- 对照翻译:
维年月日,潮州刺史韩愈使军事衙推秦济,以羊一、猪一,投恶溪之潭水,以与鳄鱼食,而告之曰:
在某年某月某日,潮州刺史韩愈派军事衙推秦济,将一只羊和一头猪投入恶溪的潭水中,供鳄鱼食用,并对鳄鱼说道:
昔先王既有天下,列山泽,罔绳擉刃,以除虫蛇恶物为民害者,驱而出之四海之外。
古时候,先王掌管天下后,封锁山林湖泽,用网捕捉,用刀刺杀,把那些危害百姓的虫蛇恶兽驱赶到四海之外。
及后王德薄,不能远有,则江汉之间,尚皆弃之以与蛮、夷、楚、越;
后来,有些君主德行浅薄,连近处的土地都保不住,长江、汉江之间的地盘都丢给了蛮夷、楚越。
况潮岭海之间,去京师万里哉!
更何况潮州地处五岭与南海之间,距离京城有万里之遥呢?
鳄鱼之涵淹卵育于此,亦固其所。
鳄鱼在这里潜伏繁衍,也算是个适宜的地方了。
今天子嗣唐位,神圣慈武,四海之外,六合之内,皆抚而有之;
如今的天子继承大唐皇位,既神圣仁慈又威严无比,四海之外、天地之间都在他的统辖之下。
况禹迹所揜,扬州之近地,刺史、县令之所治,出贡赋以供天地宗庙百神之祀之壤者哉?
更何况这里是大禹足迹曾到之处、古扬州的邻近之地,是刺史和县令治理的地方,也是进贡纳税以供奉天地宗庙百神祭祀的潮州呢?
鳄鱼其不可与刺史杂处此土也。
鳄鱼啊,你们不能和我这个刺史共同生活在这片土地上啊!
刺史受天子命,守此土,治此民,而鳄鱼睅然不安溪潭,据处食民畜、熊、豕、鹿、獐,以肥其身,以种其子孙;
刺史奉天子之命镇守此地,管理这里的百姓,而鳄鱼却凶狠地瞪着眼睛,不安分地待在潭水里,侵占土地,吞食人畜、熊豕鹿獐,养肥自己的身体,繁衍后代。
与刺史亢拒,争为长雄;
甚至与刺史抗衡争雄。
刺史虽驽弱,亦安肯为鳄鱼低首下心,伈伈睍睍,为民吏羞,以偷活于此邪!
我这个刺史虽然愚钝软弱,但怎能向鳄鱼低头屈服,战战兢兢不敢正视,让治民的官吏蒙羞,自己苟且偷生于此呢?
且承天子命以来为吏,固其势不得不与鳄鱼辨。
况且我是奉天子之命来此为官的,情势上不得不与鳄鱼分个高下。
鳄鱼有知,其听刺史言:
鳄鱼如果能听懂人话,就请听刺史一言:
潮之州,大海在其南,鲸、鹏之大,虾、蟹之细,无不容归,以生以食,鳄鱼朝发而夕至也。
潮州这个地方,南边就是大海,无论是鲸鹏那样的庞然大物,还是虾蟹那样的小生命,都能被接纳,供它们生存和觅食,鳄鱼早晨从这里出发,晚上就能到达海边。
今与鳄鱼约:
现在我与你们约定:
尽三日,其率丑类南徙于海,以避天子之命吏;
限你们三天之内,带上同类向南迁徙到海边,避开天子任命的刺史。
三日不能,至五日;
如果三天不够,就五天;
五日不能,至七日;
五天不够,就七天。
七日不能,是终不肯徙也。
如果到了七天还不行动,那就是不肯迁移了!
是不有刺史、听从其言也;
那就是无视刺史的存在,不听从劝告了!
不然,则是鳄鱼冥顽不灵,刺史虽有言,不闻不知也。
要么就是鳄鱼冥顽不灵,刺史虽有言在先,你们却听不见也听不懂!
夫傲天子之命吏,不听其言,不徙以避之,与冥顽不灵而为民物害者,皆可杀。
凡是轻视天子任命的刺史、不听告诫、不愿迁走回避的,以及那些冥顽不灵、祸害百姓牲畜的,都可以杀掉。
刺史则选材技吏民,操强弓毒矢,以与鳄鱼从事,必尽杀乃止。
刺史会挑选技艺高强的官吏和民众,拿起强弓毒箭,与鳄鱼战斗到底,直到斩尽杀绝才肯罢休。
其无悔!
到那时,你们可别后悔呀!

