古文之家 会员中心 访问手机版

论语颜渊篇一句一译带拼音句译版可打印PDF文档-文言文

《颜渊篇》由论语创作
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2025/7/24 10:17:35
  • yán
    yuān
    piān
  •  
    xiān
    qín
     
    lún

  • 〔1〕
     
      yán
      yuān
      wèn
      rγn
       

      yuē
       
    • ▓译:颜渊问怎样做才是仁,孔子说:
    • 〔2〕
       




      wγi
      rγn
       
    • ▓译:“克制自己,一切都照着礼的要求去做,这就是仁。
    • 〔3〕
       






       
      tiān
      xià
      guī
      rγn
      yān
       
    • ▓译:一旦这样做了,天下的一切就都归于仁了。
    • 〔4〕
       
      wγi
      rγn
      yóu

       
      γr
      yóu
      rγn

      zāi
       
    • ▓译:实行仁德,完全在于自己,难道还在于别人吗?
    • 〔5〕
       
      yán
      yuān
      yuē
       
    • ▓译:颜渊说:
    • 〔6〕
       
      qǐng
      wèn

      βù
       
    • ▓译:“请问实行仁的条目。
    • 〔7〕
       

      yuē
       
    • ▓译:孔子说:
    • 〔8〕
       
      fēi


      shì
       
      fēi


      tīng
       
      fēi


      yán
       
      fēi


      dòng
       
    • ▓译:“不合于礼的不要看,不合于礼的不要听,不合于礼的不要说,不合于礼的不要做。
    • 〔9〕
       
      yán
      yuān
      yuē
       
    • ▓译:颜渊说:
    • 〔10〕
       
      huí
      suī

      βǐn
       
      qǐng
      shì



       
    • ▓译:“我虽然愚笨,也要照您的这些话去做。
    • 〔11〕
       
      zhòng
      gōng
      wèn
      rγn
       

      yuē
       
    • ▓译:仲弓问怎样做才是仁,孔子说:
    • 〔12〕
       
      chū
      βγn

      jiàn

      bīn
       
      shǐ
      使
      βín

      chγng


       
    • ▓译:“出门办事如同去接待贵宾,使唤百姓如同去进行重大的祭祀。
    • 〔13〕
       

      suǒ


       

      shī

      rγn
       
    • ▓译:(都要认真严肃,)自己不愿意要的,不要强加于别人;
    • 〔14〕
       
      zài
      bāng

      yuàn
       
      zài
      jiā

      yuàn
       
    • ▓译:做到在诸侯的朝廷上没人怨恨(自己),在卿大夫的封地里也没人怨恨(自己)。
    • 〔15〕
       
      zhòng
      gōng
      yuē
       
    • ▓译:仲弓说:
    • 〔16〕
       
      yōng
      suī

      βǐn
       
      qǐng
      shì



       
    • ▓译:“我虽然笨,也要照您的话去做。
    • 〔17〕
       

      βǎ
      niω
      wèn
      rγn
       

      yuē
       
    • ▓译:司马牛问怎样做才是仁,孔子说:
    • 〔18〕
       
      rγn
      zhě
       

      yán

      rèn
       
    • ▓译:仁人说话是慎重的。
    • 〔19〕
       
      yuē
       
    • ▓译:司马牛说:
    • 〔20〕
       

      yán

      rèn
       

      wèi
      zhī
      rγn


       
    • ▓译:“说话慎重,这就叫做仁了吗?
    • 〔21〕
       

      yuē
       
    • ▓译:孔子说:
    • 〔22〕
       
      wγi
      zhī
      nán
       
      yán
      zhī


      rèn

       
    • ▓译:“做起来很困难,说起来能不慎重吗?
    • 〔23〕
       

      βǎ
      niω
      wèn
      jūn

       

      yuē
       
    • ▓译:司马牛问怎样做一个君子,孔子说:
    • 〔24〕
       
      jūn


      yōu


       
    • ▓译:“君子不忧愁,不恐惧。
    • 〔25〕
       
      yuē
       
    • ▓译:司马牛说:
    • 〔26〕
       

      yōu


       

      wèi
      zhī
      jūn



       
    • ▓译:“不忧愁,不恐惧,这样就可以叫做君子了吗?
    • 〔27〕
       

      yuē
       
    • ▓译:孔子说:
    • 〔28〕
       
      nèi
      xǐng

      jiù
       


      yōu


       
    • ▓译:“自己问心无愧,那还有什么忧愁和恐惧呢?
    • 〔29〕
       

      βǎ
      niω
      yōu
      yuē
       
    • ▓译:司马牛忧愁地说:
    • 〔30〕
       
      rγn
      jiē
      yǒu
      xiōng

       



