- 对照翻译:
玉蟾离海上,白露湿花时。
月亮从天边升起,渐渐地离开了海面,此时白露正沾湿了花瓣。
云畔风生爪,沙头水浸眉。
天边的云被风撕扯得像是生出爪子而不成形状,沙洲水冷致使寒气沁湿眉毛。
乐哉弦管客,愁杀战征儿。
那美妙的音乐娱乐了听曲儿的人们,却使得征战的士兵想起远在天边的家乡。
因绝西园赏,临风一咏诗。
想起这些我不再西园里赏月了,面对此情此景,吟诵出这首诗。
原文:
玉蟾离海上,白露湿花时。
云畔风生爪,沙头水浸眉。
乐哉弦管客,愁杀战征儿。
因绝西园赏,临风一咏诗。
玉蟾离海上,白露湿花时。
月亮从天边升起,渐渐地离开了海面,此时白露正沾湿了花瓣。
云畔风生爪,沙头水浸眉。
天边的云被风撕扯得像是生出爪子而不成形状,沙洲水冷致使寒气沁湿眉毛。
乐哉弦管客,愁杀战征儿。
那美妙的音乐娱乐了听曲儿的人们,却使得征战的士兵想起远在天边的家乡。
因绝西园赏,临风一咏诗。
想起这些我不再西园里赏月了,面对此情此景,吟诵出这首诗。
⑴玉蟾:指月。传说月中有蟾蜍,故称。
⑵湿:此处是沾湿的意思。
⑶畔:旁边,边侧。风生爪:意谓风吹得云朵散乱,像云朵生出了爪子。
⑷沙头:沙滩边,沙洲边。
⑸弦管:指管、弦两种乐器。此处泛指歌吹弹唱。
⑹愁杀:谓使人极为忧愁。杀,同“煞”,表示程度深。战征儿:征战的士卒。
⑺西园:指铜雀园,在文昌殿西,故称。
⑻临风:当风,迎风。
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州