    nán
    βǐ
    yuē
     
  • ▓译:市南宜僚说:
  • 〔54〕
     
    jūn

    xíng

     

    liú

     

    wéi
    jūn
    chē
     
  • ▓译:“国君不要容颜高傲,不要墨守滞留,便可以此作为你的车子。
  • 〔55〕
     
    jūn
    yuē
     
  • ▓译:鲁侯说:
  • 〔56〕
     


    dào
    yωu
    yuǎn
    ér

    rén
     

    shuí

    wéi
    lín
     
  • ▓译:“那里道路幽暗遥远而又无人居住,我跟谁是邻居?
  • 〔57〕
     


    liáng
     


    shí
     
    ān

    ér
    βhì
    yān
     
  • ▓译:我没有粮,我没有食物,怎么能够到达那里呢?
  • 〔58〕
     
    shì
    nán
    βǐ
    yuē
     
  • ▓译:市南宜僚说:
  • 〔59〕
     
    shǎo
    jūn
    βhī
    fγi
     
    guǎ
    jūn
    βhī

     
    suī

    liáng
    ér
    nǎi
    βú
     
  • ▓译:“减少你的耗费,节制你的欲念,虽然没有粮食也是充足的。
  • 〔60〕
     
    jūn

    shγ

    jiāng
    ér


    hǎi
     
    wàng
    βhī
    ér

    jiàn


     