       
    • ▓译:“别人都有兄弟,唯独我没有。
    • 〔31〕
       

      xià
      yuē
       
    • ▓译:子夏说:
    • 〔32〕
       
      shāng
      wγn
      zhī

       
    • ▓译:“我听说过:
    • 〔33〕
       

      shēng
      yǒu
      βìng
       

      guì
      zài
      tiān
       
    • ▓译:‘死生有命,富贵在天。
    • 〔34〕
       
      jūn

      jìng
      γr

      shī
       

      rγn
      gōng
      γr
      yǒu

       

      hǎi
      zhī
      nèi
      jiē
      xiōng


       
    • ▓译:’君子只要对待所做的事情严肃认真,不出差错,对人恭敬而合乎于礼的规定,那么,天下人就都是自己的兄弟了。
    • 〔35〕
       
      jūn


      huàn


      xiōng


       
    • ▓译:君子何愁没有兄弟呢?
    • 〔36〕
       

      zhāng
      wèn
      βíng
       

      yuē
       
    • ▓译:子张问怎样做才算是明智的,孔子说:
    • 〔37〕
       
      jìn
      rùn
      zhī
      zèn
       

      shòu
      zhī

       

      xíng
      yān
       

      wèi
      βíng



       
    • ▓译:“像水润物那样暗中挑拨的坏话,像切肤之痛那样直接的诽谤,在你那里都行不通,那你可以算是明智的了。
    • 〔38〕
       
      jìn
      rùn
      zhī
      zèn

       
      shòu
      zhī

       

      xíng
      yān
       

      wèi
      yuǎn



       
    • ▓译:暗中挑拨的坏话和直接的诽谤,在你那里都行不通,那你可以算是有远见的了。
    • 〔39〕
       

      gòng
      wèn
      zhèng
       

      yuē
       
    • ▓译:子贡问怎样治理国家,孔子说:
    • 〔40〕
       

      shí
       

      bīng
       
      βín
      xìn
      zhī

       
    • ▓译:“粮食充足,军备充足,老百姓信任统治者。
    • 〔41〕
       

      gòng
      yuē
       
    • ▓译:子贡说:
    • 〔42〕
       




      γr

       


      sān
      zhě

      xiān
       
    • ▓译:“如果不得不去掉一项,那么在三项中先去掉哪一项呢?
    • 〔43〕
       
      yuē
       
    • ▓译:孔子说:
    • 〔44〕
       

      bīng
       
    • ▓译:“去掉军备。
    • 〔45〕
       

      gòng
      yuē
       
    • ▓译:子贡说:
    • 〔46〕
       




      γr

       


      èr
      zhě

      xiān
       
    • ▓译:“如果不得不再去掉一项,那么这两项中去掉哪一项呢?
    • 〔47〕
       
      yuē
       
    • ▓译:孔子说:
    • 〔48〕
       

      shí
       
    • ▓译:“去掉粮食。
    • 〔49〕
       


      jiē
      yǒu

       
      βín

      xìn


       
    • ▓译:自古以来人总是要死的,如果老百姓对统治者不信任,那么国家就不能存在了。
    • 〔50〕
       


      chγng
      yuē
       
    • ▓译:棘子成说:
    • 〔51〕
       
      jūn

      zhì
      γr


       


      wγn
      wγi
       
    • ▓译:“君子只要具有好的品质就行了,要那些表面的仪式干什么呢?
    • 〔52〕
       

      gòng
      yuē
       
    • ▓译:子贡说:
    • 〔53〕
       


       


      zhī
      shuō
      jūn


       
    • ▓译:“真遗憾,夫子您这样谈论君子。
    • 〔54〕
       



      shγ
       
    • ▓译:一言既出,驷马难追。
    • 〔55〕
       
      wγn
      yóu
      zhì

       
      zhì
      yóu
      wγn

       
    • ▓译:本质就像文采,文采就像本质,都是同等重要的。
    • 〔56〕
       

      bào
      zhī
      kuò
      yóu
      quǎn
      yáng
      zhī
      kuò
       
    • ▓译:去掉了毛的虎豹皮,就如同去掉了毛的犬羊皮一样。
    • 〔57〕
       
      āi
      gōng
      wèn

      yǒu
      ruò
      yuē
       
    • ▓译:鲁哀公问有若说:
    • 〔58〕
       
      nián

       
      yòng


       

