- 对照翻译:
蝃蝀在东,莫之敢指。
一道彩虹从东方升起,没人敢用手指指点它。
女子有行,远父母兄弟。
有一个女子出嫁了,离开了父母和兄弟。
朝隮于西,崇朝其雨。
早晨的彩虹出现在西方,整个早上都是细雨绵绵。
女子有行,远兄弟父母。
有一个女子出嫁了,远离了兄弟和父母。
乃如之人也,怀婚姻也。
这样一个不好的女子啊,破坏了婚姻的美好礼仪!
大无信也,不知命也!
太不守贞洁太不懂理了,连父母的命令都不遵从啊!
题记:
诗经《蝃蝀》这是一首对某个私奔女子的讽刺诗,意在谴责她不按婚配之道行事的行为。《毛诗序》以为:“《蝃蝀》,止奔也。卫文公能以道化其民,淫奔之耻,国人不齿也。”《后汉书·杨赐传》唐李贤注引《韩诗序》云:“《蝃蝀》,刺奔女也。”宋朱熹《诗集传》也以为“此刺淫奔之诗”。
原文:
蝃蝀在东,莫之敢指。
女子有行,远父母兄弟。
朝隮于西,崇朝其雨。
女子有行,远兄弟父母。
乃如之人也,怀婚姻也。
大无信也,不知命也!
蝃蝀在东,莫之敢指。
一道彩虹从东方升起,没人敢用手指指点它。
女子有行,远父母兄弟。
有一个女子出嫁了,离开了父母和兄弟。
朝隮于西,崇朝其雨。
早晨的彩虹出现在西方,整个早上都是细雨绵绵。
女子有行,远兄弟父母。
有一个女子出嫁了,远离了兄弟和父母。
乃如之人也,怀婚姻也。
这样一个不好的女子啊,破坏了婚姻的美好礼仪!
大无信也,不知命也!
太不守贞洁太不懂理了,连父母的命令都不遵从啊!
〔蝃蝀〕(音“弟东”)〕彩虹,爱情与婚姻的象征。
〔在东〕彩虹出现在东方。
〔有行〕指出嫁。
〔隮〕(音“积”)一说升云,一说虹。
〔崇朝〕终朝,整个早晨,指从日出到吃早餐的时候。
〔乃如之人〕像这样的人。
〔怀〕古与“坏”通用,败坏,破坏。
〔昏姻〕婚姻。
〔大〕太。
〔信〕贞信,贞节。
〔命〕父母之命。
〔注〕鄘,音“庸”,中国周代诸侯国名,在今河南省汲县北。
原始诗句:蝃蝀在东,莫之敢指。女子有行,远父母兄弟。
古韵平仄:??仄平,仄平仄仄。仄仄仄通,仄仄仄平仄。 注:弟『八荠上声』 注:弟『八霁去声』
今韵平仄:?平仄平,?平仄仄。仄仄仄平,仄仄仄?仄。
原始诗句:朝隮于西,崇朝其雨。女子有行,远兄弟父母。
古韵平仄:平?平平,平平平仄。仄仄仄通,仄平仄仄仄。 注:母『七虞平声』 注:母『二十五有上声』
今韵平仄:平?平平,平平平仄。仄仄仄平,仄?仄仄仄。
原始诗句:乃如之人也,怀婚姻也。大无信也,不知命也!
古韵平仄:仄平平平仄,平平平仄。仄平仄仄,通平仄仄! 注:也『二十一马上声』
今韵平仄:仄平平平仄,平平平仄。仄平仄仄,仄平仄仄!
重复字体:
蝃蝀在东,莫之敢指。女子有行,远父母兄弟。
朝隮于西,崇朝其雨。女子有行,远兄弟父母。乃如之人也,怀婚姻也。大无信也,不知命也!
《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,