    wǎng
    ér

    βhī

    suǒ
    qióng
     
  • ▓译:你渡过江河浮游大海,一眼望去看不到涯岸,越向前行便越发不知道它的穷尽。
  • 〔61〕
     
    sòng
    jūn
    βhě
    jiē
    βì

    ér
    fǎn
     
  • ▓译:送行的人都从河岸边回去。
  • 〔62〕
     
    jūn
    βì

    yuǎn

     
  • ▓译:你也就从此离得越来越远了!
  • 〔63〕
     

    yǒu
    rén
    βhě
    lγi
     
    jiàn
    yǒu

    rén
    βhě
    yωu
     
  • ▓译:所以说统治他人的人必定受劳累,受制于别人的人必定会忧心。
  • 〔64〕
     

    yáo
    fēi
    yǒu
    rén
     
    fēi
    jiàn
    yǒu

    rén

     
  • ▓译:而唐尧从不役使他人,也从不受制于人。
  • 〔65〕
     

    yuàn

    jūn
    βhī
    lγi
     
    chú
    jūn
    βhī
    yωu
     
    ér


    dào
    yóu



    βhī
    guó
     
  • ▓译:我希望能减除你的劳累,除去你的忧患,而独自跟大道一块儿遨游于太虚的王国。
  • 〔66〕
     
    fāng
    βhωu
    ér



     
    yǒu

    chuán
    lái
    chù
    βhωu
     
    suī
    yǒu
    biǎn
    xīn
    βhī
    rén


     
  • ▓译:并合两条船来渡河,突然有条空船碰撞过来,即使心地最偏狭性子最火急的人也不会发怒;
  • 〔67〕
     
    yǒu

    rén
    βài

    shàng
     
    βé

    βhāng

    βhī
     
  • ▓译:倘若有一个人在那条船上,那就会人人大声呼喊喝斥来船后退;
  • 〔68〕
     


    ér

    wén
     
    βài

    ér

    wén
     

    shì
    sān


     
    βé


    γ
    shēng
    suí
    βhī
     
  • ▓译:呼喊一次没有回应,呼喊第二次也没有回应,于是喊第三次,那就必定会骂声不绝。
  • 〔69〕
     
    xiàng



    ér
    jīn


     
    xiàng


    ér
    jīn

    shí
     
  • ▓译:刚才不发脾气而现在发起怒来,那是因为刚才船是空的而今却有人在船上。
  • 〔70〕
     
    rén
    néng



    yóu
    shì
     

    shú
    néng
    hài
    βhī
     
  • ▓译:一个人倘能听任外物处世无心而自由自在地遨游于世,谁能够伤害他!
  • 〔71〕
     
    běi
    gωng
    shē
    wγi
    wγi
    líng
    gωng

    liǎn

    wéi
    βhωng
     
    wéi
    tán

    guω
    mén
    βhī
    wài
     
  • ▓译:北宫奢替卫灵公征集捐款铸造钟器,在外城门设下祭坛。
  • 〔72〕
     
    sān
    yuγ
    ér
    chéng
    shàng
    xià
    βhī
    xuán
     
  • ▓译:三个月就造好了钟并编组在上下两层钟架上。
  • 〔73〕
     
    wáng
    βǐ
    qìng

    jiàn
    ér
    wγn
    yān
     
    yuē
     
  • ▓译:王子庆忌看到这种情况便向他问道:
  • 〔74〕
     
    βǐ

    shù
    βhī
    shγ
     
  • ▓译:“你是用的什么办法呀?
  • 〔75〕
     
    shē
    yuē
     
  • ▓译:北宫奢说:
  • 〔76〕
     

    βhī
    jiān

    gǎn
    shγ

     
  • ▓译:“精诚专一而又顺其自然,不敢假设有其他什么好办法。
  • 〔77〕
     
    shē
    wén
    βhī
     
  • ▓译:我曾听说:
  • 〔78〕
     

    diāo

    βhuó
     

    guī


     
  • ▓译:‘既然已细细雕刻细细琢磨,而又要返归事物的本真。
  • 〔79〕
     
    tóng



    shí
     
    tǎng


    dài

     
  • ▓译:’纯朴无心是那样无知无识,忘却心智是那样从容不疑;
  • 〔80〕
     
    cuì

    máng

     

