- 对照翻译:
鲁平公将出,嬖人臧仓者请曰:“
鲁平公准备外出,他所宠幸的小臣臧仓来请示说:“
他日君出,则必命有司所之。
平日您外出,一定要告诉管事的人您到哪儿去。
今乘舆已驾矣,有司未知所之,敢请。”
现在车马都预备好了,管事的人还不知道您要到哪儿去,因此我才冒昧来请示。”
公曰:“
平公说:“
将见孟子。”
我要去拜访孟子。”
曰:“
臧仓说:“
何哉,君所为轻身以先于匹夫者?
您轻视自己的身份先去拜访一个普通人,是为了什么呢?
以为贤乎?
您以为他是贤德之人吗?
礼义由贤者出;
礼义应该是由贤者实践的。
而孟子之后丧逾前丧。
而孟子办他母亲丧事的花销超过他从前办父亲丧事的花销,〔这是贤德的人所应有的行为吗〕。
君无见焉!”
〕您不要去看他!”
公曰:“
平公说:“
诺。”
好吧。”
乐正子入见,曰:“
乐正子入宫见平公,问道:“
君奚为不见孟轲也?”
您为什么不去看孟轲呀?”
曰:“
平公说:“
或告寡人曰:
有人告诉我:
‘孟子之后丧逾前丧。
‘孟子办他母亲丧事的开销超过他以前办父亲丧事的开销。’
是以不往见也。”’
所以不去看他了。”
曰:“
乐正子说:“
何哉,君所谓逾者?
您所说的‘超过’是什么意思呢?
前以士,后以大夫;
是指父丧用士礼,母丧用大夫礼吗?
前以三鼎,而后以五鼎与?”
是指父丧用三只鼎摆放祭品,而母丧用五只鼎摆放祭品吗?”
曰:“
平公说:“
否;
不。
谓棺椁衣衾之美也。”
我指的是棺椁衣衾的精美。”
曰:“
乐正子说:“
非所谓逾也,贫富不同也。”
那便不能叫‘超过’,只是前后贫富不同罢了。”
乐正子见孟子,曰:“
乐正子去见孟子,说:“
克告于君,君为来见也。
我跟鲁君说了您,鲁君刚要来看您。
嬖人有臧仓者沮君,君是以不果来也。”
可是有一个受宠的小臣名叫臧仓的阻止了他,所以他没有来成。”
曰:“
孟子说:“
行,或使之;
某人要干件事情,会有种力量在推动他;
止,或尼之。
要想不干,也有种力量在阻止他。
行止,非人所能也。
干与不干,不是单凭人力所能做到的。
吾之不遇鲁侯,天也。
我不能和鲁侯见面,是由于天命。
臧氏之子焉能使予不遇哉?”
臧家那小子,怎能使我和鲁侯见不上面呢?”