中国古文之家 访问手机版

《公子重耳夷吾出奔》的原文打印版、对照翻译及详解(国语)

《公子重耳夷吾出奔》由国语创作

原文:

公子重耳夷吾出奔

先秦-国语

  二十二年,公子重耳出亡,及柏谷,卜适齐、楚。狐偃曰:“无卜焉。夫齐、楚道远而望大,不可以困往。道远难通,望大难走,困往多悔。困且多悔,不可以走望。若以偃之虑,其狄乎!夫狄近晋而不通,愚陋而多怨,走之易达。不通可以窜恶,多怨可与共忧。今若休忧于狄,以观晋国,且以监诸侯之为,其无不成。”乃遂之狄。
  处一年,公子夷吾亦出奔,曰:“盍从吾兄窜于狄乎?”冀芮曰:“不可。后出同走,不免于罪。且夫偕出偕入难,聚居异情恶,不若走梁。梁近于秦,秦亲吾君。吾君老矣,子往,骊姬惧,必援于秦。以吾存也,且必告悔,是吾免也。”乃遂之梁。居二年,骊姬使奄楚以环释言。四年,复为君。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      二十二年,公子重耳出亡,及柏谷,卜适齐、楚。
      晋献公在位的第二十二年,公子重耳被迫出逃,到了柏谷这个地方,占卜求问去齐国或楚国的吉凶。
    狐偃曰:“
    狐偃说:“
    无卜焉。
    不用占卜了。
    夫齐、楚道远而望大,不可以困往。
    那齐、楚两个国家离晋国很遥远,而且奢望很大,不能在困厄的情势下投奔它们。
    道远难通,望大难走,困往多悔。
    道路遥远难以抵达,奢望很大又难以投奔,我们在困厄中去投奔它们肯定会后悔。
    困且多悔,不可以走望。
    令我们困厄而且后悔的国家,不能指望投奔后得到帮助。
    若以偃之虑,其狄乎!
    若按我考虑,还是去狄国吧!
    夫狄近晋而不通,愚陋而多怨,走之易达。
    狄国靠近晋国,但与晋国没有交往,这个国家愚昧落后,和邻国结怨甚多,投奔它很容易到达。
    不通可以窜恶,多怨可与共忧。
    狄国与晋国不交往我们正好可以隐蔽下来,与邻国结怨多我们可以与它共担忧患。
    今若休忧于狄,以观晋国,且以监诸侯之为,其无不成。”
    如今我们如果能在狄国获得休整并为它分忧,从这里静观晋国政局的变化,而且密切注视诸侯国的行动,那么成就大事没有不成功的。”
    乃遂之狄。
    于是重耳就逃亡到了狄国。
      处一年,公子夷吾亦出奔,曰:“
      重耳到狄国一年以后,公子夷吾也被迫出逃,说:“
    盍从吾兄窜于狄乎?”
    何不跟随我哥哥隐蔽在狄国呢?”
    冀芮曰:“
    他的师傅冀芮说:“
    不可。
    不行。
    后出同走,不免于罪。
    你出逃在后却跟他住在同一个国家,难免有合谋之罪。
    且夫偕出偕入难,聚居异情恶,不若走梁。
    再说一起进出也不方便,生活在一处你和重耳性格也合不来,不如投奔梁国。
    梁近于秦,秦亲吾君。
    梁国亲近秦国,秦国又和我们国君很亲善。
    吾君老矣,子往,骊姬惧,必援于秦。
    我们国君已年迈,你去梁国,骊姬害怕,必定以为我们会向秦国求援。
    以吾存也,且必告悔,是吾免也。”
    由于我们在梁国可以依靠秦的庇护,她必定很后悔,这样我们也就有免罪的可能了。”
    乃遂之梁。
    于是夷吾逃亡到了梁国。
    居二年,骊姬使奄楚以环释言。
    在梁国寄住的第二年,骊姬派奄楚送来玉环,表达愿意让夷吾还国的意思。
    四年,复为君。
    夷吾在梁国呆了四年后,回国当了国君。

国语相关作品
      虢公梦在庙,有神人面白毛虎爪,执钺立于西阿,公惧而走。神曰:“无走!帝命曰...
      二十二年,公子重耳出亡,及柏谷,卜适齐、楚。狐偃曰:“无卜焉。夫齐、楚道远...
      反自稷桑,处五年,骊姬谓公曰:“吾闻申生之谋愈深。日,吾固告君曰得众,众不...
      十七年冬,公使太子伐东山。里克谏曰:“臣闻皋落氏将战,君其释申生也!”公曰...
      优施教骊姬夜半而泣谓公曰:“吾闻申生甚好仁而强,甚宽惠而慈于民,皆有所行之...
    打印版文档下载
    国语(先秦)
    暂无
    公子重耳夷吾出奔图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。