- 对照翻译:
犀首、田盼欲得齐、魏之兵以伐赵,梁君与田侯不欲。
犀首和田盼想要率领齐、魏两国的军队去攻打赵国,魏王和齐王不想将军队交给他们。
犀首曰:“
犀首说:“
请国出五万人,不过五月而赵破。”
请两国各出五万兵力,用不了五个月我就能让赵国灭亡。”
田盼曰:“
田盼说:“
夫轻用其兵者,其国易危;
轻易用兵的国家,容易遭遇灾祸;
易用其计者,其身易穷。
轻易使用计谋的人,也容易陷入困境。
公今言破赵大易,恐有后咎。”
您说的攻破赵国也太容易了,恐有后患。”
犀首曰:“
犀首说:“
公之不慧也。
您太糊涂了。
夫二君者,固已不欲矣,今公又言有难以惧之,是赵不伐,而二士之谋困也。
那二位君主,本来就已经不想出兵,今天您又说出困难来吓唬他们,这样不但赵国不能攻打,而且我们两人的图谋也无法实现了。
且公直言易,而事已去矣。
如果您干脆就说很容易,那么两国君王的顾虑就消除了。
夫难构而兵结,田侯、梁君见其危,又安敢释卒不我予乎?”
等到双方交战,短兵相接,齐王和魏王看到他们所处的危险,又怎么敢放着军队不给我们用呢?”
田盼曰:“
田盼说:“
善。”
对。”
遂劝两君听犀首。
于是就合力劝说两国君主听从犀首的意见。
犀首、田盼遂得齐、魏之兵。
犀首、田盼于是得到齐、魏两军的指挥权。
兵未出境,梁君、田侯恐其至而战败也,悉起兵从之,大败赵氏。
军队还没有开出国境,魏王和齐王担心他们到了赵国要打败仗,就调集全部军队紧跟而来,结果彻底击败了赵国。