- 对照翻译:
金溪民方仲永,世隶耕。
金溪县有个叫方仲永的普通百姓,家里世代以种田为生。
仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。
仲永长到五岁时,还不认识书写工具,有一天,他忽然哭着向父亲要这些东西。
父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。
父亲觉得很奇怪,就从邻居那里借来给他,仲永马上写下了四句诗,并且自己签上了名字。
其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。
这首诗的内容主要是关于孝敬父母和团结族人,后来还被全乡的读书人传阅欣赏。
自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。
从此以后,只要指定一个事物让他作诗,他立刻就能完成,而且诗的文采和内容都很有可取之处。
邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。
同县的人们对此感到非常惊讶,渐渐地都用对待宾客的礼节来款待他的父亲,还有人花钱请仲永作诗。
父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。
仲永的父亲觉得这样有利可图,就每天带着仲永四处拜访同县的人,不再让他继续学习。
余闻之也久。
我听说这件事已经很久了。
明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。
明道年间,我跟随已故的父亲回到家乡,在舅舅家见到了方仲永,那时他已经十二三岁了。
令作诗,不能称前时之闻。
我让他作诗,但他写出来的诗已经无法与以前的名声相匹配。
又七年,还自扬州,复到舅家问焉。
又过了七年,我从扬州回来,再次到舅舅家,问起仲永的情况。
曰:“
舅舅回答说:“
泯然众人矣。”
他的才华已经消失了,和普通人没什么两样了。”
王子曰:
王安石说:
仲永之通悟,受之天也。
方仲永的聪明才智是天生的。
其受之天也,贤于材人远矣。
他的天赋比一般有才能的人高出许多。
卒之为众人,则其受于人者不至也。
但最终却变成一个普通人,这是因为后天的教育没有跟上。
彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;
像他这样天资过人却没有接受良好教育的人都会变得平庸;
今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?
那么,那些本来就没有特别天赋、本来就平凡的人,如果再不接受后天教育,难道只会停留在普通人的水平上吗?

