古文之家 会员中心 访问手机版

《李凭箜篌引》拼音版、节奏划分及断句,可打印PDF文档下载李贺

《李凭箜篌引》由李贺创作本页最后更新时间:2025/7/25 1:27:00
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)

  • píng
    kōng
    hóu
    yǐn
  •  
    zhōng
    táng
     




  • shǔ
    tóng
    zhγng
    gγo
    qiω
     
    βōng
    shγn
    níng
    yún
    tuí

    liú
     
  • jiγng
    é

    zhú


    chóu
     

    píng
    zhōng
    guó
    tán
    βōng
    hóu
     
  • βωn
    shγn

    suì
    fèng
    huáng
    jiào
     

    róng


    xiγng
    lán
    xiào
     
  • shí
    èr
    mén
    qián
    róng
    lěng
    guγng
     
    èr
    shí
    sγn

    dòng

    huáng
     


  • liàn
    shí

    tiγn
    chù
     
    shí

    tiγn
    jīng
    dòu
    qiω

     
  • mèng

    shén
    shγn
    jiγo
    shén

     
    lǎo

    tiào

    shòu
    jiγo

     

  • zhì

    mián

    guì
    shù
     

    jiǎo
    xié
    fēi
    shī
    湿
    hán

     
注:以上标红文字表示该字为多音字或者通假字等古今有多种发音的字。
拼音校对参考书籍:《中国古典诗词欣赏.诗卷》人民教育出版社,《古代汉语常用字字典》 商务印书馆 2017年版,
全文详解
    吴丝蜀桐
  • 〔吴丝蜀桐:指精美的箜篌,其弦用吴地所产的丝 制作(吴地以产丝著称),其身干用蜀地所产的桐 木制作(蜀中桐木适宜做乐器)。〕
  • 〔张:弹奏。〕
  • 高秋
  • 〔高秋:深秋九月。〕
  • ,空山凝云颓
  • 〔颓:下垂堆积的样子。〕
  • 不流。
    在深秋的夜晚,弹奏起吴丝蜀桐制成精美的箜篌,听到美妙的乐声,天空的白云凝聚起来不再飘游。
    江娥啼竹
  • 〔江娥啼竹:传说舜南巡,死于苍梧山(在今湖南 宁远),二妃娥皇女英得到消息,挥泪于竹,竹 尽生斑。江娥,指娥皇女英。〕
  • 素女
  • 〔素女:传说中与黄帝同时期的神女,善于弹瑟歌唱。〕
  • 愁,李凭中国
  • 〔中国:即国中,指在国都长安城里。〕
  • 弹箜篌。
    湘娥把泪珠洒满斑竹,九天素女也牵动满腔忧愁,出现这种情况,是由于乐工李凭在京城弹奏箜篌。
    昆山
  • 〔昆山:即昆仑山,传说中著名的美玉产地。〕
  • 玉碎
  • 〔玉碎:美玉碎裂(声音清脆悦耳)。〕
  • 凤凰叫,芙蓉泣露
  • 〔泣露:指滴露。〕
  • 香兰笑
  • 〔笑:指花盛开。〕
    乐声清脆动听得就像昆仑山美玉击碎,凤凰鸣叫,时而使芙蓉在露水中饮泣,时而使香兰开怀欢笑。
    十二门前融冷光
  • 〔十二门前融冷光:指笼罩整个长安城的月光变得 温煦。十二门,长安城四面,每一面各有三门。〕
  • ,二十三丝
  • 〔二十三丝:指箜篌。有一种竖箜篌,有二十三弦。〕
  • 动紫皇
  • 〔紫皇:道教传说中地位最高的神仙。〕
    清脆的乐声,融和了长安城十二门前的清冷光气,二十三根弦丝高弹轻拨,打动了高高在上的天帝。
    女娲炼石补天处,石破天惊
  • 〔石破天惊:女娲所补五色石为箜篌声破裂,天界 为之震惊。〕
  • 逗秋雨。
    高亢的乐声直冲云霄,冲上女娲炼石补过的天际,好似补天的五彩石被击破,逗落了漫天绵绵秋雨。
    梦入神山教神妪
  • 〔神妪:指女神成夫人。据说她喜好音乐,善弹箜 篌,听见有人依琴瑟咏歌就翩翩起舞。〕
  • ,老鱼跳波瘦蛟舞。
    幻觉中仿佛乐工进入了神山,把技艺向女仙传授,老鱼兴奋得在波中跳跃,瘦蛟也翩翩起舞乐悠悠。
    吴质
  • 〔吴质:即传说中月宫的仙人吴刚,其字为质。〕
  • 不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔
  • 〔露脚斜飞湿寒兔:露滴斜斜坠落,打湿了(全神 贯注聆听箜篌演奏的)玉兔。寒兔,玉兔。〕
    月宫中吴刚被乐声吸引,彻夜不眠在桂树下逗留,桂树下的兔子也伫立聆听,不顾露珠斜飞寒飕飕!
默写精灵
初级默写一:

