- 对照翻译:
庄暴见孟子,曰:“
庄暴进见孟子,说:“
暴见于王,王语暴以好乐,暴未有以对也。”
我被大王召见,大王告诉我(他)喜好音乐的事,我没有话应答。”
曰:“
接着问道:“
好乐何如?”
喜好音乐怎么样啊?”
孟子曰:“
孟子说:“
王之好乐甚,则齐国其庶几乎!”
大王如果非常喜好音乐,那齐国恐怕就治理得很不错了!”
他日,见于王曰:“
几天后,孟子在觐见齐王时问道:“
王尝语庄子以好乐,有诸?”
大王曾经和庄子谈论过爱好音乐,有这回事吗?”
王变乎色,曰:“
齐王脸色一变,不好意思地说:“
寡人非能好先王之乐也,直好世俗之乐耳。”
我并不是喜好先王清静典雅的音乐,只不过喜好当下世俗流行的音乐罢了。”
曰:“
孟子说:“
王之好乐甚,则齐其庶几乎!
大王如果非常喜好音乐,那齐国恐怕就治理很不错了!
今之乐犹古之乐也。”
在这件事上,现在的俗乐与古代的雅乐差不多。”
曰:“
齐王说:“
可得闻与?”
能让我知道是什么道理吗?”
曰:“
孟子说:“
独乐乐,与人乐乐,孰乐?”
独自一人欣赏音乐快乐,与和他人一起欣赏音乐也快乐,哪个更快乐?”
曰:“
齐王说:“
不若与人。”
不如与他人一起欣赏音乐更快乐。”
曰:“
孟子说:“
与少乐乐,与众乐乐,孰乐?”
少数人一起欣赏音乐快乐,多数人一起欣赏音乐也快乐,哪个更快乐?”
曰:“
齐王说:“
不若与众。”
不如与多数人一起欣赏音乐更快乐。”
“臣请为王言乐。
“请让我给大王讲讲什么是真正的快乐吧!
今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声管籥之音,举疾首蹩頞而相告曰:
假如大王在奏乐,百姓们听到大王鸣钟击鼓吹箫奏笛的音声,都愁眉苦脸地相互诉苦说:
‘吾王之好鼓乐,夫何使我至于此极也,父子不相见,兄弟妻子离散。
‘我们大王喜好音乐,为什么要使我们这般穷困呢,父亲和儿子不能相见,兄弟和妻儿分离流散。’
今王田猎于此,百姓闻王车马之音,见羽旄之美,举疾首蹩頞而相告曰:’
假如大王在围猎,百姓们听到大王车马的喧嚣,见到华丽的仪仗,都愁眉苦脸地相互诉苦说:
‘吾王之好田猎,夫何使我至于此极也?
‘我们大王喜好围猎,为什么要使我们这般穷困呢。
父子不相见,兄弟妻子离散。
父亲和儿子不能相见,兄弟和妻儿分离流散。’
此无他,不与民同乐也。’
这没有别的原因,是由于不和民众一起娱乐的缘故。
“今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声管籥之音,举欣欣然有喜色而相告曰:
孟子说,“假如大王在奏乐,百姓们听到大王鸣钟击鼓吹萧奏笛的音声,都眉开眼笑地相互告诉说:
‘吾王庶几无疾病与,何以能鼓乐也?
‘我们大王大概没有疾病吧,要不怎么能奏乐呢?’
今王田猎于此,百姓闻王车马之音,见羽旄之美,举欣欣然有喜色而相告曰:’
假如大王在围猎,百姓们听到大王车马的喧嚣,见到华丽的旗帜,都眉开眼笑地相互告诉说:
‘吾王庶几无疾病与,何以能田猎也?
‘我们大王大概没有疾病吧,要不怎么能围猎呢?’
此无他,与民同乐也。’
这没有别的原因,是由于和民众一起娱乐的缘故。
“今王与百姓同乐,则王矣!”
