- 对照翻译:
齐宣王问曰:“
齐宣王问道:“
人皆谓我毁明堂。
别人都建议我拆毁明堂。
毁诸?
究竟是拆毁好呢?
已乎?”
还是不拆毁好呢?
孟子对曰:“
孟子回答说:“
夫明堂者,王者之堂也。
明堂是施行王政的殿堂。
王欲行王政,则勿毁之矣。”
大王如果想施行王政,就请不要拆毁它吧。”
王曰:“
宣王说:“
王政可得闻与?”
可以把王政说给我听听吗?”
对曰:“
孟子回答说:“
昔者文王之治岐也,耕者九一,仕者世禄,关市讥而不征,泽梁无禁,罪人不孥。
从前周文王治理岐山的时候,对农民的税率是九分抽一,对于做官的人是给予世代承袭的俸禄,在关卡和市场上只稽查,不征税,任何人到湖泊捕鱼都不禁止,对罪犯的处罚不牵连妻子儿女。
老而无妻曰鳏。
失去妻子的老年人叫做鳏夫;
老而无夫曰寡。
失去丈夫的老年人叫做寡妇;
老而无子曰独。
没有儿女的老年人叫做独老;
幼而无父曰孤。
失去父亲的儿童叫做孤儿。
此四者,天下之穷民而无告者。
这四种人是天下穷苦无靠的人。
文王发政施仁,必先斯四者。
文王实行仁政,一定最先考虑到他们。
诗云:
《诗经》说:
‘哿矣富人,哀此茕独。
‘有钱人是可以过得去了,可怜那些无依无靠的孤人吧。”’
”王曰:“
宣王说:“
善哉言乎!”
说得好呀!”
曰:“
孟子说:“
王如善之,则何为不行?”
大王如果认为说得好,为什么不这样做呢?”
王曰:“
宣王说:“
寡人有疾,寡人好货。”
我有个毛病,我喜爱钱财。”
对曰:“
孟子说:“
昔者公刘好货;
从前公刘也喜爱钱财。
《诗》云:
《诗经》说:
‘乃积乃仓,乃裹糇粮,于橐于囊。
‘收割粮食装满仓,备好充足的干粮,装进小袋和大囊。
思戢用光。
紧密团结争荣光。
弓矢斯张,干戈戚扬,爰方启行。
张弓带箭齐武装,盾戈斧铆拿手上,开始动身向前方。’
故居者有积仓,行者有裹粮也,然后可以爰方启行。’
因此留在家里的人有谷,行军的人有干粮,这才能够率领军队前进。
王如好货,与百姓同之,于王何有?”
大王如果喜爱钱财,能想到老百姓也喜爱钱财,这对施行王政有什么影响呢?”
王曰:“
宣王说:“
寡人有疾,寡人好色。”
我还有个毛病,我喜爱女色。”
对曰:“
孟子回答说:“
昔者大王好色,爱厥妃。
从前周太王也喜爱女色,非常爱他的妃子。
〈诗〉云:
《诗经》说:
‘古公亶父,来朝走马,率西水浒,至于岐下。
‘周太王古公亶父,一大早驱驰快马,沿着西边的河岸,一直走到岐山下。
爰及姜女,聿来胥宇。
带着妻子姜氏女,勘察地址建新居。’
当是时也,内无怨女,外无旷夫。’
那时,没有找不到丈夫的老处女,也没有找不到妻子的老光棍。
王如好色,与百姓同之,于王何有?”
大王如果喜爱女色,能想到老百姓也喜爱女色,这对施行王政有什么影响呢?”