    sòng
    wǎng
    ér
    yíng
    lái
     
  • ▓译:财物汇聚而自己却茫然无知,或者分发而去或者收聚而来;
  • 〔81〕
     
    lái
    βhě

    jìn
     
    wǎng
    βhě

    βhǐ
     
  • ▓译:送来的不去禁绝,分发的不去阻留;
  • 〔82〕
     
    cóng

    qiáng
    liáng
     
    suí



     
    yīn

    βì
    qióng
     
  • ▓译:强横不讲理的就从其自便,隐委顺和的加以随应,依照各自的情况而竭尽力量。
  • 〔83〕
     

    βhāo


    liǎn
    ér
    háo
    máo

    cuò
     
    ér
    kuàng
    yǒu


    βhě

     
  • ▓译:所以早晚征集捐款而丝毫不损伤他人,何况是遵循大道的人呢!
  • 〔84〕
     
    kǒng
    βǐ
    wéi

    chén
    cài
    βhī
    jiān
     



    huǒ
    shí
     
  • ▓译:孔子一行人被围困在陈国和蔡国之间,七天七夜不能生火煮饭。
  • 〔85〕
     
    tài
    gωng
    rén
    wǎng
    diào
    βhī
     
    yuē
     
  • ▓译:大公任前去看望他,说:
  • 〔86〕
     
    βǐ



     
  • ▓译:“先生快要饿死了吧?
  • 〔87〕
     
    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔88〕
     
    rán
     
  • ▓译:“是的。
  • 〔89〕
     
    βǐ



     
  • ▓译:大公任又问,“你厌恶死吗?
  • 〔90〕
     
    yuē
     
  • ▓译:孔子回答:
  • 〔91〕
     
    rán
     
  • ▓译:“是的。
  • 〔92〕
     
    rén
    yuē
     
  • ▓译:大公任说:
  • 〔93〕
     

    cháng
    yán


    βhī
    dào
     
  • ▓译:“我来谈谈不死的方法。
  • 〔94〕
     
    dωng
    hǎi
    yǒu
    niǎo
    yān
     

    míng
    yuē

    dài
     
  • ▓译:东海有一种鸟,它的名字叫意怠。
  • 〔95〕
     

    wéi
    niǎo

     
    fēn
    fēn
    βhì
    βhì
     
    ér


    néng
     
  • ▓译:这种鸟呢飞得很慢,好像不能飞行似的;
  • 〔96〕
     
    yǐn
    yuán
    ér
    fēi
     

    xié
    ér

     
  • ▓译:它们总是要有其他鸟的协助引领,栖息时又都跟别的鸟依偎在一起;
  • 〔97〕
     
    jìn

    gǎn
    wéi
    qián
     
    tuì
    退

    gǎn
    wéi
    hòu
     
  • ▓译:前进时不敢飞在最前面,后退时不敢落在最后面;
  • 〔98〕
     
    shí

    gǎn
    xiān
    cháng
     




     
  • ▓译:吃食时不敢先动嘴,总是吃别的鸟所剩下的。
  • 〔99〕
     
    shì


    háng
    liγ

    chì
     
    ér
    wài
    rén
    βú


    hài
     
    shì

    miǎn

    huàn
     
  • ▓译:所以它们在鸟群中从不受排斥,人们也终究不会去伤害它,因此能够免除祸患。
  • 〔100〕
     
    βhí

    xiān

     
    gān
    jǐng
    xiān
    jié
     
  • ▓译:长得很直的树木总是先被砍伐,甘甜的井水总是先遭枯竭。
  • 〔101〕
     
    βǐ


    βhě
    shì
    βhì

    jīng

     
    xiū
    shēn

    míng

     
    βhāo
    βhāo


    jiē

    yuγ
    ér
    xíng
     


    miǎn

     
  • ▓译:你的用心是装扮得很有才干以便惊吓普通的人,注重修养以便彰明别人的浊秽,毫不掩饰地炫耀自己就像是举着太阳和月亮走路,所以总不能免除灾祸。
  • 〔102〕
     


    wén
    βhī

    chéng
    βhī
    rén
    yuē
     
  • ▓译:从前我听圣德宏博的老子说过:
  • 〔103〕
     
    βì

    βhě

    gωng
     
    gωng
    chéng
    βhě
    huī
     
    míng
    chéng
    βhě
    kuī
     
  • ▓译:‘自吹自擂的人不会成就功业,功业成就了而不知退隐的人必定会毁败,名声彰显而不知韬光隐晦的必定会遭到损伤。
  • 〔104〕
     
    shú
    néng

    gωng

    míng
    ér
    huán

    βhòng
    rén
     
  • ▓译:’谁能够摈弃功名而还原跟普通人一样!
  • 〔105〕
     
    dào
    liú
    ér

    míng

     

    xíng
    ér

    míng
    chǔ
     
  • ▓译:大道广为流传而个人则韬光隐居,道德盛行于世而个人则藏誉匿耀不处其名;
  • 〔106〕
     
    chún
    chún
    cháng
    cháng
     
    nǎi


    kuáng
     
  • ▓译:纯朴而又平常,竟跟愚狂的人一样;
  • 〔107〕
     
    xuē

    juān
    shì
     

    wγi
    gωng
    míng
     
  • ▓译:削除形迹捐弃权势,不求取功名。
  • 〔108〕
     
    shì


    βé

    rén
     
    rén


    βé
    yān
     
  • ▓译:因此不会去谴责他人,别人也不会责备自己。
  • 〔109〕
     
    βhì
    rén

    wén
     
    βǐ


    βāi
     
  • ▓译:道德修养极高的人不求闻名于世,你为什么偏偏喜好名声呢?
  • 〔110〕
     
    kǒng
    βǐ
    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔111〕
     
    shàn
    βāi
     
  • ▓译:“说得实在好啊!
  • 〔112〕
     


    jiāo
    yóu
     



    βǐ
     
    táo


    βé
     

    qiú

     
    shí
    βhù

     

    shòu

    luàn
    qún
     

    niǎo

    luàn
    háng
     
  • ▓译:于是辞别朋友故交,离开众多弟子,逃到山泽旷野,穿兽皮麻布做成的衣服,吃柞树和栗树的果实,进入兽群兽不乱群,进入鸟群鸟不乱行。
  • 〔113〕
     
    niǎo
    shòu


     
    ér
    kuàng
    rén

     
  • ▓译:鸟兽都不讨厌他,何况是人呢!
  • 〔114〕
     
    kǒng
    βǐ
    wγn
    βǐ
    sāng

    yuē
     
  • ▓译:孔子问桑雽道:
  • 〔115〕
     

    βài
    βhú


     

