- 对照翻译:
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
一个屠户晚上回家时,担子里的肉已经卖光了,只剩下一些骨头。
途中两狼,缀行甚远。
路上遇到了两匹狼,它们紧紧地跟着他走了很远。
屠惧,投以骨。
屠户感到害怕,就把骨头扔给狼。
一狼得骨止,一狼仍从。
一匹狼得到骨头后停了下来,但另一匹狼仍然紧跟不舍。
复投之,后狼止而前狼又至。
屠户又扔了一次骨头,后面那匹狼停下来了,可之前得到骨头的狼又追了上来。
骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
骨头已经扔完了,但两匹狼依然像之前一样一起追赶屠户。
屠大窘,恐前后受其敌。
屠户陷入了困境,担心前后会遭到狼的夹击。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
他看到田野里有一个大麦场,麦场主人在那里堆了很多柴草,堆得像小山一样高。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
屠户赶紧跑过去,靠在柴草堆下,放下担子,拿起刀。
狼不敢前,眈眈相向。
狼见状不敢靠近,只是瞪着眼睛盯着屠户。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
过了一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼则像狗一样蹲坐在前面。
久之,目似瞑,意暇甚。
时间一长,这只狼似乎闭上了眼睛,神情显得十分悠闲。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
屠户突然跳起来,用刀砍向狼的脑袋,又连砍几刀把这匹狼杀死了。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
他正准备离开时,回头一看,发现另一匹狼正在柴草堆后面打洞,打算从洞里钻过去,从背后攻击他。
身已半入,止露尻尾。
狼的身体已经钻进去了一大半,只露出屁股和尾巴。
屠自后断其股,亦毙之。
屠户从后面砍断了狼的大腿,也杀死了这匹狼。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
这时他才明白,前面那只狼假装睡觉,其实是用这种方式来迷惑他。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?
狼真是狡猾啊,但没过多久,两匹狼都被杀死了,禽兽的那些诡计能有多少呢?
止增笑耳。
只不过是给人增添笑料罢了。