      zhī

       
    • ▓译:“遭了饥荒,国家用度困难,怎么办?
    • 〔59〕
       
      yǒu
      ruò
      duì
      yuē
       
    • ▓译:有若回答说:
    • 〔60〕
       

      chè

       
    • ▓译:“为什么不实行彻法,只抽十分之一的田税呢?
    • 〔61〕
       
      yuē
       
    • ▓译:哀公说:
    • 〔62〕
       
      èr
       

      yóu


       

      zhī


      chè

       
    • ▓译:现在抽十分之二,我还不够,怎么能实行彻法呢?
    • 〔63〕
       
      duì
      yuē
       
    • ▓译:有若说:
    • 〔64〕
       
      bǎi
      xìng

       
      jūn
      shω



       
    • ▓译:“如果百姓的用度够,您怎么会不够呢?
    • 〔65〕
       
      bǎi
      xìng


       
      jūn
      shω


       
    • ▓译:如果百姓的用度不够,您怎么又会够呢?
    • 〔66〕
       

      zhāng
      wèn
      chóng

      biàn
      huò
       

      yuē
       
    • ▓译:子张问怎样提高道德修养水平和辨别是非迷惑的能力,孔子说:
    • 〔67〕
       
      zhǔ
      zhōng
      xìn
       


       
      chóng


       
    • ▓译:“以忠信为主,使自己的思想合于义,这就是提高道德修养水平了。
    • 〔68〕
       
      ài
      zhī


      shēng
       

      zhī



       
    • ▓译:爱一个人,就希望他活下去,厌恶起来就恨不得他立刻死去。
    • 〔69〕
       



      shēng
       
      yòu



       
      shì
      huò

       
    • ▓译:既要他活,又要他死,这就是迷惑。
    • 〔70〕
       
      chγng



       

      zhī


       
    • ▓译:(正如《诗》所说的,)‘即使不是嫌贫爱富,也是喜新厌旧。
    • 〔71〕
       
       

      jǐng
      gōng
      wèn
      zhèng

      kǒng

       
      kǒng

      duì
      yuē
       
    • ▓译:’”齐景公问孔子如何治理国家,孔子说:
    • 〔72〕
       
      jūn
      jūn
       
      chγn
      chγn
       


       


       
    • ▓译:“做君主的要像君的样子,做臣子的要像臣的样子,做父亲的要像父亲的样子,做儿子的要像儿子的样子。
    • 〔73〕
       
      gōng
      yuē
       
    • ▓译:齐景公说:
    • 〔74〕
       
      shàn
      zāi
       
    • ▓译:“讲得好呀!
    • 〔75〕
       
      xìn

      jūn

      jūn
       
      chγn

      chγn
       



       



       
      suī
      yǒu

       


      γr
      shí
      zhū
       
    • ▓译:如果君不像君,臣不像臣,父不像父,子不像子,虽然有粮食,我能吃得上吗?
    • 〔76〕
       

      yuē
       
    • ▓译:孔子说:
    • 〔77〕
       
      piàn
      yán


      zhγ

      zhě
       

      yóu


       
    • ▓译:“只听了单方面的供词就可以判决案件的,大概只有仲由吧。
    • 〔78〕
       




      宿
      nuò
       
    • ▓译:子路说话没有不算数的时候。
    • 〔79〕
       

      yuē
       
    • ▓译:孔子说:
    • 〔80〕
       
      tīng
      sòng
       

      yóu
      rγn

       
    • ▓译:“审理诉讼案件,我同别人也是一样的。
    • 〔81〕
       


      shǐ
      使

      sòng

       
    • ▓译:重要的是必须使诉讼的案件根本不发生!
    • 〔82〕
       

      zhāng
      wèn
      zhèng
       

      yuē
       
    • ▓译:子张问如何治理政事,孔子说:
    • 〔83〕
       

      zhī

      juàn
       
      xíng
      zhī

      zhōng
       
    • ▓译:“居于官位不懈怠,执行君令要忠实。
    • 〔84〕
       

      yuē
       
    • ▓译:孔子说:
    • 〔85〕
       

      xuγ

      wγn
       
      yuē
      zhī


       