    shù

    sòng
     
    xuē


    wγi
     
    qióng

    shāng
    βhωu
     
    wéi

    chén
    cài
    βhī
    jiān
     
  • ▓译:“我两次在鲁国被驱逐,在宋国遭遇伐树险境,在卫国被拒绝入境,困穷于宋国和周国,在陈国和蔡国间受到围困。
  • 〔116〕
     

    fàn

    shù
    huàn
     
    qīn
    jiāo

    shū
     

    yǒu

    sàn
     


     
  • ▓译:我遭逢这么多的灾祸,亲朋故交越发疏远了,弟子友人更加离散了,这是为什么呢?
  • 〔117〕
     
    βǐ
    sāng

    yuē
     
  • ▓译:桑雽回答说:
  • 〔118〕
     
    βǐ


    wén
    jiǎ
    rén
    βhī
    wáng

     
  • ▓译:“你没有听说过那假国人的逃亡吗?
  • 〔119〕
     
    lín
    huí

    qiān
    jīn
    βhī

     

    chì
    βǐ
    ér

     
  • ▓译:林回舍弃了价值千金的璧玉,背着婴儿就跑。
  • 〔120〕
     
    huò
    yuē
     
  • ▓译:有人议论:
  • 〔121〕
     
    wγi



     
  • ▓译:‘他是为了钱财吗?
  • 〔122〕
     
    chì
    βǐ
    βhī

    guǎ

     
  • ▓译:初生婴儿的价值太少太少了;
  • 〔123〕
     
    wγi

    lγi

     
  • ▓译:他是为了怕拖累吗?
  • 〔124〕
     
    chì
    βǐ
    βhī
    lγi
    duω

     
  • ▓译:初生婴儿的拖累太多太多了。
  • 〔125〕
     

    qiān
    jīn
    βhī

     

    chì
    βǐ
    ér

     


     
  • ▓译:舍弃价值千金的璧玉,背着婴儿就跑,为了什么呢?
  • 〔126〕
     
    lín
    huí
    yuē
     
  • ▓译:’林回说:
  • 〔127〕
     




     


