- 对照翻译:
齐宣王问曰:“
齐宣王问道:“
文王之囿,方七十里,有诸?”
周文王的捕猎场有方圆七十里大下,有这种事吗?”
孟子对曰:“
孟子回答:“
于传有之。”
在文字记载上有这件事。”
曰:“
(齐宣王)问:“
若是其大乎!”
像这样恐怕太大了吧?”
曰:“
(孟子)说:“
民犹以为小也。”
百姓还认为它小了”。
曰:“
(齐宣王)说:“
寡人之囿,方四十里,民犹以为大,何也?”
我的捕猎场,方圆四十里,但百姓还觉得大,是为什么?”
曰:“
(孟子)说:“
文王之囿,方七十里,刍荛者往焉,雉兔者往焉,与民同之。
周文王的捕猎场,方圆七十里,割草砍柴的人可以去那里,捕禽猎兽的人也可以去那里,和人民百姓共同拥有它。
民以为小,不亦宜乎?
百姓认为它小,不也是应该的吗?
臣始至于境,问国之大禁,然后敢入。
我刚到达(齐国的)国境时,询问国家的重要的禁令,这样以后才敢入境。
臣闻郊关之内有囿方四十里,杀其麋鹿者如杀人之罪,则是方四十里,为阱于国中。
我听说在四郊的门里面有方圆四十里的捕猎场,杀死场地里的麋鹿的人,(判处)如同杀人一样的罪刑,那么这方圆四十里的捕猎场是在国中设置陷阱。
民以为大,不亦宜乎?
百姓觉得它大,不也应该的吗?”