- 对照翻译:
孟子见齐宣王曰:“
孟子拜见齐宣王,说:“
所谓故国者,非谓有乔木之谓也,有世臣之谓也。
我们平时所说历史悠久的国家,并不是指那个国家有高大的树木,而是指有世代建立功勋的大臣。
王无亲臣矣,昔者所进,今日不知其亡也。”
可大王您现在却没有亲信的大臣了,过去所任用的一些人,现在也不知到哪里去了。”
王曰:“
齐宣王说:“
吾何以识其不才而舍之?”
我应该怎样去识别那些真正缺乏才能的人而不用他呢?
曰:“
孟子回答说:“
国君进贤,如不得已,将使卑逾尊,疏逾戚,可不慎与?
国君选择贤才,在不得已的时候,甚至会把原本地位低的提拔到地位高的人之上,把原本关系疏远的提拔到关系亲近的人之上,这能够不谨慎吗?
左右皆曰贤,未可也;
因此,左右亲信都说某人好,不可轻信;
诸大夫皆曰贤,未可也;
众位大夫都说某人好,还是不可轻信;
国人皆曰贤,然后察之;
全国的人都说某人好,然后去考察他。
见贤焉,然后用之。
发现他是真正的贤才,再任用他。
左右皆曰不可,勿听;
左右亲信都说某人不好,不可轻信;
诸大夫皆曰不可,勿听;
众位大夫都说某人不好,还是不可轻信;
国人皆曰不可,然后察之;
全国的人都说某人不好,然后去考查他。
见不可焉,然后去之。
发现他真不好,再罢免他。
左右皆曰可杀,勿听;
左右亲信都说某人该杀,不可轻信;
诸大夫皆曰可杀,勿听;
众位大夫都说某人该杀,还是不可轻信;
国人皆曰可杀,然后察之;
全国的人都说某人该杀,然后去考查他。
见可杀焉,然后杀之。
发现他真该杀,再杀掉他。
故曰,国人杀之也。
所以说,是全国人杀的他。
如此,然后可以为民父母。”
这样做,才可以做老百姓的父母官。”