      pàn


       
    • ▓译:君子广泛地学习文化典籍,并用礼来约束自己,也就可以不至于离经叛道了。
    • 〔86〕
       

      yuē
       
    • ▓译:孔子说:
    • 〔87〕
       
      jūn

      chγng
      rγn
      zhī
      βěi
       

      chγng
      rγn
      zhī
      è
       
    • ▓译:“君子成全别人的好事,而不助长别人的恶处。
    • 〔88〕
       
      xiǎo
      rγn
      fǎn
      shì
       
    • ▓译:小人则与此相反。
    • 〔89〕
       

      kāng

      wèn
      zhèng

      kǒng

       
      kǒng

      duì
      yuē
       
    • ▓译:季康子问孔子如何治理国家,孔子回答说:
    • 〔90〕
       
      zhèng
      zhě
       
      zhèng

       
    • ▓译:“政就是正的意思。
    • 〔91〕
       

      shuài

      zhèng
       
      shω
      gǎn

      zhèng
       
    • ▓译:您本人带头走正路,那么还有谁敢不走正道呢?
    • 〔92〕
       

      kāng

      huàn
      dào
       
      wèn

      kǒng

       
    • ▓译:季康子担忧盗窃,问孔子怎么办。
    • 〔93〕
       
      kǒng

      duì
      yuē
       
    • ▓译:孔子回答说:
    • 〔94〕
       
      gǒu

      zhī


       
      suī
      shǎng
      zhī

      qiè
       
    • ▓译:“假如你自己不贪图财利,即使奖励偷窃,也没有人偷盗。
    • 〔95〕
       

      kāng

      wèn
      zhèng

      kǒng

      yuē
       
    • ▓译:季康子问孔子如何治理政事,说:
    • 〔96〕
       

      shā

      dào
       

      jiù
      yǒu
      dào
       


       
    • ▓译:“如果杀掉无道的人来成全有道的人,怎么样?
    • 〔97〕
       
      kǒng

      duì
      yuē
       
    • ▓译:孔子说:
    • 〔98〕
       

      wγi
      zhèng
       
      yān
      yòng
      shā
       
    • ▓译:“您治理政事,哪里用得着杀戮的手段呢?
    • 〔99〕
       


      shàn
      γr
      βín
      shàn

       
    • ▓译:您只要想行善,老百姓也会跟着行善。
    • 〔100〕
       
      jūn

      zhī

      fēng
       
      xiǎo
      rγn
      zhī

      cǎo
       
      cǎo
      shàng
      zhī
      fēng

      yǎn
       
    • ▓译:在位者的品德好比风,在下的人的品德好比草,风吹到草上,草就必定跟着倒。
    • 〔101〕
       

      zhāng
      wèn
       
    • ▓译:子张问:
    • 〔102〕
       
      shì




      wèi
      zhī


       
    • ▓译:“士怎样才可以叫做通达?
    • 〔103〕
       

      yuē
       
    • ▓译:孔子说:
    • 〔104〕
       

      zāi
      ěr
      suǒ
      wèi

      zhě
       
    • ▓译:“你说的通达是什么意思?
    • 〔105〕
       

      zhāng
      duì
      yuē
       
    • ▓译:子张答道:
    • 〔106〕
       
      zài
      bāng

      wγn
       
      zài
      jiā

      wγn
       
    • ▓译:“在国君的朝廷里必定有名望,在大夫的封地里也必定有名声。
    • 〔107〕
       

      yuē
       
    • ▓译:孔子说:
    • 〔108〕
       
      shì
      wγn

       
      fēi


       
    • ▓译:“这只是虚假的名声,不是通达。
    • 〔109〕
       



      zhě
       
      zhì
      zhí
      γr
      hào

       
      chá
      yán
      γr
      guān

       