吴丝蜀桐张高秋,              
江娥啼竹素女愁,              
昆山玉碎凤凰叫,              
十二门前融冷光,              
女娲炼石补天处,              
梦入神山教神妪,              
吴质不眠倚桂树,              

初级默写二:

              ,空山凝云颓不流。
              ,李凭中国弹箜篌。
              ,芙蓉泣露香兰笑。
              ,二十三丝动紫皇。
              ,石破天惊逗秋雨。
              ,老鱼跳波瘦蛟舞。
              ,露脚斜飞湿寒兔。

进阶默写一:

            ,空            
            ,李            
            ,芙            
            ,二            
            ,石            
            ,老            
            ,露            

进阶默写二:

            秋,            流。
            愁,            篌。
            叫,            笑。
            光,            皇。
            处,            雨。
            妪,            舞。
            树,            兔。

理解性默写:
译文:在深秋的夜晚,弹奏起吴丝蜀桐制成精美的箜篌,听到美妙的乐声,天空的白云凝聚起来不再飘游。
原句:                                
译文:湘娥把泪珠洒满斑竹,九天素女也牵动满腔忧愁,出现这种情况,是由于乐工李凭在京城弹奏箜篌。
原句:                                
译文:乐声清脆动听得就像昆仑山美玉击碎,凤凰鸣叫,时而使芙蓉在露水中饮泣,时而使香兰开怀欢笑。
原句:                                
译文:清脆的乐声,融和了长安城十二门前的清冷光气,二十三根弦丝高弹轻拨,打动了高高在上的天帝。
原句:                                
译文:高亢的乐声直冲云霄,冲上女娲炼石补过的天际,好似补天的五彩石被击破,逗落了漫天绵绵秋雨。
原句:                                
译文:幻觉中仿佛乐工进入了神山,把技艺向女仙传授,老鱼兴奋得在波中跳跃,瘦蛟也翩翩起舞乐悠悠。
原句:                                
译文:月宫中吴刚被乐声吸引,彻夜不眠在桂树下逗留,桂树下的兔子也伫立聆听,不顾露珠斜飞寒飕飕!
原句:                                
全文默写:

                            
                            
                            
                            
                            
                            
                            

    节奏划分及断句:

    吴丝蜀桐/张高秋,空山凝云/颓不流。
    江娥啼竹/素女愁,李凭中国/弹箜篌。
    昆山玉碎/凤凰叫,芙蓉泣露/香兰笑。
    十二门前/融冷光,二十三丝/动紫皇。
    女娲炼石/补天处,石破天惊/逗秋雨。
    梦入神山/教神妪,老鱼跳波/瘦蛟舞。
    吴质不眠/倚桂树,露脚斜飞/湿寒兔。

多音字参考列表
    [空](读音:kòng,kǒng,kōng,)
    [中](读音:zhòng,zhōng)
    [彈](读音:dàn,tán)
    [女](读音:nǚ,rǔ,nǜ)
    [處](读音:chú,chù)
    [石](读音:dàn,shí)
    [雨](读音:yù,yǔ)
    [教](读音:jiào,jiāo)
    [不](读音:bù,fǒu,pǐ)
    [露](读音:lòu,lù)
欢迎留言/纠错(共有信息15条))

网友留言
    【第11楼】非常的好
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/15)
    【第10楼】真方便
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/12/13)
    【第9楼】请问“梦入神山教神妪”中的“教”字应该读什么音?
    古文之家网友:125.39.***发表于(2022/11/30)
    【第9_1楼】可参照商务印书馆的《古代汉语词典》第(728)页 内容。教:传授。读一声。
    古文之家小编回复于(2023/6/15)
    【第8楼】对照翻译的照片里“叫”没有改成“教”
    古文之家网友结巴长老:18.***发表于(2022/11/29)
    【第7楼】春江花月夜
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/11/11)
    【第6楼】湘娥啼竹
    古文之家网友ajgjp27.***发表于(2022/7/11)
    【第6_1楼】可参照人民教育出版社的《高中语文教材 选择性必修 中册》第(126)页 内容。
    古文之家小编回复于(2023/6/15)
    【第5楼】这内容真不错
    古文之家网友:221.17.***发表于(2021/10/23)
    【第4楼】这么优秀的人,让我们的语言也顿时显得匮乏了起来,没有语言能真正说得尽你的优秀,没有任何夸奖能真正配得上你!
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/9/28)
    【第3楼】太棒了
    古文之家网友莫名睡觉:11.***发表于(2021/8/13)
    【第2楼】这里的教神妪还没改过来
    古文之家网友:150.13.***发表于(2021/8/4)
    【第2_1楼】非常感谢来自热心读者{:150。138。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
      古文之家小编回复于(2021/8/6)
      【第1楼】叫字应该改为教吧
      古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/6/10)
      【第1_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:221。178。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。再次感谢您的积极参与。
      古文之家小编回复于(2021/6/12)
    李贺作品推荐
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。