- 对照翻译:
邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
邹忌身高八尺多,容貌俊美动人。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“
一天早晨,他穿戴整齐,站在镜子前,对自己的妻子说道:“
我孰与城北徐公美?”
我和城北的徐公比,谁更漂亮?”
其妻曰:“
妻子回答说:“
君美甚,徐公何能及君也?”
当然是您最漂亮,徐公哪能比得上您呢?
城北徐公,齐国之美丽者也。
城北的徐公可是齐国有名的美男子啊。”
忌不自信,而复问其妾曰:“
邹忌听了并不相信自己真的比徐公美,于是又问他的妾:“
吾孰与徐公美?”
我和徐公相比,谁更好看?”
妾曰:“
妾回答:“
徐公何能及君也?”
徐公怎么能和您相比呢?”
旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“
第二天,有位客人来访,邹忌与他闲聊时问道:“
吾与徐公孰美?”
我和徐公,谁更美?”
客曰:“
客人毫不犹豫地回答:“
徐公不若君之美也。”
徐公不如您美。”
明日徐公来,孰视之,自以为不如;
又过了一天,徐公亲自登门拜访,邹忌仔细打量他,觉得自己确实不如徐公漂亮;
窥镜而自视,又弗如远甚。
再对着镜子看看自己,更觉得差距很大。
暮寝而思之,曰:“
晚上躺在床上回想这件事,邹忌恍然大悟:“
吾妻之美我者,私我也;
我的妻子说我美,是因为偏爱我;
妾之美我者,畏我也;
妾说我美,是因为害怕我;
客之美我者,欲有求于我也。”
客人说我美,是因为有求于我。”
于是入朝见威王,曰:“
于是,邹忌上朝拜见齐威王,说道:“
臣诚知不如徐公美。
我确实知道自己不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
但我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有求于我,所以他们都异口同声地说我比徐公美。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:
如今齐国疆域辽阔,纵横千里,拥有一百二十座城池,宫中的妃嫔和身边的近臣无不偏爱您,朝廷里的大臣无不敬畏您,全国百姓无不有求于您。
由此观之,王之蔽甚矣。”
由此看来,大王您受到的蒙蔽实在太深了!”
王曰:“
齐威王听后点头称赞:“
善。”
说得对!”
乃下令:“
随即下令:“
群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;
从现在起,无论是大臣、官吏还是普通百姓,凡是能当面指出我过错的人,给予上等奖赏;
上书谏寡人者,受中赏;
用书面形式劝谏我的,给予中等奖赏;
能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”
在公共场所议论我的过失,并传到我耳朵里的,给予下等奖赏。”
令初下,群臣进谏,门庭若市;
命令刚下达时,大臣们纷纷前来进谏,宫廷门前和院内热闹得像集市一样;
数月之后,时时而间进;
几个月后,偶尔还会有人来提意见;
期年之后,虽欲言,无可进者。
一年之后,即使有人想进谏,也实在找不出什么可说的了。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
燕国、赵国、韩国、魏国等诸侯国听到这件事后,都派使者前来朝见齐国。
此所谓战胜于朝廷。
这就是人们常说的‘在朝廷上战胜别国’的道理所在。