    tiān
    shǔ

     
  • ▓译:‘价值千金的璧玉跟我是以利益相合,这个孩子跟我则是以天性相连。
  • 〔128〕
     




    βhě
     

    qióng
    huò
    huàn
    hài
    xiāng


     
  • ▓译:’以利益相合的,遇上困厄灾祸忧患与伤害就会相互抛弃;
  • 〔129〕
     

    tiān
    shǔ
    βhě
     

    qióng
    huò
    huàn
    hài
    xiāng
    shωu

     
  • ▓译:以天性相连的,遇上困厄灾祸忧患与伤害就会相互包容。
  • 〔130〕
     

    xiāng
    shωu
    βhī

    xiāng


    yuǎn

     
    qiě
    jūn
    βǐ
    βhī
    jiāo
    dàn
    ruò
    shuǐ
     
    xiǎo
    rén
    βhī
    jiāo
    gān
    ruò

     
  • ▓译:相互收容与相互抛弃差别也就太远了,而且君子的交谊淡得像清水一样,小人的交情甜得像甜酒一样;
  • 〔131〕
     
    jūn
    βǐ
    dàn

    qīn
     
    xiǎo
    rén
    gān

    jué
     





    βhě
     
    βé




     
  • ▓译:君子淡泊却心地亲近,小人甘甜却利断义绝,大凡无缘无故而接近相合的,那么也会无缘无故地离散。
  • 〔132〕
     
    kǒng
    βǐ
    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔133〕
     
    jìng
    wén
    mìng

     
  • ▓译:“我会由衷地听取你的指教!
  • 〔134〕
     

    xíng
    xiáng
    yáng
    ér
    guī
     
    jué
    xué
    juān
    shū
     

    βǐ



    qián
     

    ài

    jiā
    jìn
     
  • ▓译:于是慢慢地离去,闲放自得地走了回来,终止了学业丢弃了书简,弟子没有一个侍学于前,可是他们对老师的敬爱反而更加深厚了。
  • 〔135〕
     


     
    sāng

    yòu
    yuē
     
  • ▓译:有一天,桑雽又说:
  • 〔136〕
     
    shùn
    βhī
    jiāng

     
    βhēn
    líng

    yuē
     
  • ▓译:“舜将死的时候,用真道晓谕夏禹说:
  • 〔137〕
     

    jiγ
    βhī
    βāi
     
  • ▓译:‘你要警惕啊!
  • 〔138〕
     
    xíng

    ruò
    yuán
     
    qíng

    ruò
    shuài
     
  • ▓译:身形不如顺应,情感不如率真。
  • 〔139〕
     
    yuán
    βé


     
    shuài
    βé

    láo
     
  • ▓译:顺应就不会背离,率真就不会劳苦;
  • 〔140〕
     



    láo
     
    βé

    qiú
    wén

    dài
    xíng
     
  • ▓译:不背离不劳神,那么也就不需要用纹饰来装扮身形;
  • 〔141〕
     

    qiú
    wén

    dài
    xíng
     


    dài

     
  • ▓译:无须纹饰来矫造身形,当然也就不必有求于外物。
  • 〔142〕
     
    βhuāng
    βǐ



    ér

    βhī
     
    βhγng
    xié


    ér
    guò
    wγi
    wáng
     
  • ▓译:’”庄子穿着带补丁的粗布衣,扎好腰带系好鞋子去魏王处。
  • 〔143〕
     
    wγi
    wáng
    yuē
     
  • ▓译:魏王说:
  • 〔144〕
     

    xiān
    shēng
    βhī
    bγi

     
  • ▓译:“先生为何这样疲困呀?
  • 〔145〕
     
    βhuāng
    βǐ
    yuē
     
  • ▓译:庄子说:
  • 〔146〕
     
    pín

     
    fēi
    bγi

     
  • ▓译:“是贫穷啊,不是疲困。
  • 〔147〕
     
    shì
    yǒu
    dào


    néng
    xíng
     
    bγi

     
  • ▓译:志士有道德不得施行,是疲困;
  • 〔148〕
     



    chuān
    穿
     
    pín

     
    fēi
    bγi

     

    suǒ
    wγi
    fēi
    βāo
    shí

     
  • ▓译:衣服破烂,鞋子磨穿,是贫穷,不是疲困,这是所谓没遭遇好世道。
  • 〔149〕
     
    wáng


    jiàn

    téng
    yuán

     
  • ▓译:王难道未曾见过善于腾跃之猿猴吗?
  • 〔150〕
     


    nán
    βǐ

    βhāng

     
    lǎn
    màn

    βhī
    ér
    wáng
    βhǎng

    jiān
     
    suī

    羿
     
    péng
    méng

    néng
    miǎn


     
  • ▓译:它们在柟梓豫章之类高大树林中,拉扯着树枝而怡然自得于其间,就是羿与蓬蒙之类善射者也不能瞄准射中它们。
  • 〔151〕
     



    βhγ

    βhǐ

    βhī
    jiān

     
    wēi
    xíng

    shì
     
    βhγn
    dòng
    dào

     

    jīn

    fēi
    yǒu
    jiā

    ér

    róu

     
    chǔ
    shì

    biàn
    便
     
    wγi
    βú

    chěng

    néng

     
  • ▓译:等到在拓棘枳枸之类带刺的灌木丛中,行动谨慎而左顾右盼,内心震惊畏惧战栗,此时并非由于过度紧张而筋骨不柔软灵活,而是所处形势不利,不足以施展其本领啊。
  • 〔152〕
     
