- 对照翻译:
仪封人请见,曰:
仪地的一个小官请求会见孔子,说:
君子之至于斯也,吾未尝不得见也。
凡是到这个地方的君子,我没有不求见的。
从者见之。
孔子的学生们领他去见孔子。
出曰三子何患于丧乎?
出来以后,他说你们几位为什么担心失去官位呢?
天下之无道也久矣,天将以夫子为木铎。
天下无道已经很久了,因此上天将以孔夫子为圣人来教化天下。
原文:
仪封人请见,曰:君子之至于斯也,吾未尝不得见也。从者见之。出曰三子何患于丧乎?天下之无道也久矣,天将以夫子为木铎。
仪封人请见,曰:
仪地的一个小官请求会见孔子,说:
君子之至于斯也,吾未尝不得见也。
凡是到这个地方的君子,我没有不求见的。
从者见之。
孔子的学生们领他去见孔子。
出曰三子何患于丧乎?
出来以后,他说你们几位为什么担心失去官位呢?
天下之无道也久矣,天将以夫子为木铎。
天下无道已经很久了,因此上天将以孔夫子为圣人来教化天下。
仪:地名。封人:镇守边疆的小官。请见:请求会见孔子。从者:随从之人。见之:让他被接见。二三子:你们这些人。患:忧愁,担心。丧(sàng)、失掉官位。木铎:以木为舌的铜铃,古代用以宣布政教法令。
《论语》,儒家经典之一,是孔子弟子及其再传弟子关于孔子及其弟子言行的记录。这个语录集至战国前期成书。全书共20篇492章,以语录体为主,叙事体为辅,主要记