中国古文之家 访问手机版

《唐太宗吞蝗》的原文打印版、对照翻译及详解(吴兢)

《唐太宗吞蝗》由吴兢创作

原文:

唐太宗吞蝗

唐代-吴兢

  贞观二年,京师旱,蝗虫大起。太宗入苑视禾,见蝗虫,掇数枚而咒曰:“人以谷为命,而汝食之,是害于百姓。百姓有过,在予一人,尔其有灵,但当蚀我心,无害百姓。”将吞之,左右遽谏曰:“恐成疾,不可。”太宗曰:“所冀移灾朕躬,何疾之避?”遂吞之。自是蝗不复成灾。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      贞观二年,京师旱,蝗虫大起。
      贞观二年,京城长安大旱,蝗虫四起。
    太宗入苑视禾,见蝗虫,掇数枚而咒曰:“
    唐太宗进入园子看粮食(损失情况),看到有蝗虫(在禾苗上面),捉了几只(蝗虫)诅咒道:“
    人以谷为命,而汝食之,是害于百姓。
    百姓把粮食当作身家性命,而你吃了它,这对百姓有害。
    百姓有过,在予一人,尔其有灵,但当蚀我心,无害百姓。”
    百姓有罪,那些罪过全部在我自己一人(身上),你如果真的有灵的话,你就吃我的心吧,不要再害百姓了。”
    将吞之,左右遽谏曰:“
    将要吞下去,周围的人忙劝道:“
    恐成疾,不可。”
    恐怕吃了要生病的,不能吃啊!”
    太宗曰:“
    太宗说道:“
    所冀移灾朕躬,何疾之避?”
    我真希望它把给百姓的灾难移给我一个人,为什么要逃避疾病呢?”
    遂吞之。
    (说完)于是就把它吞了。
    自是蝗不复成灾。
    从此蝗虫不再成灾。

    注释:


    1、贞观二年:即公元628年,贞观为唐太宗年号。
    2、京师:京城,国都、长安。
    3、苑:古代帝王游玩、打猎和躬耕的园林。
    4、掇:抓取。
    5、予:唐太宗自称。
    6、遽:马上。
    7、谏:委婉地规劝。
    8、朕:皇帝自称。
    9、躬:身体。
    10、冀:希望。
    11、是:这(是)。
    12、蚀:吞下。
    13、遂:立刻
    14、予一人:古代帝王自称。
    15、咒:批评
    16、作:起,兴起
    17、其:如果
    18、食:吃
    19、谏:谏人
    20、过:罪过
                 

吴兢相关作品
      贞观二年,京师旱,蝗虫大起。太宗入苑视禾,见蝗虫,掇数枚而咒曰:“人以谷为...
      贞观二年,太宗谓房玄龄曰:“为人大须学问。朕往为群凶未定,东西征讨,躬亲戎...
      太宗威容俨肃,百僚进见者,皆失其举措。太宗知其若此,每见人奏事,必假颜色,...
      太宗威容俨肃,百僚进见者,皆失其举措。太宗知其若此,每见人奏事,必假颜色,...
    打印版文档下载
    吴兢(唐代)
    暂无
    唐太宗吞蝗图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。