- 对照翻译:
隰桑有阿,其叶有难。
洼地桑树多婀娜,叶儿茂盛掩枝柯。
既见君子,其乐如何。
我看见了他,快乐的滋味无法言喻!
隰桑有阿,其叶有沃。
洼地桑树多婀娜,枝柔叶嫩舞婆娑。
既见君子,云何不乐。
我看见了他,如何叫我不快乐!
隰桑有阿,其叶有幽。
洼地桑树多婀娜,叶儿浓密黑黝黝。
既见君子,德音孔胶。
我看见了他,说着情言爱语,体会着他执着的爱意。
心乎爱矣,遐不谓矣?
心里对他深深爱恋,却欲说还休。
中心藏之,何日忘之!
心中对他有深深的爱意,哪天能够忘记?
原文:
隰桑有阿,其叶有难。
既见君子,其乐如何。
隰桑有阿,其叶有沃。
既见君子,云何不乐。
隰桑有阿,其叶有幽。
既见君子,德音孔胶。
心乎爱矣,遐不谓矣?
中心藏之,何日忘之!
隰桑有阿,其叶有难。
洼地桑树多婀娜,叶儿茂盛掩枝柯。
既见君子,其乐如何。
我看见了他,快乐的滋味无法言喻!
隰桑有阿,其叶有沃。
洼地桑树多婀娜,枝柔叶嫩舞婆娑。
既见君子,云何不乐。
我看见了他,如何叫我不快乐!
隰桑有阿,其叶有幽。
洼地桑树多婀娜,叶儿浓密黑黝黝。
既见君子,德音孔胶。
我看见了他,说着情言爱语,体会着他执着的爱意。
心乎爱矣,遐不谓矣?
心里对他深深爱恋,却欲说还休。
中心藏之,何日忘之!
心中对他有深深的爱意,哪天能够忘记?
⑴隰(xí):低湿的地方。阿(ē):通“婀”,美。
⑵难(nuó):通“娜”,盛。
⑶君子:指所爱者。
⑷沃:柔美。
⑸幽:通“黝”,青黑色。
⑹德音:善言,此指情话。孔胶:很缠绵。
⑺遐:何。谓:告诉。
《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,