- 渔舟逐水
- 〔逐水:顺着溪水。〕 爱山春,两岸桃花夹古津
- 〔古津:古渡口。〕 。
- 渔船顺着溪流而下,追寻那迷人的春景,两岸的桃花映红了古老渡口的两边。
- 坐
- 〔坐:因为。〕 看红树不知远,行尽青溪不见人。
- 花树繁茂缤纷,让人忘记了路程的远近,行至青溪尽头,忽然隐约看见人烟。
- 山口潜行始隈
- 〔隈:山水弯曲的地方。〕 隩,山开旷望
- 〔旷望:指视野开阔。〕 旋
- 〔旋:不久。〕 平陆。
- 穿过幽深曲折的山口,再往前走,眼前豁然开朗,出现了一片平坦的原野。
- 遥看一处攒云树
- 〔攒云树:云树相连。攒,聚集。〕 ,近入千家散花竹
- 〔散花竹:指到处都有花和竹林。〕 。
- 远远望去,丛丛绿树如同云霞般绚丽聚集,进村后看到每户人家门前都有翠竹鲜花掩映。
- 樵客
- 〔樵客:原本指打柴人,这里指渔人。〕 初传汉姓名,居人未改秦衣服。
- 第一次听闻汉朝之后的朝代,村民们的穿着仍是秦代的服饰。
- 居人共住武陵源
- 〔武陵源:指桃花源,相传在今湖南桃源县(晋代属武陵郡)西南。武陵,即今湖南常德。〕 ,还从物外
- 〔物外:世外。〕 起田园。
- 他们世代聚居在武陵源,在这里共同建造了世外田园。
- 月明松下房栊
- 〔房栊:房屋的窗户。〕 静
- 〔月明松下房栊静:一作“月明松下房栊净”〕 ,日出云中鸡犬喧
- 〔喧:叫声嘈杂。〕 。
- 明月洒下清辉,松下的房舍显得格外寂静,旭日升起时,村庄里传来鸡鸣犬吠的声音。
- 惊闻俗客
- 〔俗客:指误入桃花源的渔人。〕 争来集
- 〔惊闻俗客争来集:一作“忽闻俗客争来集”〕 ,竞引
- 〔引:领。〕 还家问都邑
- 〔都邑:指桃源人原来的家乡。〕
- 〔还家问都邑:一作“还家问乡邑”〕 。
- 村民们惊讶地迎接外来客人,争相邀请,询问外面世界的消息。
- 平明
- 〔平明:天刚亮。〕 闾巷
- 〔闾巷:街巷。〕 扫花开,薄暮
- 〔薄暮:傍晚。〕 渔樵乘水入。
- 清晨的街道上,家家户户打扫花径,傍晚的溪边,渔夫和樵夫乘船归村。
- 初因避地
- 〔避地:迁居此地以避祸患。〕 去
- 〔去:离开。〕 人间,及至成仙遂不还
- 〔及至成仙遂不还:一作“更闻成仙去不还”〕 。
- 当初为了躲避乱世逃离尘世,找到这桃源仙境便不再返回。
- 峡里谁知有人事,世中遥望空云山。
- 从此隐居在这峡谷中,再也不关心外界的变化,世人寻找这奇异之地,不过是徒劳望着云山罢了。
- 不疑灵境
- 〔灵境:指仙境。〕 难闻见,尘心
- 〔尘心:普通人的感情。〕 未尽思乡县
- 〔乡县:家乡。〕 。
- 渔人并不怀疑这里是难得的仙境,但凡心未尽,只挂念自己的家园。
- 出洞无论隔山水,辞家终拟长游衍
- 〔游衍:留连不去。〕 。
- 出洞后他不顾山水阻隔,又决定离家重返这仙源。
- 自谓
- 〔自谓:自以为。〕 经过旧不迷
- 〔不迷:不再迷路。〕 ,安知峰壑
- 〔峰壑:山峰峡谷。〕 今来变
- 〔安知峰壑今来变:一作“安知岑壑今来变”〕 。
- 他自以为来过的地方不会迷路,怎知眼前的山峦沟壑已全然改变。
- 当时只记入山深,青溪几度到云林
- 〔云林:云中山林。〕
- 〔青溪几度到云林:一作“青溪几曲到云林”〕 。
- 当时记得山路幽深,沿着青溪几经曲折才到达桃林。
- 春来遍是桃花水
- 〔桃花水:春水。桃花开时河流涨溢。〕 ,不辨仙源何处寻。
- 今日又逢春天,依然是遍地桃花随水流淌,可那仙源究竟在何处,已渺茫难寻,辨不清道路了!