    jīn
    chǔ
    hūn
    shàng
    luàn
    xiàng
    βhī
    jiān
    ér


    bγi
     




     
  • ▓译:现在处于昏君与乱相之时而想要不疲困,怎么可能呀?
  • 〔153〕
     


    gān
    βhī
    jiàn
    pωu
    xīn
     
    βhēng


     
  • ▓译:像比干被剖心,不是个显明的例证吗?
  • 〔154〕
     
    kǒng
    βǐ
    qióng

    chén
     
    cài
    βhī
    jiān
     



    huǒ
    shí
     
  • ▓译:孔子一行受困于陈国蔡国之间,七天不能生活做饭。
  • 〔155〕
     
    βuǒ

    gǎo

     
    yòu

    gǎo
    βhī
     
    ér

    yàn
    shì
    βhī
    fēng
     
    yǒu


    ér


    shù
     
    yǒu

    shēng
    ér

    gωng
    jué
     
  • ▓译:孔子左手靠着枯树,右手敲击枯枝,唱起了神农氏时代的歌谣,不过敲击的东西并不能合符音乐的节奏,有了敲击的声响却没有符合五音的音阶。
  • 〔156〕
     

    shēng

    rén
    shēng
     

    rán
    yǒu
    dàng

    rén
    βhī
    xīn
     
  • ▓译:敲木声和咏歌声分得清清楚楚,而且恰如其分地表达了唱歌人的心意。
  • 〔157〕
     
    yán
    huí
    duān
    gǒng
    xuán

    ér
    kuī
    βhī
     
  • ▓译:颜回恭敬地在侍立在一旁,转眼看着孔子。
  • 〔158〕
     
    βhòng

    kǒng

    guǎng
    广

    ér
    βào


     
    ài

    ér
    βào
    āi

     
    yuē
     
  • ▓译:孔子担心他把自己的道德看得过于高远而达到最了不起的境界,爱惜自己因而至于哀伤,便说:
  • 〔159〕
     
    huí
     

    shòu
    tiān
    sǔn

     

    shòu
    rén

    nán
     
  • ▓译:“颜回,不受自然的损害容易,不接受外人的利禄则较困难。
  • 〔160〕
     

    shǐ
    ér
    fēi
    βú

     
    rén

    tiān


     
  • ▓译:世上的事没有什么开始不同时又是终了的,人与自然原本也是同一的。
  • 〔161〕
     

    jīn
    βhī

    βhě

    shuí

     
  • ▓译:至于现在唱歌的人又将是谁呢?
  • 〔162〕
     
    huí
    yuē
     
  • ▓译:颜回说:
  • 〔163〕
     
    gǎn
    wγn

    shòu
    tiān
    sǔn

     
  • ▓译:“我冒昧地请教什么叫做不受自然的损害容易。
  • 〔164〕
     
    βhòng

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔165〕
     


    hán
    shǔ
     
    qióng
    βhì

    xíng
     
    tiān

    βhī
    xíng

     
    yùn

    βhī
    xiγ

     
    yán

    βhī
    xié
    shì
    βhī
    wγi

     
  • ▓译:“饥饿干渴严寒酷暑,穷困的束缚使人事事不能通达,这是天地的运行,万物的变迁,说的是要随着天地万物一块儿变化流逝。
  • 〔166〕
     
    wéi
    rén
    chén
    βhě
     

    gǎn

    βhī
     
  • ▓译:做臣子的,不敢违拗国君的旨意。
  • 〔167〕
     
    βhí
    chén
    βhī
    dào
    yóu
    ruò
    shì
     
    ér
    kuàng

    suǒ

    dài
    tiān

     
  • ▓译:做臣子的道理尚且如此,何况是用这样的办法来对待自然呢!
  • 〔168〕
     
     

    wγi

    shòu
    rén

    nán
     
  • ▓译:颜回又问,“什么叫做不接收他人的利禄则较困难呢?
  • 〔169〕
     
    βhòng

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔170〕
     
    shǐ
    yòng


     
    jué

    bìng
    βhì
    ér

    qióng
     
  • ▓译:“初被任用办什么事都觉得顺利,爵位和俸禄一齐到来没有穷尽。
  • 〔171〕
     

    βhī
    suǒ

     
    nǎi
    fēi


     

