古文之家 访问手机版

大学传十章:所谓平天下在治其国者一句一译带拼音句译版可打印-文言文

《传十章:所谓平天下在治其国者》由大学创作
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2025/3/9 17:11:02
  • suǒ
    wèi
    píng
    tiān
    xià
    zài
    zhì

    guó
    zhě
  •  
    xiān
    qín
     

    xué
  • 〔1〕
     
    suǒ
    wèi
    píng
    tiān
    xià
    zài
    zhì

    guó
    zhě
     
  • ▓译:之所以说平定天下要治理好自己的国家。
  • 〔2〕
     
    shàng
    lγo
    lγo
    ér
    mín
    xīng
    xiào
     
    shàng
    zhγng
    zhγng
    ér
    mín
    xīng

     
    shàng


    ér
    mín

    bèi
     
    shì

    βūn

    yǒu
    xié
    βǔ
    zhī
    dào

     
  • ▓译:是因为,在上位的人尊敬老人,老百姓就会孝顺自己的父母,在上位的人尊重长辈,老百姓就会尊重自己的兄长,在上位的人体恤救济孤儿,老百姓也会同样跟着去做,所以,品德高尚的人总是实行以身作则,推己及人的“絜矩之道”。
  • 〔3〕
     
    suǒ


    shàng
     


    shǐ
    使
    xià
     
  • ▓译:如果厌恶上司对你的某种行为,就不要用这种行为去对待你的下属;
  • 〔4〕
     
    suǒ


    xià
     


    shì
    shàng
     
  • ▓译:如果厌恶下属对你的某种行为,就不要用这种行为去对待你的上司;
  • 〔5〕
     
    suǒ


    qián
     


    xiān
    hωu
     
  • ▓译:如果厌恶在你前面的人对你的某种行为,就不要用这种行为去对待在你后面的人;
  • 〔6〕
     
    suǒ


    hωu
     


    cóng
    qián
     
  • ▓译:如果厌恶在你后面的人对你的某种行为,就不要用这种行为去对待在你前面的人;
  • 〔7〕
     
    suǒ


    yωu
     


    βiāo

    zuǒ
     
  • ▓译:如果厌恶在你右边的人对你的某种行为,就不要用这种行为去对待在你左边的人;
  • 〔8〕
     
    suǒ


    zuǒ
     


    βiāo

    yωu
     
  • ▓译:如果厌恶在你左边的人对你的某种行为,就不要用这种行为去对待在你右边的人。
  • 〔9〕
     

    zhī
    wèi
    xié
    βǔ
    zhī
    dào
     
  • ▓译:这就叫做“絜矩之道”。
  • 〔10〕
     
    shī
    yún
     
  • ▓译:《诗经》说:
  • 〔11〕
     

    zhǐ
    βūn

     
    mín
    zhī


     
  • ▓译:“欣悦欢乐的君子,是百姓的父母。
  • 〔12〕
     
    mín
    zhī
    suǒ
    hào
    hào
    zhī
     
    mín
    zhī
    suǒ


    zhī
     

    zhī
    wèi
    mín
    zhī


     
  • ▓译:老百姓喜欢的他也喜欢,老百姓厌恶的他也厌恶,这样的国君就可以说是老百姓的父母了。
  • 〔13〕
     
    shī
    yún
     
  • ▓译:《诗经》说:
  • 〔14〕
     
    βié

    nán
    shān
     
    wéi
    shí
    yán
    yán
     


    shī
    yǐn
     
    mín
    βù
    ěr
    zhān
     
  • ▓译:“巍峨的南山啊,岩石耸立,显赫的尹太师啊,百姓都仰望你。
  • 〔15〕
     
    yǒu
    guó
    zhě




    shèn
     


    wéi
    tiān
    xià


     
  • ▓译:统治国家的人不可不谨慎,稍有偏颇,就会被天下人推翻。
  • 〔16〕
     
    shī
    yún
     
  • ▓译:《诗经》说:
  • 〔17〕
     
    yīn
    zhī
    wèi
    sàng
    shī
     

    pèi
    shàng

     
  • ▓译:“殷朝没有丧失民心的时候,还是能够与上天的要求相符的。
  • 〔18〕
     

    βiàn

    yīn
     
    βùn
    mìng


     
  • ▓译:请用殷朝作个鉴戒吧,守住天命并不是一件容易的事。
  • 〔19〕
     
    dào

    zhωng


    guó
     
    shī
    zhωng

    shī
    guó
     
  • ▓译:这就是说,得到民心就能得到国家,失去民心就会失去国家。
  • 〔20〕
     