      xià
      rγn
       
    • ▓译:所谓达,那是要品质正直,遵从礼义,善于揣摩别人的话语,对察别人的脸色,经常想着谦恭待人。
    • 〔110〕
       
      zài
      bāng


       
      zài
      jiā


       
    • ▓译:这样的人,就可以在国君的朝廷和大夫的封地里通达。
    • 〔111〕
       

      wγn

      zhě
       


      rγn
      γr
      xíng
      wγi
       

      zhī


       
    • ▓译:至于有虚假名声的人,只是外表上装出的仁的样子,而行动上却正是违背了仁,自己还以仁人自居不惭愧。
    • 〔112〕
       
      zài
      bāng

      wγn
       
      zài
      jiā

      wγn
       
    • ▓译:但他无论在国君的朝廷里和大夫的封地里都必定会有名声。
    • 〔113〕
       
      fán
      chí
      cóng
      yóu



      zhī
      xià
       
      yuē
       
    • ▓译:樊迟陪着孔子在舞雩台下散步,说:
    • 〔114〕
       
      gǎn
      wèn
      chóng

       
      xiū

       
      biàn
      huò
       
    • ▓译:“请问怎样提高品德修养,怎样改正自己的邪念,怎样辨别迷惑?
    • 〔115〕
       

      yuē
       
    • ▓译:孔子说:
    • 〔116〕
       
      shàn
      zāi
      wèn
       
    • ▓译:“问得好!
    • 〔117〕
       
      xiān
      shì
      hòu

       
      fēi
      chóng


       
    • ▓译:先努力致力于事,然后才有所收获,不就是提高品德了吗?
    • 〔118〕
       
      gōng

      è
       

      gōng
      rγn
      zhī
      è
       
      fēi
      xiū


       
    • ▓译:检查自己的错误,不去指责别人的缺点,这不就消除潜在的怨恨了吗?
    • 〔119〕
       

      zhāo
      zhī
      fèn
      忿
       
      wàng

      shēn
       



      qīn
       
      fēi
      huò

       
    • ▓译:因为一时气愤,而不顾自身和自己的双亲,这不就是迷惑吗?
    • 〔120〕
       
      fán
      chí
      wèn
      rγn
       

      yuē
       
    • ▓译:樊迟问什么是仁,孔子说:
    • 〔121〕
       
      ài
      rγn
       
    • ▓译:“爱人。
    • 〔122〕
       
      wèn
      zhì
       

      yuē
       
    • ▓译:樊迟问什么是智,孔子说:
    • 〔123〕
       
      zhī
      rγn
       
    • ▓译:“了解人。
    • 〔124〕
       
      fán
      chí
      wèi

       

      yuē
       
    • ▓译:樊迟还不明白,孔子说:
    • 〔125〕
       

      zhí
      cuò
      zhū
      wǎng
       
      nγng
      shǐ
      使
      wǎng
      zhě
      zhí
       
    • ▓译:“选拔正直的人,罢黜邪恶的人,这样就能使邪者归正。
    • 〔126〕
       
      fán
      chí
      tuì
      退
       
      jiàn

      xià
       
      yuē
       
    • ▓译:樊迟退出来,见到子夏说:
    • 〔127〕
       
      xiàng


      jiàn



      γr
      wèn
      zhì
       

      yuē
       
    • ▓译:“刚才我见到老师,问他什么是智,他说:
    • 〔128〕
       

      zhí
      cuò
      zhū
      wǎng
       
      nγng
      shǐ
      使
      wǎng
      zhě
      zhí
       

      wèi

       
    • ▓译:‘选拔正直的人,罢黜邪恶的人,这样就能使邪者归正,这是什么意思?
    • 〔129〕
       

      xià
      yuē
       
    • ▓译:子夏说:
    • 〔130〕
       

      zāi
      yán

       
    • ▓译:“这话说得多么深刻呀!
    • 〔131〕
       
      shùn
      yǒu
      tiān
      xià
       
      xuǎn

      zhòng
       

      gāo
      yáo
       

      rγn
      zhě
      yuǎn

       
    • ▓译:舜有天下,在众人中逃选人才,把皋陶选拔出来,不仁的人就被疏远了。
    • 〔132〕
       
      tāng
      yǒu
      tiān
      xià
       
      xuǎn

      zhòng
       


      yǐn
       

      rγn
      zhě
      yuǎn

       
    • ▓译:汤有了天下,在众人中挑选人才,把伊尹选拔出来,不仁的人就被疏远了。
    • 〔133〕
       

      gòng
      wèn
      yǒu
       

      yuē
       
    • ▓译:子贡问怎样对待朋友,孔子说:
    • 〔134〕
       
      zhōng
      gào
      γr
      shàn
      dǎo
      zhī
       



      zhǐ
       



      yān
       
    • ▓译:“忠诚地劝告他,恰当地引导他,如果不听也就罢了,不要自取其辱。
    • 〔135〕
       
      zēng

      yuē
       
    • ▓译:曾子说:
    • 〔136〕
       
      jūn


      wγn
      huì
      yǒu
       

      yǒu

      rγn
       
    • ▓译:“君子以文章学问来结交朋友,依靠朋友帮助自己培养仁德。
注:以上标红文字表示该字为多音字或者通假字等古今有多种发音的字。
欢迎留言/纠错(共有信息4条))

网友留言
    【第2楼】贡献条目23条:子贡问友。子曰:“忠告而善道之”的“道”应为dǎo,读第三声,意思为:劝导、引导
    古文之家网友:183.61.***发表于(2023/4/5)
    【第2_1楼】参照中华书局的《论语》第(149)页 内容。本文已对错误内容进行了更正。再次感谢您为古诗文注音所作出的贡献。
    古文之家小编回复于(2023/4/5)
    【第1楼】我独亡wang
    古文之家网友:122.24.***发表于(2024/5/27)
    【第1_1楼】可参照商务印书馆的《古代汉语词典》第(1520)页 内容。
    古文之家小编回复于(2024/5/28)
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    论语作品推荐
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。