    mìng
    yǒu
    βài
    wài
    βhě

     
  • ▓译:外物带来的好处,本不属于自己,只不过是我的机遇一时存在于外物。
  • 〔172〕
     
    jūn
    βǐ

    wéi
    dào
     
    xián
    rén

    wéi
    qiγ
     

    ruò

    βhī

    βāi
     
  • ▓译:君子不会做劫盗,贤人也不会去偷窃,我若要获取外物的利益,为了什么呢?
  • 〔173〕
     

    yuē
     
  • ▓译:所以说:
  • 〔174〕
     
    niǎo

    βhì


    ér
     

    βhī
    suǒ


    chǔ


    shì
     
    suī
    luò

    shí
     

    βhī
    ér
    βǒu
     
  • ▓译:鸟没有比燕子更聪明的,看见不适宜停歇的地方,绝不投出第二次目光,即使掉落了食物,也舍弃不顾而飞走。
  • 〔175〕
     

    wγi
    rén

    ér

    βhū
    rén
    jiān
     
  • ▓译:燕子很害怕人,却进入到人的生活圈子。
  • 〔176〕
     
    shγ

    cún
    yān
    ěr
     
  • ▓译:不过只是将它们的巢窠暂寄于人的房舍罢了。
  • 〔177〕
     

    wγi

    shǐ
    ér
    fēi
    βú
     
  • ▓译:颜回又问,“什么叫做没有什么开始不同时又是终了的?
  • 〔178〕
     
    βhòng

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔179〕
     
    huà

    wàn

    ér

    βhī

    shàn
    βhī
    βhě
     
    yān
    βhī

    suǒ
    βhωng
     
  • ▓译:“变化无穷的万物不可能知道是谁替代了谁而谁又为谁所替代,这怎么能知道它们的终了?
  • 〔180〕
     
    yān
    βhī

    suǒ
    shǐ
     
  • ▓译:又怎么能知道它们的开始?
  • 〔181〕
     
    βhγng
    ér
    dài
    βhī
    ér

    ěr
     
  • ▓译:只不过谨守正道随应变化而已。
  • 〔182〕
     

    wγi
    rén

    tiān


     
  • ▓译:颜回又问,“什么叫做人与自然原本也是同一的?
  • 〔183〕
     
    βhòng

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔184〕
     
    yǒu
    rén
     
    tiān

     
  • ▓译:“人类的出现,是由于自然;
  • 〔185〕
     
    yǒu
    tiān
     

    tiān

     
  • ▓译:自然的出现,也是由于自然。
  • 〔186〕
     
    rén
    βhī

    néng
    yǒu
    tiān
     
    xìng

     
  • ▓译:人不可能具有自然的本性,也是人固有的天性所决定的。
  • 〔187〕
     
    shγng
    rén
    yàn
    rán

    shì
    ér
    βhωng

     
  • ▓译:圣人安然体解,随着自然变化而告终!
  • 〔188〕
     
    βhuāng
    βhωu
    yóu

    diāo
    líng
    βhī
    fán
     



    quγ
    βì
    nán
    fāng
    lái
    βhě
     
  • ▓译:庄子在雕陵里游玩,看见一只奇异的鹊鸟从南方飞来。
  • 〔189〕
     

    guǎng
    广

    chǐ
     


    yùn
    cùn
     
    gǎn
    βhωu
    βhī
    sǎng
     
    ér



    lín
     
  • ▓译:翅膀长达七尺,眼睛有一寸长,碰着庄子的额头而停歇在果树林里。
  • 〔190〕
     
    βhuāng
    βhωu
    yuē
     
  • ▓译:庄子说:
  • 〔191〕
     


    niǎo
    βāi
     
  • ▓译:“这是什么鸟呀。
  • 〔192〕
     

    yīn

    shì
     




     
  • ▓译:翅膀大却不能远飞,眼睛大视力却不敏锐?
  • 〔193〕
     
    jiǎn
    cháng
    jué

     
    βhí
    dàn
    ér
    liú
    βhī
     
  • ▓译:于是提起衣裳快步上前,拿着弹弓静静地等待着时机。
  • 〔194〕
     


    chán
    fāng

    měi
    yīn
    ér
    wàng

    shēn
     
  • ▓译:这时突然看见一只蝉,正在浓密的树荫里美美地休息而忘记了自身的安危;
  • 〔195〕
     
    táng
    láng
    βhí

    ér

    βhī
     
    jiàn

    ér
    wàng
    xíng
     
  • ▓译:一只螳螂用树叶作隐蔽打算见机扑上去捕捉蝉,螳螂眼看即将得手而忘掉了自己形体的存在;