“假如大王能和百姓们同乐,那就可以成就王业,统一天下。”
孟子见梁惠王,王立于沼上,顾鸿雁麋鹿,曰:“
孟子拜见梁惠王,惠王站在池塘边上,一面观赏着鸿雁麋鹿,一面问道:“
贤者亦乐此乎。”
贤人对此也感受到快乐吗。”
孟子对曰:“
孟子答道:“
贤者而后乐此,不贤者虽有此,不乐也。
只有贤人才能感受到这种快乐,不贤的人纵然拥有珍禽异兽,也不会(真正感受到)快乐的。
《诗》云:
《诗经》上说:
‘经始灵台,经之营之,庶民攻之,不日成之。
‘文王规划筑灵台,基址方位细安排,百姓踊跃来建造,灵台很快就造好。
经始勿亟,庶民子来。
文王劝说不要急,百姓干活更积极。
王在灵囿,麀鹿攸伏,麀鹿濯濯,白鸟鹤鹤。
文王巡游到灵囿,母鹿自在乐悠悠,母鹿肥美光泽好,白鸟熠熠振羽毛。
王在灵沼,于牣鱼跃。
文王游观到灵沼,鱼儿满池喜跳跃。’
文王以民力为台为沼。’
文王依靠民力造起了高台深池。
而民欢乐之,谓其台曰灵台,谓其沼曰灵沼,乐其有麋鹿鱼鳖。
但人民却高高兴兴,把他的台叫做灵台,把他的池沼叫做灵沼,为他能享有麋鹿鱼鳖而高兴。
古之人与民偕乐,故能乐也。
古代的贤君与民同乐,所以能享受到(真正的)快乐。
《汤誓》曰:
《汤誓》中说:
‘时日害丧,予及女偕亡。
‘这个太阳什么时候灭亡,我们要跟你同归于尽。’
民欲与之偕亡,虽有台池鸟兽,岂能独乐哉。”’
人民要跟他同归于尽,(他)纵然拥有台池鸟兽,难道能独自享受到快乐吗。”
齐宣王见孟子于雪宫。
齐宣王在别墅雪宫里接见孟子。
王曰:“
宣王说:“
贤者亦有此乐乎?”
贤人也有在这样的别墅里居住游玩的快乐吗?”
孟子对曰:“
孟子回答说:“
有。
有。
人不得,则非其上矣。
人们要是得不到这种快乐,就会埋怨他们的国君。
不得而非其上者,非也;
得不到这种快乐就埋怨国君是不对的;
为民上而不与民同乐者,亦非也。
可是作为老百姓的领导人而不与民同乐也是不对的。
乐民之乐者,民亦乐其乐;
国君以老百姓的快乐为快乐,老百姓就会以国君的快乐为快乐。
忧民之忧者,民亦忧其忧。
(同样的,)国君以老百姓的忧愁为忧愁,老百姓也会以国君的忧愁为忧愁。
乐以天下,忧以天下,然而不王者,未之有也。
以天下人的快乐为快乐,以天下人的忧愁为忧愁,这样还不能够使天下归服,是没有过的。
“昔者齐景公问于晏子曰:
“从前齐景公问晏子说:
‘吾欲观于转附朝舞,遵海而南,放于琅邪。
‘我想到转附朝舞两座山去观光游览,然后沿着海岸向南行,一直到琅邪。
吾何修而可以比于先王观也?
我该怎样做才能够和古代圣贤君王的巡游相比呢?’
晏子对曰:’
“晏子回答说:
‘善哉问也!
‘问得好呀!
天子适诸侯曰巡狩,巡狩者巡所守也;
天子到诸侯国家去叫做巡狩,巡狩就是巡视各诸侯所守疆土的意思。
诸侯朝于天子曰述职,述职者述所职也。
诸侯去朝见天子叫述职,述职就是报告在他职责内的工作的意思。
无非事者。
没有不和工作有关系的。
春省耕而补不足,秋省敛而助不给。
春天里巡视耕种情况,对粮食不够吃的给予补助,秋天里巡视收获情况,对歉收的给予补助。
夏谚曰:“
夏朝的谚语说:“
吾王不游,吾何以休?
我王不出来游历,我怎么能得到休息?
吾王不豫,吾何以助?
我王不出来巡视,我怎么能得到赏赐?
一游一豫,为诸侯度。”
一游历一巡视,足以作为诸侯的法度。”
今也不然:
现在可不是这样了。
师行而粮食,饥者弗食,劳者弗息。
国君一出游就兴师动众,索取粮食,饥饿的人得不到粮食补助,劳苦的人得不到休息。
睊睊胥谗,民乃作慝。
大家侧目而视,怨声载道,违法乱记的事情也就做出来了。
方命虐民,饮食若流。
这种出游违背天意,虐待百姓,大吃大喝如同流水一样浪费。
流连荒亡,为诸侯忧。
真是流连荒亡,连诸侯们都为此而忧虑。
从流下而忘反谓之流,从流上而忘反谓之连,从兽无厌谓之荒,乐酒无厌谓之亡。
什么叫流连荒亡呢,从上游向下游的游玩乐而忘返叫做流,从下游向上游的游玩乐而忘返叫做连,打猎不知厌倦叫做荒,嗜酒不加节制叫做亡。
先王无流连之乐,荒亡之行。
古代圣贤君王既无流连的享乐,也无荒亡的行为。
惟君所行也。
至于大王您的行为,只有您自己选择了。’
景公悦,大戒于国,出舍于郊。’
“齐景公听了晏子的话非常高兴,先在都城内作了充分的准备,然后驻扎在郊外。
于是始兴发补不足。
打开仓库赈济贫困的人。
召大师曰:
又召集乐官说:
‘为我作君臣相说之乐!
‘给我创作一些君臣同乐的乐曲!’
盖《徴招》《角招》是也。’
这就是《徴招》《角招》。
其诗曰:
其中的歌词说:
‘畜君何尤?
‘畜君有什么不对呢?’
畜君者,好君也。”’
‘畜君’,就是热爱国君的意思。”