古文之家 访问手机版

《庄暴见孟子》的原文打印版、对照翻译孟子

《庄暴见孟子》由孟子创作

原文:

庄暴见孟子

先秦-孟子

  庄暴见孟子,曰:“暴见于王,王语暴以好乐,暴未有以对也。”曰:“好乐何如?”孟子曰:“王之好乐甚,则齐国其庶几乎!”
  他日,见于王曰:“王尝语庄子以好乐,有诸?”王变乎色,曰:“寡人非能好先王之乐也,直好世俗之乐耳。”
  曰:“王之好乐甚,则齐其庶几乎!今之乐犹古之乐也。”
  曰:“可得闻与?”
  曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”
  曰:“不若与人。”
  曰:“与少乐乐,与众乐乐,孰乐?”
  曰:“不若与众。”
  “臣请为王言乐。今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声管籥之音,举疾首蹩頞而相告曰:‘吾王之好鼓乐,夫何使我至于此极也,父子不相见,兄弟妻子离散。’今王田猎于此,百姓闻王车马之音,见羽旄之美,举疾首蹩頞而相告曰:‘吾王之好田猎,夫何使我至于此极也?父子不相见,兄弟妻子离散。’此无他,不与民同乐也。
  “今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声管籥之音,举欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶几无疾病与,何以能鼓乐也?’今王田猎于此,百姓闻王车马之音,见羽旄之美,举欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶几无疾病与,何以能田猎也?’此无他,与民同乐也。
  “今王与百姓同乐,则王矣!”

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      庄暴见孟子,曰:“
      庄暴进见孟子,说:“
    暴见于王,王语暴以好乐,暴未有以对也。”
    我被大王召见,大王告诉我(他)喜好音乐的事,我没有话应答。”
    曰:“
    接着问道:“
    好乐何如?”
    喜好音乐怎么样啊?”
    孟子曰:“
    孟子说:“
    王之好乐甚,则齐国其庶几乎!”
    大王如果非常喜好音乐,那齐国恐怕就治理得很不错了!”
      他日,见于王曰:“
      几天后,孟子在觐见齐王时问道:“
    王尝语庄子以好乐,有诸?”
    大王曾经和庄子谈论过爱好音乐,有这回事吗?”
    王变乎色,曰:“
    齐王脸色一变,不好意思地说:“
    寡人非能好先王之乐也,直好世俗之乐耳。”
    我并不是喜好先王清静典雅的音乐,只不过喜好当下世俗流行的音乐罢了。”
      曰:“
      孟子说:“
    王之好乐甚,则齐其庶几乎!
    大王如果非常喜好音乐,那齐国恐怕就治理很不错了!
    今之乐犹古之乐也。”
    在这件事上,现在的俗乐与古代的雅乐差不多。”
      曰:“
      齐王说:“
    可得闻与?”
    能让我知道是什么道理吗?”
      曰:“
      孟子说:“
    独乐乐,与人乐乐,孰乐?”
    独自一人欣赏音乐快乐,与和他人一起欣赏音乐也快乐,哪个更快乐?”
      曰:“
      齐王说:“
    不若与人。”
    不如与他人一起欣赏音乐更快乐。”
      曰:“
      孟子说:“
    与少乐乐,与众乐乐,孰乐?”
    少数人一起欣赏音乐快乐,多数人一起欣赏音乐也快乐,哪个更快乐?”
      曰:“
      齐王说:“
    不若与众。”
    不如与多数人一起欣赏音乐更快乐。”
      “臣请为王言乐。
      “请让我给大王讲讲什么是真正的快乐吧!
    今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声管籥之音,举疾首蹩頞而相告曰:
    假如大王在奏乐,百姓们听到大王鸣钟击鼓吹箫奏笛的音声,都愁眉苦脸地相互诉苦说:
    ‘吾王之好鼓乐,夫何使我至于此极也,父子不相见,兄弟妻子离散。
    ‘我们大王喜好音乐,为什么要使我们这般穷困呢,父亲和儿子不能相见,兄弟和妻儿分离流散。’
    今王田猎于此,百姓闻王车马之音,见羽旄之美,举疾首蹩頞而相告曰:’
    假如大王在围猎,百姓们听到大王车马的喧嚣,见到华丽的仪仗,都愁眉苦脸地相互诉苦说:
    ‘吾王之好田猎,夫何使我至于此极也?
    ‘我们大王喜好围猎,为什么要使我们这般穷困呢。
    父子不相见,兄弟妻子离散。
    父亲和儿子不能相见,兄弟和妻儿分离流散。’
    此无他,不与民同乐也。’
    这没有别的原因,是由于不和民众一起娱乐的缘故。
      “今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声管籥之音,举欣欣然有喜色而相告曰:
      孟子说,“假如大王在奏乐,百姓们听到大王鸣钟击鼓吹萧奏笛的音声,都眉开眼笑地相互告诉说:
    ‘吾王庶几无疾病与,何以能鼓乐也?
    ‘我们大王大概没有疾病吧,要不怎么能奏乐呢?’
    今王田猎于此,百姓闻王车马之音,见羽旄之美,举欣欣然有喜色而相告曰:’
    假如大王在围猎,百姓们听到大王车马的喧嚣,见到华丽的旗帜,都眉开眼笑地相互告诉说:
    ‘吾王庶几无疾病与,何以能田猎也?
    ‘我们大王大概没有疾病吧,要不怎么能围猎呢?’
    此无他,与民同乐也。’
    这没有别的原因,是由于和民众一起娱乐的缘故。
      “今王与百姓同乐,则王矣!”
      “假如大王能和百姓们同乐,那就可以成就王业,统一天下。”