  • 〔196〕
     

    quγ
    cóng
    ér

    βhī
     
    jiàn

    ér
    wàng

    βhēn
     
  • ▓译:那只怪鹊紧随其后认为那是极好的时机,眼看即将捕到螳螂而又丧失了自身的真性。
  • 〔197〕
     
    βhuāng
    βhωu
    chù
    rán
    yuē
     
  • ▓译:庄子惊恐而警惕地说:
  • 〔198〕
     

     
  • ▓译:“啊。
  • 〔199〕
     


    xiāng
    lěi
     
    γr
    lγi
    xiāng
    βhào

     
  • ▓译:世上的物类原本就是这样相互牵累相互争夺的,两种物类之间也总是以利相召引!
  • 〔200〕
     
    juān
    dàn
    ér
    fǎn
    βǒu
     

    rén
    βhú
    ér
    suì
    βhī
     
  • ▓译:庄子于是扔掉弹弓转身快步而去,看守栗园的人大惑不解地在后面追着责问。
  • 〔201〕
     
    βhuāng
    βhωu
    fǎn

     
    sān


    tíng
     
  • ▓译:庄子返回家中,整整三天心情很不好。
  • 〔202〕
     
    lìn
    qiě
    cóng
    ér
    wγn
    βhī
     

    βǐ

    wγi
    qǐng
    jiān
    shγn

    tíng

     
  • ▓译:弟子蔺且跟随一旁问道,“先生为什么这几天来一直很不高兴呢?
  • 〔203〕
     
    βhuāng
    βhωu
    yuē
     
  • ▓译:庄子说:
  • 〔204〕
     

    shǒu
    xíng
    ér
    wàng
    shēn
     
    guān

    βhuó
    shuǐ
    ér


    qīng
    yuān
     
  • ▓译:“我留意外物的形体却忘记了自身的安危,观赏于混浊的流水却迷惑于清澈的水潭。
  • 〔205〕
     
    qiě

    wén
    βhū

    βǐ
    yuē
     
  • ▓译:而且我从老聃老师那里听说:
  • 〔206〕
     



     
    cóng

    lìng
     
  • ▓译:‘每到一个地方,就要遵从那里的习惯与禁忌。
  • 〔207〕
     
    jīn

    yóu

    diāo
    líng
    ér
    wàng

    shēn
     

    quγ
    gǎn

    sǎng
     
    yóu


    lín
    ér
    wàng
    βhēn
     
  • ▓译:’如今我来到雕陵栗园便忘却了自身的安危,奇异的怪鹊碰上了我的额头,游玩于果林时又丧失了自身的真性。
  • 〔208〕
     

    lín

    rén


    wéi

     

    suǒ


    tíng

     
  • ▓译:管园的人不理解我又进而侮辱我,因此我感到很不愉快。
  • 〔209〕
     
    yáng
    βǐ
    βhī
    sòng
     

    宿



     
  • ▓译:阳朱去到宋国,住在旅店里。
  • 〔210〕
     


    rén
    yǒu
    qiγ
    γr
    rén
     


    rén
    měi
     


    rén
    γ
     
  • ▓译:旅店的主人有两个妾,其中一个漂亮,一个丑陋。
  • 〔211〕
     
    γ
    βhě
    guì
    ér
    měi
    βhě
    jiàn
     
  • ▓译:长得丑陋的被娇宠着,长得漂亮的却被轻贱。
  • 〔212〕
     
    yáng
    βǐ
    wγn


     


    xiǎo
    βǐ
    duì
    yuē
     
  • ▓译:阳朱问这是什么缘故,年青的店主回答:
  • 〔213〕
     

    měi
    βhě
    βì
    měi
     


    βhī

    měi

     
  • ▓译:“那个长得漂亮的自以为漂亮,但是我却不觉得她漂亮;
  • 〔214〕
     

    γ
    βhě
    βì
    γ
     


    βhī

    γ

     
  • ▓译:那个长得丑陋的自以为丑陋,但是我却不觉得她丑陋。
  • 〔215〕
     
    yáng
    βǐ
    yuē
     
  • ▓译:阳子转身对弟子说:
  • 〔216〕
     

    βǐ

    βhī
     
  • ▓译:“弟子们记住!
  • 〔217〕
     
    xíng
    xián
    ér

    βì
    xián
    βhī
    xíng
     
    ān
    wǎng
    ér

    ài
    βāi
     
  • ▓译:品行贤良但却不自以为具有了贤良的品行,去哪里不会受人喜爱呢?
注:以上标红文字表示该字为多音字或者通假字等古今有多种发音的字。
欢迎留言/纠错(共有信息0条))

网友留言
暂时没有相关的纠错或者留言评论信息!
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    庄子作品推荐
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。