- 对照翻译:
梁惠王曰:“
梁惠王说:“
寡人愿安承教。”
我乐于听取您的指教。”
孟子对曰:“
孟子回答道:“
杀人以梃与刃,有以异乎。”
用木棍打死人跟用刀杀死人,(性质)有什么不同吗?”
曰:“
(梁惠王)说:“
无以异也。”
没有什么不同。”
“以刃与政,有以异乎。”
(孟子又问)道,“用刀子杀死人跟用苛政害死人,有什么不同吗?”
曰:“
(梁惠王)说:“
无以异也。”
没有什么不同。”
曰:“
(孟子)说:“
庖有肥肉,厩有肥马,民有饥色,野有饿莩,此率兽而食人也。
厨房里有肥嫩的肉,马棚里有壮实的马,(可是)老百姓面带饥色,野外有饿死的尸体,这如同率领着野兽来吃人啊!
兽相食,且人恶之。
野兽自相残食,人们见了尚且厌恶。
为民父母,行政不免于率兽而食人。
而身为百姓的父母,施行政事,却不免于率领野兽来吃人。
恶在其为民父母也,仲尼曰:
这又怎能算是百姓的父母呢,孔子说过:
‘始作俑者,其无后乎。
最先开始以俑陪葬的人,难道就没有后代的吗!’
为其象人而用之也。
因为俑很像人所以才用它的。
如之何其使斯民饥而死也。”
这样看来为政者又怎么能让这些百姓因饥饿而死呢?”
。