    shì

    βūn

    xiān
    shèn


     
  • ▓译:所以,品德高尚的人首先注重修养德行。
  • 〔21〕
     
    yǒu


    yǒu
    rén
     
    yǒu
    rén

    yǒu

     
    yǒu


    yǒu
    cái
     
    yǒu
    cái

    yǒu
    yωng
     
  • ▓译:有德行才会有人拥护,有人拥护才能保有土地,有土地才会有财富,有财富才能供给使用。
  • 〔22〕
     

    zhě
    běn

     
    cái
    zhě


     
    wài
    běn
    nèi

     
    zhēng
    mín
    shī
    duó
     
  • ▓译:德是根本,财是枝末,假如把根本当成了外在的东西,却把枝末当成了内在的根本,那就会和老百姓争夺利益。
  • 〔23〕
     
    shì

    cái
    βù

    mín
    sàn
     
    cái
    sàn

    mín
    βù
     
  • ▓译:所以,君王聚财敛货,民心就会失散,君王散财于民,民心就会聚在一起。
  • 〔24〕
     
    shì

    yán
    bèi
    ér
    chū
    zhě
     

    bèi
    ér

     
  • ▓译:这正如你说话不讲道理,人家也会用不讲道理的话来回答你;
  • 〔25〕
     
    huω
    bèi
    ér

    zhě
     

    bèi
    ér
    chū
     
  • ▓译:用不正当的方法得来的财物,又被别人用不正当的方法拿去。
  • 〔26〕
     
    kāng
    gào
    yuē
     
  • ▓译:《康诰》说:
  • 〔27〕
     
    wéi
    mìng


    cháng
     
  • ▓译:“天命是不会始终如一的。
  • 〔28〕
     
    dào
    shàn


    zhī
     

    shàn

    shī
    zhī

     
  • ▓译:这就是说,行善便会得到天命,不行善便会失去天命。
  • 〔29〕
     
    chǔ
    shū
    yuē
     
  • ▓译:《楚书》说:
  • 〔30〕
     
    chǔ
    guó


    wéi
    bγo
     
    wéi
    shàn

    wéi
    bγo
     
  • ▓译:“楚国没有什么是宝,只是把善当作宝。
  • 〔31〕
     
    βiù
    fàn
    yuē
     
  • ▓译:舅犯说:
  • 〔32〕
     
    wáng
    rén


    wéi
    bγo
     
    rén
    qīn

    wéi
    bγo
     
  • ▓译:“我逃亡之人,不以富贵为宝,只是把仁爱当作宝。
  • 〔33〕
     
    qín
    shì
    yuē
     
  • ▓译:《秦誓》上说:
  • 〔34〕
     
    ruω
    yǒu


    chén
     
    duàn
    duàn



    βì
     

    xīn
    xiū
    xiū
    yān
     


    yǒu
    róng
    yān
     
  • ▓译:“假如有这样的一位大臣,诚恳忠实,无他特长,但其品德高尚,心地宽厚,能够容人容物。
  • 〔35〕
     
    rén
    zhī
    yǒu
    βì
     
    ruω
    βǐ
    yǒu
    zhī
     
    rén
    zhī
    yàn
    shèng
     

    xīn
    hào
    zhī
     

    chì
    ruω


    kǒu
    chū
     
    shí
    néng
    róng
    zhī
     

    néng
    bγo


    sūn

    mín
     
    shàng

    yǒu

    zāi
     
  • ▓译:别人有了什么本领,就好像他自己有了,别人的才能,别人的美德,他都衷心地赞美,不但口头上加以称道,而且还能包容推荐他们,这就使我的子孙黎民得到保护,也有利于国家。
  • 〔36〕
     
    rén
    zhī
    yǒu
    βì
     
    mào
    βí


    zhī
     
    rén
    zhī
    yàn
    shèng
     
    ér
    wéi
    zhī


    tōng
     
    shí

    néng
    róng
     


    néng
    bγo


    sūn

    mín
     

    yuē
    dài
    zāi
     
  • ▓译:别人有了什么本领,他就嫉妒厌恶,别人的才能,别人的美德,他压着盖着不让君王知道,不能包容推荐,因而使我的子孙黎民不能得到保护,对国家也很危险。
  • 〔37〕
     
    wéi
    rén
    rén
    fàng
    liú
    zhī
     
    bǐng
    zhū


     