    注释:

    ①庄暴:人名,即下文提到的的庄子。

    ②见(xiàn)于王:被齐王召见或朝见齐王。

    ③乐(yuè):《说文》:“五声八音总名。”《易》曰:“雷出地奋豫,先王以作乐崇德。”《礼记·乐记》:“先王之所以饰喜也”“天地之和”“德之华也”。可见,古代的乐是为了身心合德而作。音乐是道德感情的心声,也是回归天地万物和谐境界的途径。

    ④庶几:差不多。这里指“差不多治理好了,有希望了“。朱熹《集注》云:“近辞也,言近于。”

    ⑤变乎色:改变了脸色。色:脸色。朱熹《集注》云:“变色者,惭其好之不正也。”赵注则说是宣王恼怒庄暴把他“好乐”的事告诉孟子。

    ⑥直:不过、仅仅。

    ⑦独乐乐:独自欣赏音乐的快乐。前一个“乐(yuè )”名词作动词,欣赏音乐;后一个“乐(lè)”作动词用,快乐。

    ⑧鼓:演奏

    ⑨钟鼓之声,管籥(yuè)之音:这里泛指音乐。管,籥,两种管乐器,前者跟笛子相似,后者似是排箫的前身。

    ⑩举:皆、都。

    (11)疾首蹙頞(cù è):形容心里非常怨恨和讨厌。疾首,头痛。蹙頞,皱眉头。頞,鼻梁。

    (12)极:《说文》:“栋也。”《通训定声》按:在屋之正中至高处。引申为极致,极端。

    (13)田猎:在野外打猎。在春秋战国时代,这是一项带有军事训练性质的活动。由于它要发动百姓驱赶野兽,各级地方官员都要准备物资和亲自参与,所以古人主张应该在农闲时候有节制地举行,以免扰乱正常的生产秩序。

    (14)羽旄:古代军旗的一种,用野鸡毛,牦牛尾装饰旗杆。旄,牦牛尾。


孟子相关作品
      孟子曰:“人皆有不忍人之心。先王有不忍人之心,斯有不忍人之政矣。以不忍人之...
      告子曰:性,犹杞柳也,义,犹桮棬也;以人性为仁义,犹以杞柳为桮棬。   孟...
      天时不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之...
      得道多助,失道寡助:   天时不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,...
      鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所...
    打印版文档下载
    孟子(先秦)

    《孟子》,被南宋朱熹列为“四书”(另外三本为《大学》《中庸》《论语》)。战国中期孟子及其弟子万章、公孙丑等著。最早见于赵岐《孟子题辞》:“此书,孟子之所作

    庄暴见孟子图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。