- 对照翻译:
岁月不居,时节如流。
光阴不能停留,像流水一样消逝。
五十之年,忽焉已至。
很快就到了五十岁的年龄。
公为始满,融又过二。
您是刚满,而我却已经超过两岁了。
海内知识,零落殆尽,惟会稽盛孝章尚存。
国内的相识知交,差不多都要死光了,只有会稽的盛孝章还活着。
其人困于孙氏,妻孥湮没,单孑独立,孤危愁苦。
他受到东吴孙氏政权的困辱,妻子儿女都已死去,只留下他孤单无助的一个人,处境非常危险,心情十分痛苦。
若使忧能伤人,此子不得永年矣。
假使忧愁可以损害人的健康,孝章恐怕不能长寿了。
《春秋传》曰:“
《春秋公羊传》里说:“
诸侯有相灭亡者,桓公不能救,则桓公耻之。”
诸侯之间有相互并吞的,齐桓公没有加以救援,他自己也感到是一种羞耻。”
今孝章实丈夫之雄也,天下谈士依以扬声,而身不免于幽絷,命不期于旦夕,是吾祖不当复论损益之友,而朱穆所以绝交也。
盛孝章确实是当今男子中的豪杰,天下一些善于言谈议论的人,常要依靠他来宣扬自己的名声,而他本人却不能避免被囚禁,生命朝不保夕,那末孔子就不应该谈论朋友好坏的问题,也无怪朱穆所以要写他的《绝交论》了。
公诚能驰一介之使,加咫尺之书,则孝章可致,友道可弘矣。
您如果能赶快派遣一个使者,再带上一封短信,就可以把孝章招来,而交友之道也可以发扬光大了。
今之少年,喜谤前辈,或能讥评孝章。
现在的年轻人喜欢说前辈的坏话,或许有人会对孝章加以讥讽评论。
孝章要为有天下之名,九牧之人,所共称叹。
总的说来孝章是一个盛名天下、为天下人所称赏赞美的人。
燕君市骏马之骨,非欲以骋道里,乃当以招绝足也。
燕君购买骏马的尸骨,不是要它在道路上奔驰,而是通过它来招致千里马。
惟公匡复汉室,宗社将绝,又能正之。
我想您正在拯救和恢复汉朝王室,使将要覆灭的政权重新安定下来。
正之之术,实须得贤。
天下要安定,关键在于得到贤才。
珠玉无胫而自至者,以人好之也,况贤者之有足乎!
珠玉不生脚,却能够到人的身边来,就是因为有人喜欢它们,贤士们生了脚却不来,是君王不求贤的缘故。
昭王筑台以尊郭隗,隗虽小才,而逢大遇,竞能发明主之至心,故乐毅自魏往,剧辛自赵往,邹衍自齐往。
燕昭王筑了黄金台来尊崇郭隗,郭隗虽然是一个才能不高的人,但却得到厚待,终竟能传播明主的诚心,所以乐毅从魏国前去,剧辛从赵国前去,邹衍从齐国前去。
向使郭隗倒悬而王不解,临溺而王不拯,则士亦将高翔远引,莫有北首燕路者矣。
假如当初郭隗处于困苦危急之中,昭王不去帮助他,正像落水将要淹死的时候不去援救他,那末其他贤士也都将远走高飞,没有肯到北方燕国来的人了。
凡所称引,自公所知,而复有云者,欲公崇笃斯义也。
上面所说的一些事情,本来就是您所熟悉的,而我还是要再说一下,无非是想提请您对交友之道加以重视罢了。
因表不悉。
凭借这封信实在不能详尽地表达我的意思。
。