    tóng
    zhōng
    guó
     
  • ▓译:只有仁爱的君王能够流放此辈嫉贤妒能之人,把他们驱逐到四夷,不和他们同居国中。
  • 〔38〕
     

    wèi
    wéi
    rén
    rén
    wéi
    néng
    ài
    rén
     
    néng

    rén
     
  • ▓译:这就是说,只有仁人才懂得要热爱什么样的人,厌恶什么样的人。
  • 〔39〕
     
    βiàn
    xián
    ér

    néng
    βǔ
     
    βǔ
    ér

    néng
    xiān
     
    mìng

     
  • ▓译:见到贤人而不能推荐,推荐以后而不能重用,这是怠慢。
  • 〔40〕
     
    βiàn

    shàn
    ér

    néng
    tuì
    退
     
    tuì
    退
    ér

    néng
    yuγn
     
    guω

     
  • ▓译:见到坏人而不能斥退,斥退以后又不能流放远方,这是错误。
  • 〔41〕
     
    hào
    rén
    zhī
    suǒ

     

    rén
    zhī
    suǒ
    hào
     
    shì
    wèi

    rén
    zhī
    xìng
     
    zāi

    dài

    shēn
     
  • ▓译:喜欢众人所厌恶的,厌恶众人所喜欢的,这是违背人的本性,灾难必定要落到自己身上。
  • 〔42〕
     
    shì

    βūn

    yǒu

    dào
     

    zhōng
    xìn


    zhī
     
    βiāo
    tài

    shī
    zhī
     
  • ▓译:所以,做国君的人有正确的途径,忠诚信义,便会获得一切,骄奢放纵,便会失去一切。
  • 〔43〕
     
    shēng
    cái
    yǒu

    dào
     
    shēng
    zhī
    zhě
    zhωng
     
    shí
    zhī
    zhě
    guγ
     
    wéi
    zhī
    zhě
    βí
     
    yωng
    zhī
    zhě
    shū
     

    cái
    héng


     
  • ▓译:生产财富也有正确的途径,从事生产的人多,而消耗的人少,生产起来要快,而使用时要慢,这样财用就会经常富足了,这样,财富便会经常充足。
  • 〔44〕
     
    rén
    zhě

    cái

    shēn
     

    rén
    zhě

    shēn

    cái
     
  • ▓译:仁爱的人仗义疏财以修养自身的德行,不仁的人不惜以生命为代价去敛钱发财。
  • 〔45〕
     
    wèi
    yǒu
    shàng
    hào
    rén
    ér
    xià

    hào

    zhě

     
    wèi
    yǒu
    hào


    shì

    zhōng
    zhě

     
    wèi
    yǒu


    cái
    fēi

    cái
    zhě

     
  • ▓译:没有在上位的人喜爱仁德,而在下位的人却不喜爱忠义的,没有喜爱忠义而做事却半途而废的,没有国库里的财物不是属于国君的。
  • 〔46〕
     
    mèng
    xiàn

    yuē
     
  • ▓译:孟献子说:
  • 〔47〕
     


    shèng

    chá

    βī
    tún
     

    bīng
    zhī
    βiā


    niú
    yáng
     
    bγi
    shèng
    zhī
    βiā


    βù
    liγn
    zhī
    chén
     


    yǒu
    βù
    liγn
    zhī
    chén
     
    nìng
    yǒu
    dào
    chén
     
  • ▓译:“养了四匹马拉车的士大夫之家,就不需再去养鸡养猪,祭祀用品的卿大夫家,就不要再去养牛养羊,拥有一百辆兵车的诸侯之家,就不要去收养搜刮民财的家臣,与其有搜刮民财的家臣,不如有偷盗东西的家臣。
  • 〔48〕
     

    wèi
    guó



    wéi

     


    wéi


     
  • ▓译:这意思是说,一个国家不应该以财货为利益,而应该以仁义为利益。
  • 〔49〕
     
    zhγng
    guó
    βiā
    ér

    cái
    yωng
    zhě
     


    xiγo
    rén

     
  • ▓译:做了国君却还一心想着聚敛财货,这必然是有小人在诱导。
  • 〔50〕
     

    wéi
    shàn
    zhī
     
    xiγo
    rén
    zhī
    shǐ
    使
    wéi
    guó
    βiā
     
    zāi
    hài
    bìng
    zhì
     
  • ▓译:而那国君还以为这些小人是好人,让他们去处理国家大事,结果是天灾人祸一齐降临。
  • 〔51〕
     
    suī
    yǒu
    shàn
    zhě
     



    zhī


     
  • ▓译:这时虽有贤能的人,却也没有办法挽救了。
  • 〔52〕
     

    wèi
    guó



    wéi

     


    wéi


     
  • ▓译:所以,一个国家不应该以财货为利益,而应该以仁义为利益。
注:以上标红文字表示该字为多音字或者通假字等古今有多种发音的字。
欢迎留言/纠错(共有信息0条))

网友留言
暂时没有相关的纠错或者留言评论信息!
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    大学作品推荐
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。