- 对照翻译:
齐宣王问曰:“
齐宣王问道:“
交邻国有道乎?”
和邻国交往有什么讲究吗?”
孟子对曰:“
孟子回答说:“
有。
有。
惟仁者为能以大事小,是故汤事葛,文王事昆夷;
只有有仁德的人才能够以大国的身份侍奉小国,所以商汤侍奉葛国,周文王侍奉昆夷。
惟智者为能以小事大,故太王事獯鬻,勾践事吴。
只有有智慧的人才能够以小国的身分侍奉大国,所以周太王侍奉獯鬻,越王勾践侍奉吴王夫差。
以大事小者,乐天者也;
以大国身分侍奉小国的,是以天命为乐的人;
以小事大者,畏天者也。
以小国身分侍奉大国的,是敬畏天命的人。
乐天者保天下,畏天者保其国。
以天命为乐的人安定天下,敬畏天命的人安定自己的国家。
诗云:
《诗经》说:
‘畏天之威,于时保之。
‘畏惧上天的威灵,因此才能够安定。’
” 王曰:“’
” 宣王说:“
大哉言矣!
先生的话可真高深呀!
寡人有疾,寡人好勇。”
不过,我有个毛病,就是逞强好勇。”
对曰:“
孟子说:“
王请无好小勇。
那就请大王不要好小勇。
夫抚剑疾视曰,‘彼恶敢当我哉’!
有的人动辄按剑瞪眼说,‘他怎么敢抵挡我呢?
此匹夫之勇,敌一人者也。’
这其实只是匹夫之勇,只能与个把人较量。
王请大之!
大王请不要喜好这样的匹夫之勇!
“《诗》云:
“《诗经》说:
‘王赫斯怒,爰整其旅,以遏徂莒,以笃周祜,以对于天下。
‘文王义愤激昂,发令调兵遣将,把侵略莒国的敌军阻挡,增添了周国的吉祥,不辜负天下百姓的期望。’
此文王之勇也。’
这是周文王的勇。
文王一怒而安天下之民。
周文王一怒便使天下百姓都得到安定。
“《书》曰:
“《尚书》说:
‘天降下民,作之君,作之师。
‘上天降生了老百姓,又替他们降生了君王,降生了师表。
惟曰其助上帝,宠之四方。
这些君王和师表的唯一责任,就是帮助上帝来爱护老百姓。
有罪无罪,惟我在,天下曷敢有越厥志?
所以,天下四方的有罪者和无罪者,都由我来负责,普天之下,何人敢超越上帝的意志呢?’
一人衡行于天下,武王耻之。’
所以,只要有一人在天下横行霸道,周武王便感到羞耻。
此武王之勇也。
这是周武王的勇。
而武王亦一怒而安天下之民。
周武王也是一怒便使天下百姓都得到安定。
今王亦一怒而安天下之民,民惟恐王之不好勇也。”
如今大王如果也做到一怒便使天下百姓都得到安定,那么,老百姓就会唯恐大王不喜好勇了啊。”