中国古文之家 访问手机版

《召公谏厉王弭谤》的原文打印版、对照翻译(国语)

《召公谏厉王弭谤》由国语创作

题记:

[db:历史背景]《召公谏厉王弭谤》选自《国语》上篇。故篇名亦作《国语·召公谏厉王弭谤》,题中,召公亦作邵公。《左传》称厉王为"王心戾虐,万民弗忍"。自然引起像召公这样有识之士的忧虑,便介绍了其被逐的过程,文章简洁分明,逻辑清晰,是《国语》名篇。

原文:

召公谏厉王弭谤

先秦-国语

  厉王虐,国人谤王。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。以告,则杀之。国人莫敢言,道路以目。
  王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。”召公曰:“是障之也。防民之口,甚于防川。川壅而溃,伤人必多,民亦如之。是故为川者决之使导,为民者宣之使言。故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,曚诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆、艾修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其原隰之有衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善败于是乎兴。行善而备败,其所以阜财用衣食者也。夫民虑之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?”
  王不听,于是国人莫敢出言。三年,乃流王于彘。


说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      厉王虐,国人谤王。
      周厉王暴虐,百姓纷纷指责他。
    召公告曰:“
    召穆公对厉王说:
    民不堪命矣!”
    老百姓忍受不了暴政了!
    王怒,得卫巫,使监谤者。
    厉王听了勃然大怒,找到卫国的巫师,让卫国的巫师去监视批评国王的人。
    以告,则杀之。
    按照卫国的巫师的报告,就杀掉批评国王的人。
    国人莫敢言,道路以目。
    国人不敢说话,路上相见,以目示意,不敢交谈。
      王喜,告召公曰:“
       周厉王颇为得意,对召穆公说:
    吾能弭谤矣,乃不敢言。”
    我能消除指责的言论,他们再也不敢吭声了!
    召公曰:“
    召公回答说:
    是障之也。
    你这样做是堵住人们的嘴。
    防民之口,甚于防川。
    阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。
    川壅而溃,伤人必多,民亦如之。
    河流如果堵塞后再决堤,伤人一定很多,人民也是这样。
    是故为川者决之使导,为民者宣之使言。
    因此治水的人疏通河道使它畅通,治民者只能开导他们而让人畅所欲言。
    故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,曚诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆、艾修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。
    所以君王处理政事,让三公九卿以至各级官吏进献讽喻诗,乐师进献民间乐曲,史官进献有借鉴意义的史籍,少师诵读箴言,盲人吟咏诗篇,有眸子而看不见的盲人诵读讽谏之言,掌管营建事务的百工纷纷进谏,平民则将自己的意见转达给君王,近侍之臣尽规劝之责,君王的同宗都能补其过失,察其是非,乐师和史官以歌曲、史籍加以谆谆教导,元老们再进一步修饰整理,然后由君王斟酌取舍,付之实施,这样,国家的政事得以实行而不违背道理。
    民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出;
    老百姓有口,就像大地有高山河流一样,社会的物资财富全靠它出产;
    犹其原隰之有衍沃也,衣食于是乎生。
    又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一样,人类的衣食物品全靠它产生。
    口之宣言也,善败于是乎兴。
    人们用嘴巴发表议论,政事的成败得失就能表露出来。
    行善而备败,其所以阜财用衣食者也。
    人们以为好的就尽力实行,以为失误的就设法预防,这是增加衣食财富的途径啊。
    夫民虑之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?
    人们心中所想的通过嘴巴表达,他们考虑成熟以后,就自然流露出来,怎么可以堵呢?
    若壅其口,其与能几何?”
    如果硬是堵住老百姓的嘴,那能有多少人来辅助帝王您呢?
      王不听,于是国人莫敢出言。
      周厉王不听,在这种情况下老百姓再也不敢公开发表言论指斥他。
    三年,乃流王于彘。
    过了三年,人们终于把这个暴君放逐到彘地去了。

    注释:

     (1)厉王:周夷王之子,名胡,前878至前842在位,共三十七年。
      
      (2)国人:居住在国都里的人,这里指平民百姓。
      
      (3)邵公:名虎,周王朝卿士,谥穆公。邵,一作召。
      
      (4)命:指周厉王苛虐的政令。
      
      (5)卫巫:卫国的巫者。巫,以装神弄鬼为职业的人。
      
      (6)谤者:批评国王的人
      
      (7)弭(mǐ米):消除。
      
      (8)障:堵塞。
      
      (9)为川者:治水的人。
      
      (10)宣:疏导。
      
      (11)天子:古代帝王的称谓。
      
      (12)公卿:指执政大臣。古代有三公九卿之称。《尚书·周官》:“立太师、太傅、太保,兹惟三公。”九卿指少师、少傅、少保、冢宰、司徒、宗伯、司马、司寇、司空。列士:古代官员有上士、中士、下士之分,统称列士。位在大夫之下。诗:指有讽谏意义的诗篇。
      
      (13)瞽(gǔ鼓):盲人。因古代乐官多由盲人担任,故也称乐官为瞽。
      
      (14)史:史官。书:指史籍。
      
      (15)师:少师,乐官。箴:一种具有规戒性的文辞。
      
      (16)瞍(sǒu):没有眼珠的盲人。赋:有节奏地诵读。
      
      (17)曚(méng蒙):有眼珠的盲人。瞍曚均指乐师。
      
      (18)百工:周朝职官名。指掌管营建制造事务的官员。
      
      (19)庶人:平民。
      
      (20)亲戚:指君王的内外亲属。
      
      (21)耆(qí其)艾:年六十叫耆,年五十叫艾。这里指年长的师傅。修:整理修饰。
      
      (22)悖(bèi倍):违背道理。
      
      (23)原隰(xí席):平原和低湿之地。衍沃:指平坦肥沃的良田。《左传·襄公二十五年》“井衍沃”。疏:“衍沃并是平美之地。衍是高平而美者,沃是低平而美者,二者并是良田。”
      
      (24)兴:兴起、表露之意。
      
      (25)阜:丰盛。
      
      (26)夫(fú扶):发语词,无义。
      
      (27)与:语助词,无义。一说为“偕从”之意,句谓老百姓跟从你的能有多少?亦通。
      
      (28)国人:“国”下原无“人”字,据别本补。
      
      (29)三年:周厉王于公元前842年被国人放逐到彘,据此邵公谏厉王事当在公元前845年。
      
      (30)乃流王于彘(zhì):把国王放逐到彘地去。乃:终于,副词。流:流放,放逐。于:到,介词。.于是:从,从这里。彘:地名,在今山西省霍县境内。
      
      (31)谤:议论;指责。
      
      (32)甚:严重。
      
      (33)于是:从这里[1]

国语相关作品
      敬王十年,刘文公与苌弘欲城周,为之告晋。魏献子为政,说苌弘而与之,将合诸侯...
      景王既杀下门子。宾孟适郊,见雄鸡自断其尾,问之,侍者曰:“惮其牺也。”遽归...
      王将铸无射,问律于伶州鸠。对曰:“律所以立均出度也。古之神瞽考中声而量之以...
      二十三年,王将铸无射而为之大林。单穆公曰:“不可。作重币以绝民资,又铸大钟...
      晋羊舌肸聘于周,发币于大夫及单靖公。靖公享之,俭而敬;宾礼赠饯,视其上而从...
    打印版文档下载
    国语(先秦)
    暂无
    召公谏厉王弭谤图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。